游辞 Youci
游辞: 我有很多其他故事,但并非是为这个宇宙而准备。若你想听,我也可以讲,只是这并不能使你获得奖赏。
Youci: I've got lots of other stories, but they're just not ready for this universe. I can tell you the stories, if you'd like — you just won't be rewarded for it.
游辞: 但既然你如此好奇,那听听这个故事吧……
Youci: But seeing as you're so curious, then why don't you give this story a listen...
游辞: 银河中有个叫做「贝洛伯格」的末日孤城,风雪已经笼罩了它数个琥珀纪。据史料记载,那是某位筑城者为了战胜反物质军团的攻势,用禁忌手段召唤来的无尽冰霜。
Youci: Deep in the cosmos lies a doomed outpost city called Belobog, enveloped by a blizzard for several Amber Eras now. Historical records show this to be inexhaustible coldness summoned through unspeakable means by one of the Architects to repel an assault by the Antimatter Legion.
游辞: 而如今,风雪突如其来地消退了。城市变得温暖宜居,生命也开始复苏。有人说,这是几位英雄用某种方式停止了风雪,使贝洛伯格得以重生。
Youci: But now, the blizzard has subsided as fast as it came. The city has become warm and vibrant, and life has started to return. Some say that it was several heroes who, in some way, managed to revive Belobog.
游辞: 可实际上,那是绝灭大君「星啸」在风雪毁灭她军团前就埋下的伏笔。一颗绝灭大君的「种子」被安放在风雪之外,等待着再次君临世界的契机。
Youci: But in fact, this was all foretold by the Lord Ravager Celenova just prior to her legion being wiped out by the blizzard. A "seed" was planted beyond the blizzard by the Lord Ravager, dormant until the next chance to rule the world.
游辞: 当贝洛伯格的人们正沉浸在万物复苏的喜悦中时,忽然有人看到,那些被冰封的虚卒重新苏醒,在残存的雪原中列队集结。
Youci: While the people of Belobog were lost in the joy of the revival, someone suddenly noticed the frozen Voidrangers started to reawaken, assembling into formations upon whatever remained of the Snow Plains.
游辞: 星啸埋下的种子,此刻已经发芽了。她令风雪消退、寒冰融化,令那些本应永远沉睡的虚卒再度苏醒,展开复仇。
Youci: The seed planted by Celenova had begun to sprout. She drove away the blizzard and melted away the ice, allowing those Voidrangers, once eternally frozen, to reawaken to exact cold vengeance.
游辞: 那些虚卒跪在地上,向这位令人恐惧的领袖宣誓效忠,并齐声呼喊着她那令人战栗的名号——
Youci: The Voidrangers dropped to one knee, swearing fealty to their feared leader as they chanted together her devastating name:
游辞: 「漆黑的虎克大人!!!」
Youci: "Pitch-Dark Hook the Great!!!"
游辞: 故事到这里就结束了,因为没有人亲眼看到接下来发生了什么样的「毁灭」。希望你能喜欢这段不为人知的秘史。
Youci: Our story ends here for now, because nobody could survive to see what "Destruction" followed. I hope you've enjoyed this unknown slice of secret history.
游辞: 我有很多其他故事,但并非是为这个宇宙而准备。若你想听,我也可以讲,只是这并不能使你获得奖赏。
Youci: I've got lots of other stories, but they're just not ready for this universe. I can tell you the stories, if you'd like — you just won't be rewarded for it.
游辞: 但既然你如此好奇,那听听这个故事吧……
Youci: But seeing as you're so curious, then why don't you give this story a listen...
游辞: 几乎每个人都知道,罗浮的「将军」乃是景元。可只有极少数人清楚,实际上统御罗浮、做出决策的另有其人。景元不过是明面上的将军,那位阴影中的将军才是真正的天人之总。
Youci: Almost everyone knows that the General of the Luofu is Jing Yuan. But only a few know about the other person actually making the decisions and controlling the Luofu. Jing Yuan is merely a general to fool the public. It's that secret shadow general who is really running the show.
游辞: 此人平时不显山不露水,将自己隐藏于市井之中。人们都认为,她不过是一介无权无势的升斗小民。
Youci: This person is someone who always keeps their cards super close, hiding in plain sight at the marketplace. Everyone takes her for just a powerless peasant living hand to mouth.
游辞: 当然,这样是最安全的。无论是丰饶令使还是绝灭大君,都不太可能精准找到这位影子将军的存在。
Youci: Naturally, this is the most secure option. Be it an Abundance Emanator or a Lord Ravager, it was impossible to accurately determine the identity of this shadow general.
游辞: 影子将军擅长卜算吉凶,但却不屑于以此趋吉避凶。在她看来,趋吉避凶乃是庸人所为,想要赢得大,就要赌得多、不怕输。
Youci: The shadow general was a skilled diviner, but would not stoop to using the art for personal gain. In her estimation, seeking luck and avoiding misfortune is what mediocre people do. If you want to win big, you have to bet big — and not be afraid of losing.
游辞: 譬如那日,联盟集结兵力,协助博识学会清缴一处星区内的孽物。在尝试突破造翼者佣兵的封锁时,罗浮太卜符玄认为,应当集结优势兵力,进攻薄弱处。
Youci: For example, on that day, an alliance was formed to assist the Intelligentsia Guild in purging abominations within a star zone. While attempting to break through the Wingweaver blockade, Fu Xuan — the Luofu's master diviner — believed that because their rallied forces were superior they should assault the weakest link.
游辞: 但影子将军却说:「不,我们应当进攻他们防守最严密的部分。」六御大都知道影子将军强硬的性格,没人敢提出任何异议。
Youci: But the shadow general countered: "No, we should assault their most strongly defended part." Fully aware of the shadow general's hardcore nature, none of the Six Charioteers dared raise any objection.
游辞: 只有符玄战战兢兢地说道:「青雀大人,敌人准备充分,如果贸然攻击防守严密处,反而会让我军陷入包围……」
Youci: Only Fu Xuan inquired, trembling with trepidation: "Esteemed Qingque, the enemy is well-prepared. If we attack a strongly defended garrison in haste, our forces risk becoming surrounded..."
游辞: 影子将军一边玩着手中的琼玉牌,一边笑着说:「小玄子,我们打个赌吧。我赌他们的枪里没有子弹。」
Youci: The shadow general smiled as she flitted a jade tile between her fingers, and said: "Oh, Fu-Fu — let's make a bet. I bet there's no bullets in their guns."
游辞: 事实证明,因为步离人和造翼者的内讧,那支佣兵军团的后勤补给已经完全崩溃。
Youci: It turns out bad blood between the borisin and Wingweavers had completely collapsed logistics supplies for this mercenary legion.
游辞: 「防守薄弱处」实际上是他们仅存的有生力量,而看起来防守最严密的地方,则是无数残兵败将在硬撑门面,妄想能骗过联盟军。
Youci: The "weakest link" was actually their only remaining strength, while what seemed to be the most heavily defended part was actually where all the scattered remnants of the officers lurked in a vain attempt to deceive the alliance.
游辞: 可惜青将军不愿抛头露面,她这般英明神武,也久久不为人知,只能成为街头巷尾的传说。
Youci: It's a great pity that General Qingque was never willing to show her face in public. Her wisdom and power went unknown for so long, that in the end she could only become an urban legend.
游辞: 我有很多其他故事,但并非是为这个宇宙而准备。若你想听,我也可以讲,只是这并不能使你获得奖赏。
Youci: I've got lots of other stories, but they're just not ready for this universe. I can tell you the stories, if you'd like — you just won't be rewarded for it.
游辞: 但既然你如此好奇,那听听这个故事吧……
Youci: But seeing as you're so curious, then why don't you give this story a listen...
游辞: 即使在很多琥珀纪以后,贝洛伯格的人们也会时常想起那场世纪大审判——代理大守护者佩拉审判僭主布洛妮娅。
Youci: Even after many Amber Eras, the citizens of Belobog will still harken to the trial of the era: The trial of Bronya the Usurper by the acting Supreme Guardian, Pela.
游辞: 这案情的确离奇:下任大守护者从雪原中回来,说前任大守护者可可利亚已经背叛了贝洛伯格,并被自己就地正法。
Youci: The circumstances behind this case are indeed bizarre: The incoming Supreme Guardian came back from the Snow Plains, claiming that the previous Supreme Guardian, Cocolia, had betrayed Belobog — and thus summarily got executed on the spot.
游辞: 当时在现场,能够证明布洛妮娅所言非虚的证人有抵抗组织的干部和外星的通缉犯。此外还有两位虽不在现场但算是亲历者的人,是被可可利亚剥夺权力的落马官员和她的弟弟。
Youci: On the scene at the time, those who could testify that what Bronya said was true included cadres from the resistance movement and some aliens with outstanding warrants. Besides those, there were two people absent who were also witnesses, however: The fallen official stripped of power by Cocolia, and her little brother.
游辞: 因为每一位证人都有杀害可可利亚的动机,所以自然没几个人肯相信布洛妮娅的鬼话。她很快被佩拉推翻,后者举行了一场关乎贝城命运的大审判。
Youci: Scarcely anyone was willing to believe Bronya's nonsense, because each of the witnesses had their own motive for wanting to kill Cocolia. She was quickly vanquished by Pela, who staged a grand trial to determine the fate of Belobog.
游辞: 在庭审中,越来越多的证据被提出,布洛妮娅证言的真实性开始得到验证。如果按照正常的审判流程,临时军事法庭应该能在几个月内得出结论。
Youci: During the trial, evidence mounted up and the veracity of Bronya's claims started to become verified. Were normal procedures to be followed, a provisional military court should be able to reach a deliberation within a few months or so.
游辞: 但民众间的对立和利益集团间的博弈,并没有给法庭得出结论的时间。在审判开始的第七天,内战爆发了。
Youci: But division among the general public and interest groups competing with each other meant the court had no time to reach a conclusion. On the seventh day of the trial, civil war erupted.
游辞: 也许在内战时,大多数人就已经清楚知道布洛妮娅没有说谎了。但事情发展到这个地步,「真相」早就没有意义了。
Youci: Perhaps during the trial, most people had already figured out that Bronya wasn't lying. But once things reach this stage, the truth no longer holds any water.
游辞: 等到星际和平公司介入调停,并将雅利洛-VI纳入自己的贸易体系时,有很多有识之士悔不当初。但此时又能怎么办呢?
Youci: Once IPC intervened with mediation and brought Jarilo-VI into its trading network, many of those in-the-know came to regret it. But what could be done now?
游辞: 这便是雅利洛-VI近代史中的一页。希望你能喜欢。
Youci: This is one page in a chapter on the modern history of Jarilo-VI. I hope you've enjoyed it.
最后更新于