悼亡诗 Elegy
悼亡诗: 我亲眼见证的末日么…让我想想。
Elegy: The apocalypse I've witnessed myself? Let me think.
悼亡诗: 尼斯的人们偶尔会想起那个海洋耸立而起,吞下他们文明的日子。
Elegy: From time to time, the people of Neese will recall the day the towering waves rose from the ocean and engulfed their civilization.
悼亡诗: 他们就像放肆的孩子,以为能永远逃离母亲的管束。
Elegy: Like mischievous children, they thought they could escape their mother's control forever.
悼亡诗: 但当他们渴求海中的钢铁,燃烧起苍蓝的火焰,为了采掘而融化极地冰山时。
Elegy: But when they ignited azure flames and melted the snow on the arctic mountains to mine the iron in the ocean...
悼亡诗: 母亲的怀抱重新淹没了他们。
Elegy: Their mother's embrace drowned them once again.
悼亡诗: 只是这次的怀抱却并不温柔。
Elegy: But this time, her embrace wasn't a gentle one.
悼亡诗: 我亲眼见证的末日么…让我想想。
Elegy: The apocalypse I've witnessed myself? Let me think.
悼亡诗: 践行巡猎的仙舟追逐着丰饶赐福的子民,殊不知这最后的追逐却落入了精心布置的圈套。
Elegy: The Xianzhou that follows The Hunt pursued those who were blessed by Abundance, only to find themselves falling into a carefully laid trap.
悼亡诗: 活体的赤红星宿笼罩在孤舟的穹顶,随着活物一般的搏动裂开了筋肉枯蔓构成的外壳,舟体被彻底包裹。
Elegy: The living crimson star hovered in the sky over the singular ship. It pulsated like a living creature, causing the shell formed by flesh and withered vines to crack before enveloping the entire ship.
悼亡诗: 赤红的星辰如同巨兽的反刍的胃囊,也如同血肉铸造的温床滋生污秽。
Elegy: The crimson star was akin to a behemoth's stomach in charge of regurgitation, as well as a hotbed of corruption made of flesh.
悼亡诗: 此刻,每个被吞噬的仙舟人只有一个诉求——死亡。
Elegy: At that moment, every Xianzhou native who was swallowed had only one wish — death.
悼亡诗: 长生的赐福却成了诅咒。仙舟之民在反复的吞吐中经历无数次融解重构。
Elegy: The blessing of immortality turned into a curse. The Xianzhou people underwent countless cycles of dissolution and re-structure in the repeated regurgitation.
悼亡诗: 最终个体意义不复存在,不死的赐福让敌我彼此也融合为一。
Elegy: Ultimately, the concept of "individuals" is lost. The blessing of immortality joined friends and foes into one.
悼亡诗: 我亲眼见证的末日么…让我想想。
Elegy: The apocalypse I've witnessed myself? Let me think.
悼亡诗: 边陲星系札乌姆,曾隶属于星际和平公司的物流路线的天体。
Elegy: Zaum was once a border star system on an IPC logistic route.
悼亡诗: 受命运眷顾,他们出了一位先知。先知将不属于这个时代的知识带给了札乌姆,自此,被科技武装的他们有资格与公司坐在谈判桌上。
Elegy: Blessed by luck, a prophet emerged, bringing knowledge ahead of the star system's time to Zaum. Starting from then, they had been equipped with cutting-edge technology that put them on the negotiation table with the IPC.
悼亡诗: 只是先知不知道,他开启的是封印灾难的箱子。
Elegy: Unbeknownst to the prophet, he had opened a Pandora's box.
悼亡诗: 公司不会放任物流链中的一个星系能有资格与他们讨价还价。于是刺杀、离间、煽动对立等手段让这个星球的民众彼此枪口相向。
Elegy: The IPC wouldn't give any star system in their logistics chain any room for horse-trading. By way of assassination, sowing discord, and inciting division, the IPC turned the people of Zaum against each other.
悼亡诗: 然而札乌姆并不是只有战争一种顽疾。凭空出现的灰色浪潮如同瘟疫蔓延。两个对立政权则彼此怀疑对方使用了违禁的超自然武器。
Elegy: Yet, war wasn't the only bane Zaum was facing. A gray tide that emerged out of nowhere started spreading like a plague. Two opposing political forces suspected each other of using forbidden supernatural weapons.
悼亡诗: 一段时间后,所有人发现,能夺走一切活性的灰色浪潮,是针对整个星球的无差别疾病。
Elegy: After some time, it came to the people's realization that the gray tide that left everything lifeless was a disease that afflicted all indiscriminately.
悼亡诗: 其实,灰潮产生于人祸。先知篡改历史后,消失的世界线凝结成海啸般的混沌忆质。只是谁也不愿意直面症结所在。
Elegy: The truth is, the gray tide was a calamity caused by human folly. After the prophet altered history, the disappeared timelines condensed into a tsunami-like muddled memoria. Yet, no one was bold enough to directly address the underlying issue.
悼亡诗: 即使先知被刺杀,也并未能终止纠纷。一个充盈混沌忆质的洞,凭空地出现在两个政权的交界地上。
Elegy: Even the assassination of the prophet wasn't enough to quell the chaos. A cavity filled with chaotic memoria appeared out of nowhere at the border between the two opposing forces.
悼亡诗: 究竟是谁最先发射了导弹已经无从考据了。人们只记得,明明本意终止忆质灾祸的飞弹却成了这场旷日持久战争的导火索。
Elegy: There was no way to verify who first fired the missile. People only remember that the missile, originally intended to subdue the disaster of the memoria, became what started the prolonged war thereafter.
悼亡诗: 战火持续了两个琥珀纪,已知的国家最后只成为了地理概念。
Elegy: The war lasted for two Amber Eras. Eventually, the established nation was reduced to a mere geographical concept.
悼亡诗: 这个世界幸运被透支。虽然没毁于战火,却溺毙在灰色的海啸中。
Elegy: The world had overdrawn its fortune. It wasn't destroyed by the war but was drowned in the gray tsunami waves.
悼亡诗: 在灭亡前的人们也无意追责究竟是哪一方的错。只知道那个美好的世界早已一去不返。
Elegy: With obliteration looming large, people couldn't care less to point fingers. The only thing they were certain was that the beautiful world would be gone forever.
最后更新于