《钟表小子:美梦往事》 Clockie: Dreamjoy Memoir
《钟表环游记》 Chronometer Chronicles
在很久很久以前,钟表小子还是「罗盘号」上的一个船员,他和伙伴们四处航海冒险,遭遇了各种各样的奇闻轶事……
A long, long time ago, when Clockie was just a crew member on The Compass, he and his companions sailed the seas and encountered all sorts of adventures and marvels...
初出茅庐 Greenhorn
我们这次要讲的故事,发生在很久很久以前。
The story we're about to tell happened a long, long time ago.
那时的钟表小子还不是美梦小镇的大明星,而是住在一艘叫做「罗盘号」的船上——
The Clockie from back then wasn't some Dreamville superstar but lived on a ship named The Compass...
滴答!我是钟表小子,「罗盘号」上最厉害的船员!
Tick-tock! I'm Clockie, the most awesome crew member on The Compass!
我们的船去过许多地方,遇到过许多危险,也结识了许多伙伴——这趟旅途别提有多好玩了!
Our ship's been to plenty of places and encountered plenty of danger. But we also made plenty of friends! This voyage has been the most fun ever!
这片宽广的大海之上,有着无数神奇的「新大陆」,我们这些船员的目标就是探遍这些不为人知的世界哦。
Across this vast sea, there are many wondrous new lands. It's our crew's goal to explore the rest of the uncharted world.
让我来跟你讲讲我们的冒险经历吧!进了水的钟表城、一直转的螺丝国、极光下的金沙镇…你想先听哪个?
Let me tell you about our adventures! The flooded Watch City, the ever-spinning Screw Kingdom, the Goldsand Town beneath the aurora... Which would you like to listen to first?
等等,滴答!领航员「帽子师傅」和「安乐椅男孩」在叫我们呢!我们的船马上就要启航了!
Hold it, Tick-tock! The navigators Master Hat and Armchair Boy are calling for us! Our ship's about to set off!
与其听我讲这些故事,不如来亲自体验——快上船吧,和「罗盘号」一起去冒险!
Instead of just hearing my tales, why not experience it for yourself? Get on board and live the adventure with The Compass!
「罗盘号」又一次起航了,不知道你会和钟表小子在旅途中遇到怎样的趣事呢……
The Compass is setting off once more. I wonder what interesting wonders you'll encounter with Clockie...
独当一面 Crème de la Crème
钟表小子在「罗盘号」上度过了漫长的时光,船上的乘员来来去去,但钟表小子一直没有停止自己的旅途。
Clockie has spent plenty of time on The Compass. Many passengers come and go on the ship, but Clockie has never let it stop his own voyage.
滴答,你听说了吗,帽子师傅因为意外,不能再和我们一起旅行了……
Tick-tock, have you heard? Master Hat can't journey with us anymore due to an accident...
他虽然凶巴巴的,但其实很关心船员,也教会了我很多航行知识,真舍不得他……
He may look intimidating, but he actually cares greatly about the crew. He even taught me all he knew about navigation, I'll really miss him...
我的朋友,你说我们会不会有一天也会离开「罗盘号」呢?
My friend, do you think we'll also have to leave The Compass one day?
——真希望这天不要到来,大海这么广阔,我还没有逛够呢!
...I really hope that day never comes. I haven't gotten tired of the vast seas yet!
走吧,我们继续去冒险吧,一起去寻找更多的新大陆!
Let's go continue on our adventure, to seek out even more new lands together!
钟表小子带着他的好奇心,还有机芯中的小小疑虑,跟着「罗盘号」再次起航…
Armed with nothing but his curiosity and a minor hesitation in his clocky cogs, Clockie follows The Compass on yet another voyage...
——在这次旅途中,他会遭遇什么呢?会找到令自己驻足的地方吗?
...What dangers will he encounter on this journey? Will he find a place where he can plant his roots?
启程前夕 Eve of Departure
宴会结束后,伙伴们都安然入睡,只有钟表小子还醒着。他在甲板上遥望远处的噩梦小镇,期待着接下来的冒险。
After the feast, everyone is deep in sleep — only Clockie remains awake. He gazes at the faraway Nightmareville from the deck, eagerly anticipating the next adventure.
滴答,这一路上真是太有趣了,我们船上多了好多新伙伴,聪明的镜子公主、厉害的左轮队长……
Tick-tock, this whole trip has been super fun. We've gained plenty of new friends on board, like the clever Mirror Princess, and the formidable Captain Revolver...
但是…离开「罗盘号」的船员也越来越多了,每到一个新大陆,就会有一伙朋友离开我们。
But... more and more crew members are leaving The Compass. Each time we embark on new lands, a bunch of friends will alight.
滴答,你说他们为什么要放弃旅途呢?是他们厌倦了旅途,还是发现了大海之外的旅程呢……
Tick-tock, why do you think they're abandoning their journey? Have they grown weary of it, or have they found another journey beyond the great sea...
滴答!那里就是传说中的「噩梦小镇」吗?安乐椅男孩说这里充满了未知和危险……
Tick-tock! Is that the legendary Nightmareville? Armchair Boy said this place is fraught with unknown dangers...
但你别害怕——有我和伙伴们在,这次肯定会平安无事的!
But don't be afraid, with me and my comrades around, it'll definitely turn out fine!
朋友,快睡吧,我们第二天就要开始大冒险了!
Sleep tight, friend! We're going to begin our grand adventure tomorrow!
这晚,钟表小子做了一个梦,一个很长、很长、很长的梦——比任何一次旅途都要漫长。
Tonight, Clockie has a dream, a very, very long dream — even longer than any of his voyages.
「罗盘号」即将驶入噩梦小镇,钟表小子会在这里遇到什么挑战呢?他和他的伙伴们能否化险为夷呢?以及…钟表小子的旅程还会继续吗?
The Compass is about to dock at Nightmareville. What challenges will Clockie encounter here? Will he and his comrades save the day? And... will Clockie's voyage continue?
敬请期待钟表小子纪念影片《美梦往事》第二部——《噩梦大作战》。
Stay tuned to the Clockie commemorative film Dreamjoy Memoir Part Two — Dreamscare Crusade.
《噩梦大作战》 Dreamscare Crusade
钟表小子和「罗盘号」来到了鳄鱼盘踞的「噩梦小镇」,却发现这里陷入了一片混乱,钟表小子和船员们决定一探究竟……
Clockie and The Compass arrived at Nightmareville, a town overrun by alligators, only to find it in utter chaos. Clockie and the crew decided to investigate the situation...
初探噩梦 Nightmare Dip
嘟——嘟——随着汽笛声,罗盘号驶入了噩梦小镇。
Honk! Honk! The horn wails as The Compass docks in Nightmareville.
滴答,这里就是噩梦小镇吗?
Tick-tock, this is Nightmareville?
没想到这座小镇这么荒凉…真是地如其名的「噩梦」呀……
This town is really deserted... Truly nightmarish, like its namesake...
滴答!你听,前面的街道似乎传来了什么奇怪的声音,我们快去看看吧!
Tick-tock! Listen, some strange noise came from one of the streets ahead! Let's take a look!
阴森可怕的噩梦小镇,这里究竟藏着怎样的秘密呢?让我们跟随钟表小子的步伐,踏入这场冒险吧……
What secrets lie hidden within this gloomy and creepy Nightmareville? Let us follow in Clockie's footsteps and tread along this adventure...
鳄鱼公敌 The Crocodile Enemy
经过一番苦战,船员和镇民们取得了胜利,打跑了可恶的石头老板。
After an arduous battle, the crew and townsfolk emerge victorious, fending off the vile Boss Stone.
但哈努兄弟告诉钟表小子,石头老板还有很多手下,很快就会卷土重来……
But Brother Hanu tells Clockie that Boss Stone still has many lackeys and will soon make a comeback...
滴答,原来鳄鱼商人在骗我们,这里根本不是什么暴动,而是镇民们忍无可忍的反抗!
Tick-tock, so that crocodile trader was scamming us. No riots are going on here, it's because the townsfolk had enough and started revolting!
这下坏鳄鱼们要倒霉了——面对欺压他人的恶棍,罗盘号的船员从来不会袖手旁观!
The crocodile baddies are about to run out of luck — The Compass crew will never sit idly by against ruffians that oppress the innocent!
滴答,在下次启航之前,我们一定要把鳄鱼都赶出小镇,让镇民们过上安稳的生活!
Tick-tock, before the next voyage begins, we must rid the town of the crocodiles and allow its residents to return to their peaceful lives!
走吧,朋友,让我们和哈努兄弟并肩作战,打败石头老板!
Let's go, friend. Let us team up with Brother Hanu to defeat Boss Stone!
罗盘号的船员们选择帮助哈努兄弟,钟表小子也奔赴战场,表盘里装满了正义感与同情心。
The Compass' crew elects to help Brother Hanu. Clockie also rushes into the fray, his dial brimming with justice and compassion.
但这不是一场简单的打闹,而是一场*战争*,战争远比钟表小子想象的要残酷……
But this isn't just some playground tumble, it's an actual war. A war that is far more brutal than Clockie can imagine...
决战将至 Incoming Showdown
在哈努兄弟的带领下,噩梦小镇又一次战胜了石头老板。
Under Brother Hanu's leadership, Nightmareville once again defeats Boss Stone.
但镇民和船员们的脸上都没有胜利的喜悦——因为在这场战争中,他们失去了太多伙伴。
But there is no elation of victory on the townsfolk and crew's faces — in this war, they have lost too many comrades.
而冷面无情的哈努兄弟下定决心,要将这场战争延续下去……
And the aloof and merciless Brother Hanu has decided to fight till the end...
滴答,鳄鱼吃掉了好多我们的伙伴,在未来的争斗中,我们可能还会失去更多……
Tick-tock, the crocodiles have eaten so many of our friends. We may lose even more of them in the battles to come...
——但哈努兄弟是对的,我们必须战斗下去!
...But Brother Hanu is right! We must fight on!
滴答,为了那些已经离开的同伴们,绝不能在这里停下!
Tick-tock, for our dearly departed comrades, we must not rest our feet here!
我的朋友,让我们继续战斗吧,为了噩梦小镇的幸福,为了罗盘号的荣耀!
My friend, let's continue the fight. For Nightmareville's happiness, and for The Compass' glory!
残酷的战争还在继续,钟表小子与哈努兄弟相信,他们的坚持会换来回报。
The savage war rages on. Clockie and Brother Hanu believe that their resilience will pay off.
但对于其他的镇民来说,这种希望就有些过于奢侈了……
But for the other townsfolk, such hope is just too much to ask for...
美梦降临 Dreamjoy Descends
哈努兄弟集合了噩梦小镇与罗盘号的全部力量,终于击垮了石头老板。
Brother Hanu rallies the combined forces of Nightmareville and The Compass, and finally topples Boss Stone.
战场的废墟上建起了小屋,镇民们重新获得了自由,噩梦小镇也改名为「美梦小镇」——因为噩梦再也不会笼罩在此处。
Houses are built over the debris of war, and the residents regain their freedom. Nightmareville is renamed to Dreamville — because nightmares will never blanket this place ever again.
这座小镇逐渐走向自己的幸福,而罗盘号还要继续它的冒险……
Slowly but surely, this town finds its own happiness, and The Compass must continue on its voyage...
滴答…你怎么还在这里,罗盘号马上就要开走啦!
Tick-tock... What are you still doing here? The Compass is about to leave!
我?我…我跟安乐椅男孩说了,我就不去下一站了……
Me? I... I told Armchair Boy that I'm not heading to the next stop...
滴答,我得留在这里,哈努兄弟需要我,镇民们也需要我!
Tick-tock, I have to stay here. Brother Hanu needs me, and so do the people!
当然,这不代表着我离开罗盘号——等到美梦小镇成为了真正的*美梦*,我就会回去的!
Of course, it doesn't mean that I've left The Compass — when Dreamville finally becomes a true dream, I'll return for sure!
滴答,镜子公主和左轮队长也会在这里陪我,嘿嘿,你要不要留下呢?
Tick-tock, the Mirror Princess and Captain Revolver will stay behind with me. Heh-heh, won't you stay too?
行啦,既然你也没上船,肯定也是舍不得这里!那就陪我一起建设美梦小镇吧!
All right, all right. If you're not getting on the ship, it probably means you can't bear to leave this place! Then I'll help you build Dreamville together!
和往常一样,这次的旅途也让罗盘号上少了几位船员——一把勇敢的手枪,一面博学的镜子,还有一块聪明的钟表。
And just like it's always been, this journey has reduced The Compass' crew by a few heads again — a brave revolver, an erudite mirror, and a clever clock.
安乐椅男孩时常会想念那把勇敢的手枪,那面博学的镜子,还有那块聪明的钟表。
Armchair Boy regularly reminisces about that brave revolver, that erudite mirror, and that clever clock.
但他知道,他们并不是放弃了航行,而是有了新的终点——罗盘号的船员无论在哪,也不会停止旅途……
But he knows that they did not abandon the voyage. They simply found a new destination — no matter where The Compass' crew is, the voyage will never cease...
钟表小子和几位伙伴留在了美梦小镇,接下来他将会面对怎样的挑战,他的旅途又会走向何方呢?
With Clockie and his companions staying behind in Dreamville, what challenges will he face next? And where will his voyage take him?
敬请期待钟表小子纪念影片《美梦往事》第三部——《惊梦大危机》。
Stay tuned to the Clockie commemorative film Dreamjoy Memoir Part Three — Dreamjolt Havoc.
狼鳄之交 Alliance of Wolf and Croc
在哈努兄弟的带领下,噩梦小镇又一次战胜了石头老板。
Under Brother Hanu's leadership, Nightmareville once again defeats Boss Stone.
但镇民和船员们的脸上都没有胜利的喜悦——因为在这场战争中,他们失去了太多伙伴。
But there is no elation of victory on the townsfolk and crew's faces — in this war, they have lost too many comrades.
就连冷面无情的哈努兄弟也不忍让镇民们继续牺牲,他选择了与石头老板进行和谈……
Even the cold-hearted Brother Hanu cannot bear to witness any more sacrifices from the townsfolk. He chooses to negotiate with Boss Stone instead...
滴答,没想到石头老板居然那么痛快,给了镇民好多赔款!
Tick-tock, who knew Boss Stone would so readily provide the townsfolk with reparations!
有了这么多钱,噩梦小镇一定会变得更好,我相信哈努兄弟的能力!
With so much money, Nightmareville will surely turn out better. I trust in Brother Hanu's strength!
滴答,让罗盘号晚点出发吧,我们一起见证噩梦小镇的蜕变!
Tick-tock, let's stay a little longer and witness Nightmareville's transformation together!
噩梦小镇迎来了和平,哈努兄弟成为了这里的老大哥,石头老板也对小镇倾囊相助。
Nightmareville ushers in peace, and Brother Hanu becomes the local leader. Boss Stone also lends aid to the town with utmost effort.
但幸福真的能这么容易就降临在小镇中吗?比起战争,更可怕的东西或许正在暗中萌芽……
But has happiness truly so easily descended upon this town? More frightening than war itself, something else may be brewing in the darkness...
糖果炮弹 Candy Bomb
在石头老板的主持下,哈努兄弟得到了应有的审判。
With Boss Stone overseeing the trial, Brother Hanu gets his just sentencing.
石头老板成为了这里真正的老板,他给镇民…啊不,员工们提供了许多好处。
Boss Stone truly becomes a boss here, and he gives the townsfolk... I mean, the staff plenty of benefits.
虽然员工比奴隶的成本高,但他们也比奴隶更加顺从。石头老板也很满足——有钱赚总比没有强!
Though the staff's cost is higher than that of slaves, they are also more obedient than slaves. Boss Stone is also very pleased — earning money is better than having none!
滴答…镇民们好像比之前要开心,难道石头老板真的是正确的?
Tick-tock... The townsfolk look happier than before. Could Boss Stone really be right?
唉,哈努兄弟,我的好朋友,你为什么会走上那样的道路呢?
*sigh* Brother Hanu, my dearest friend, how did you end up on this misguided path?
钟表小子伤心地登上了罗盘号,离开了石头老板的小镇。
Clockie sorrowfully boards The Compass and leaves Boss Stone's town.
这里的镇民卖力地为石头老板挖矿,闲暇之余不忘咒骂哈努兄弟的残暴与石头老板的慈悲。
The townsfolk here pour sweat into working the mine for Boss Stone, not forgetting to berate Brother Hanu for his cruelty and lauding Boss Stone's benevolence in their downtime.
但是谁让哈努兄弟变得残暴,又是谁让石头老板变得慈悲呢?
But who caused Brother Hanu to be so cruel? And who turned Boss Stone into a saint?
「最可怕的战争,往往不需要刀枪。」
"The most frightening wars usually don't require weapons."
《噩梦大作战》-完
Dreamscare Crusade — THE END
《惊梦大危机》 Dreamjolt Havoc
钟表小子帮哈努兄弟建立了「美梦小镇」,他们赶走了石头老板,但没办法驱散笼罩此处的噩梦。各种灾难接踵而至,小镇陷入了危机之中……
Clockie helped Brother Hanu establish Dreamville and drive away Boss Stone, but they couldn't dispel the nightmares here. Various disasters followed, and the town sank into crisis...
白砂之雨 Rain of White Sand
在伙伴们的帮助下,哈努兄弟将噩梦小镇改造为美梦小镇。但在众人目光无法触及的地方,小镇的危机仍未结束……
With the help of his companions, Brother Hanu rebuilds Nightmareville into Dreamville. But in a place beyond the sight of all eyes, the town's crisis has not yet ended...
滴答!不好了——美梦小镇出大麻烦了!
Tick-tock! This is bad — Dreamville is in huge trouble!
美梦小镇原本有一片树林,它们阻挡住了来自远方的沙尘,也为小镇提供了许多可口的果实——
Dreamville had a forest that used to keep out the sandstorms from distant lands. It also bore plenty of fruit for the town...
但不知为何,那片树林突然消失了!负责管理树林的果树姑娘也不见踪影……
But suddenly, that forest has disappeared! Missy Fruit Tree, charged with looking after the fruit forest, has also gone missing...
哎呀,好大的风!没有树林的保护,小镇上空每日都是灰蒙蒙的尘土…再这样下去,小镇就要被吹跑了!
Argh, such huge winds! Without the forest's protection, the town is plagued by a shroud of heinous haze every day... If this keeps up, the town will be blown away!
我们不仅要找到果树姑娘,还要找到那些被大风吹散的伙伴——
It's not just Missy Fruit Tree, we also need to find the friends who got blown away by the wind...
钟表小子出发!目标——保护美梦小镇!滴答!
Clockie is deploying! Objective — to protect Dreamville! Tick-tock!
于是,钟表小子踏入风暴,开始探寻这场灾难背后的秘密……
And so, Clockie steps into the storm and begins searching for the secret behind this catastrophe...
邪鳄归来 The Return of the Croc
钟表小子找到了这场风暴的根源——因为果树姑娘的消失,抵御风暴的防风林因此枯萎,让风暴与荒漠中的怪物趁虚而入。
Clockie discovers the root of the storm — Missy Fruit Tree's disappearance has caused the windbreak forest that used to keep out the winds to wither, allowing the storm and monsters from the desert to encroach forth.
钟表小子回到小镇中,准备与哈努兄弟商量如何抵抗风暴,但……
Clockie makes his way back to town to discuss storm protection measures with Brother Hanu, but...
滴答,小镇变得好安静啊——哈努兄弟,我回来了!你在哪里?
Tick-tock, the town's suddenly turned quiet... Brother Hanu, I'm back! Where are you?
那是…哈努兄弟!他被石头老板抓起来了!
That's... Brother Hanu! He's been captured by Boss Stone!
该死的石头老板——我们不能放弃希望,必须抵抗到最后一刻…!
Dang that Boss Stone! We can't give up hope. We must resist till the very end...!
石头老板,你的阴谋绝对不会得逞的!滴答!
Boss Stone, your plan will never succeed! Tick-tock!
危险的风暴、果树姑娘的遇害、石头老板的入侵、哈努兄弟的困窘,美梦小镇的危机似乎越来越多了……
The foreboding storm, Missy Fruit Tree's plight, Boss Stone's invasion, Brother Hanu's imprisonment... More and more dangers are showing up in Dreamville...
为了保护美梦小镇——战斗吧,钟表小子!
For Dreamville — fight on, Clockie!
逆风而行 One Who Defies the Wind
钟表小子与伙伴们艰难地战胜了敌人,但他最重要的伙伴,哈努兄弟却没有回到小镇……
Clockie and his companions defeat the enemy after much ardor, but his most important companion, Brother Hanu, does not return to town...
滴答…哈努兄弟,我最好的朋友,你到底去哪了……
Tick-tock... Brother Hanu, my most bosom friend, where have you gone...
但现在没有时间悲伤——石头老板的入侵与尘暴严重破坏了小镇,危机迫在眉睫。
But now's not the time to grieve. With Boss Stone's invasion and the sandstorm devastating the town, imminent danger is right at our doorstep.
哈努兄弟,你放心…我不会再离开这里,小镇由我来保护!滴答!
Worry not Brother Hanu... I will never leave this place! I'll protect this town! Tick-tock!
但美梦小镇几乎已经变成一片废墟了,我该怎么做才能帮助大家呢?
But Dreamville is now almost in shambles. What should I do to help everyone?
滴答!对了,我们有会修房子的折纸小鸟和猫头鹰老师,还有我无所不能的船员——镜子公主与左轮队长!
Tick-tock! That's right, we have origami birds and Professor Owl who can repair houses, and my omnipotent crew members — Mirror Princess and Captain Revolver!
只要美梦小镇的大家团结一心,就没有什么能战胜我们,滴答!
As long as everyone in Dreamville stands united, there's nothing that we can't conquer, tick-tock!
钟表小子带着哈努兄弟的心愿,投入到抵抗风暴的尝试中。
Bearing Brother Hanu's wishes, Clockie busies himself with the attempt to thwart the sandstorm.
但灾难无法轻易消解、美梦小镇百废待兴——钟表小子又该如何面对接下来的危机呢?
But a disaster is not so easily quashed. There are many matters of import yet to be accomplished in Dreamville — how will Clockie overcome the crisis that looms?
新的种子 Seed Anew
木头老爷在美梦小镇的外围种下高大的树木,遮挡住了凶狠的风暴。美梦小镇再次被拯救。
Old Man Wood has planted a bulwark of trees outside Dreamville to shelter the town from the brutal winds. Dreamville is saved once again.
滴答,太好了!多亏木头老爷——大风终于停下了!美梦小镇得救了!
Tick-tock, this is good news! It's all thanks to Old Man Wood that the winds have stopped! Dreamville is saved!
但小镇仍需要一段时间才能恢复正常,好多房子都被吹翻了,我的朋友们也都不在了……
But the town needs some time before it returns to its normal state of affairs. Many houses have been blown apart, and my friends are gone...
但没关系,木头老爷答应我在小镇多呆一段时间,他愿意帮我一起重建小镇!
But it's fine, Old Man Wood has promised me that he will stay in town a little longer. He's willing to help me rebuild the town!
滴答,到此为止,这段旅途的精彩程度已经远超我的想象——这绝对是世界上最精彩的大冒险!
Tick-tock. Till now, the thrill of this journey has far surpassed my wildest imagination... This is definitely the world's most exciting adventure!
虽然一时半会儿没法离开美梦小镇,开启新冒险…但能和你们待在一起,这种感觉也不错!
I may not be able to leave Dreamville right now to embark on a new adventure... but it's not too bad at all, being able to stay with all of you!
而现在——朋友,该睡觉了,重建小镇的工作还等着我们呢!
And now, my friend, it's time to sleep. The task of rebuilding the town awaits us!
钟表小子又做梦了,梦里有善良的镜子公主,勇敢的左轮队长,还有在远方养伤的哈努兄弟…钟表小子知道,他们会永远在梦中陪伴自己。
Clockie is dreaming again — in it, he sees the kind Mirror Princess, the brave Captain Revolver, and Brother Hanu, who is recuperating in a faraway place... Clockie knows that they will always accompany him in his dreams.
在重建美梦小镇的过程中,钟表小子会遇到什么新的挑战?木头老爷又会为美梦小镇带来什么新的机遇?
What new challenges will Clockie encounter as Dreamville is being rebuilt? And what new opportunities will Old Man Wood bring Dreamville?
敬请期待钟表小子纪念影片《美梦往事》第四部——《迷梦大冒险》。
Stay tuned to the Clockie commemorative film Dreamjoy Memoir Part Four — Dreammyth Escapade.
疑心暗鬼 Shadow of Doubt
石头老板将自己私藏的宝石分享出来,帮助小镇建造新的房屋…大坏蛋变成大善人,一切看上去都是那么的美好。
Boss Stone shares his personal stash of gems to help the town rebuild their houses... The big baddie has turned into an angelic saint. This ending is as apparently beautiful as it can be.
…滴答,我还是觉得哪里不对劲!
...Tick-tock, I still think something's not right here!
你看石头老板——那邪恶的鼻子、凶狠的牙齿,还有那不怀好意的眼神!我敢说,他绝对还藏着什么坏心眼!
Look at Boss Stone — that wily nose, ferocious teeth, and those sinister eyes! I dare say that he's definitely still harboring ill intent!
虽然暂时让他成为小镇的一份子…但绝对不能松懈!滴答!
We might have accepted him as part of the town for now... but we must remain alert! Tick-tock!
滴答,虽然哈努兄弟不见了,但只要美梦小镇的大家在,就绝对不怕石头老板的阴谋!
Tick-tock, though Brother Hanu is missing, but as long as everyone in Dreamville sticks together, we've nothing to fear against Boss Stone's conspiracies!
就这样,怀着疑虑与猜忌,美梦小镇迎接了这位计划之外的客人……
And so, burdened with suspicion and mistrust, Dreamville welcomes a visitor who was not part of the plan...
无形之牢 Invisible Cage
石头老板在美梦小镇外围建起高大的金属围墙,将整个小镇「保护」在中间。
Boss Stone surrounds Dreamville with towering metal walls, "protecting" the entire town in their center.
美梦小镇确实不再会被风暴摧毁,但也在石头老板的控制下失去了自由。
Dreamville won't be destroyed by the sandstorm, but it has also lost its freedom under Boss Stone's control.
石头老板把小镇变为自己的工厂,让所有居民没日没夜地为自己开采宝石——久而久之,这里又成为了人们口中的「噩梦小镇」。
Boss Stone turns the town into his own personal factory, forcing the residents to toil day and night in the mines to excavate gems for him. Before long, this place earns a new moniker — Nightmareville.
至于钟表小子…没人再见过钟表小子的身影。
As for Clockie... No one ever sees Clockie again.
镇民们都幻想过,钟表小子会在某天回来,再次带他们赶跑石头老板,带来快乐与自由……
The townsfolk dreamed that Clockie would return someday, once again leading them to drive out Boss Stone and regain their happiness and freedom...
但他们明白,在「噩梦」小镇,「美梦」只能是空想。
But they also understand that in this village of nightmares, dreams will just be dreams.
「喂鳄鱼的人,早晚会被鳄鱼吃掉。」
"The one who feeds the crocodile will eventually be eaten by it."
《惊梦大危机》-完
Dreamjolt Havoc — THE END
《迷梦大冒险》 Dreammyth Escapade
钟表小子找来了木头老爷,终结了噩梦般的灾难。面对狭小贫瘠的美梦小镇,他们决定叫来世界各处的牛仔,一起开辟镇外奇妙的荒原……
Clockie brought Old Man Wood to end the nightmarish disasters. Left with the small and barren Dreamville, they decided to call cowboys across the world to explore the strange wilderness outside the town together...
表形废墟 The Outward Ruins
在种下树木、平息风暴之后,木头老爷和他的家人应钟表小子之邀留下重建小镇。
After planting the trees and quelling the storm, Old Man Wood and his family accept Clockie's invitation to stay behind and rebuild the town.
即便有了一位强力帮手,但如今的小镇被夷为平地,重建的任务十分艰巨……
Even with a powerful helper, the town has been bulldozed into rubble — the rebuilding project will be onerous...
滴答!要重建小镇,就需要木材、石块和布料,可现在小镇一片废墟,我们从哪里获得材料呢?
Tick-tock! To rebuild the town, we'll need lumber, stone, and fabric. But now that the town is in shambles, where will we find these materials?
冬天马上就要来了,如果不能在寒风到来之前建好小镇的话,那么大家都会挨饿受冻!
Winter is around the corner too. If we don't finish the rebuilding before the winter wind arrives, everyone will be cold and hungry!
对了,之前的流星被大树吃掉了…它虽然带来了许多灾难,但也蕴含着神奇的力量……
Oh yeah, the meteor was swallowed by the great tree... It may have brought about many disasters, but it is also ripe with mystical power...
说不定见多识广的木头老爷知道它的正确用法,让我们去问问他吧!
Maybe the knowledgeable Old Man Wood knows how to correctly use it. Let's go ask him!
作为远道而来的客人,木头老爷能适应美梦小镇的生活吗?他和钟表小子又会用怎样的方式重建美梦小镇呢?
As a guest from afar, can Old Man Wood acclimatize to life in Dreamville? How will he and Clockie rebuild Dreamville?
而美梦小镇这次面对的可不只是石头老板,还有更复杂的矛盾在等着他们……
And Boss Stone isn't Dreamville's only enemy. There are more troubling conflicts that await them...
荒漠之旅 Desert Journey
解决了喜欢捣乱的镇民,美梦小镇开始慢慢发展起来,但现在的小镇领土实在是太贫瘠、太狭小了。
With the rowdy citizens taken care of, Dreamville's development is slowly starting to show signs of improvement. But the town is still too impoverished and too small.
钟表小子知道,如果想要让美梦小镇壮大起来,就必须走向更远的地方……
Clockie knows that, for Dreamville to become stronger, it must forge ahead to even farther distances...
滴答,现在的美梦小镇还是太落后了,这样下去可不行……
Tick-tock. The present Dreamville is too backward, this won't do...
如果我们能开辟小镇外的荒漠,开采那里的宝石,扩展小镇的边界,或许就能有更好的生活!
If we can explore the desert outside the town and mine the gems there, we might be able to improve our lives!
亲爱的朋友,如果你愿意的话,跟着我一起为美梦小镇「开拓」未知的领土吧!
My dear friend, if you wouldn't mind, please help me "trailblaze" Dreamville's uncharted territory!
面对无边的荒漠,钟表小子却仿佛看到了一块流着蜂蜜的宝地。
Staring at what is a vast expanse of desert sand, Clockie instead sees a land of opportunity, flowing with honeyed fortune.
但神秘而危险的荒漠绝不会轻易就被钟表小子驯服,接下来,他还要面对许多冒险和挑战……
But this mysterious and dangerous desert will not be easily tamed by Clockie. He will be beset by many harrowing adventures and challenges next...
为了和平 For Peace
美梦小镇的疆域扩大了数倍,原本人烟稀少的地方现在建筑密集,星星点点的灯火闪耀其间。
Dreamville's domain has expanded manyfold. What were sparsely populated locales are now packed with myriad buildings, their flickering lights like shimmering stars across the landscape.
勇敢的牛仔们在其中驰骋,他们自由奔放,为小镇带来生机,但也让小镇有些吵闹……
The brave cowboys gallop freely among them, adding a spark of life to the town, albeit sometimes causing a bit of a ruckus...
滴答,多亏了木头老爷,现在的美梦小镇真是大变样了!你还认得出来吗?
Tick-tock, it's all thanks to Old Man Wood that Dreamville has had a major turn of fortune! Can you even recognize it now?
但是,这绝不是美梦小镇的终点,也不是我的终点——
But this is by no means the end of Dreamville, nor is it the end of my journey...
我曾经做过一个梦,梦里的美梦小镇有着比这更高的房子,更亮的灯光,全世界的人都想来美梦小镇玩!
I once had a dream. In it, Dreamville had even taller houses, and even brighter lights, and everyone in the world wanted to come to Dreamville to have fun!
要实现这个梦想,一定要让小镇团结起来,哪怕…是让牛仔们受一点委屈!
If I want to realize this dream, the town must stand together united, even if... the cowboys have to suffer some slight!
钟表小子的眼睛中闪动着不屈的斗志,也许无论多么远大的梦想,只要努力,都有成真的可能。
Clockie's eyes glint with resolute will. No matter how distant the dream is, it can come true if one puts in enough work.
但一份美好的梦想,总是需要其他人的梦想作为养料……
But a beautiful dream always requires the dreams of others to fuel it...
美丽伤口 Pretty Wound
经过一些波折和冲突,牛仔们选择了屈服,美梦小镇回归了和平。
After some rough and tumble, the cowboys choose to yield, and Dreamville returns to its peace and quiet.
但行走在安静的街头,钟表小子感到了一丝不安和惆怅……
But as he is walking along a quiet street, Clockie is struck by anxiety and concern...
滴答,美梦小镇变得完整、和平了,再也没有那些喧闹和纷争,再也没有流血和冲突了……
Tick-tock, Dreamville has become whole again. It's all peaceful now, without any of that ruckus and wrangling. No more blood and conflict...
可为什么…我总是感到有些不舒服呢?那些牛仔真的是坏人吗?
But why... why can't I shake off this uneasy feeling? Were those cowboys really the baddies?
滴答,也许是我想多了,未来的美梦小镇,一定会比现在更加繁荣美丽……
Tick-tock. I'm probably overthinking it. The Dreamville of the future will surely be even more beautiful and prosperous than it is now...
朋友,你也是这样觉得的吧?
My friend, you think so too, right?
滴答!还是让我们放下那些担忧,将美梦小镇变成真正的美梦吧!
Tick-tock! Might as well toss our worries to the wind and help Dreamville become a truly joyous dream!
这晚,钟表小子享受安眠,在梦中遨游的那些时刻,他瞥见金碧辉煌的大厦,流光溢彩的夜色,熙熙攘攘的人群……
On that day, Clockie enjoys a good night's sleep. As he roams his dreams, he glimpses magnificent skyscrapers and a scenic nightscape of streaming colors and bustling crowds...
但在这之上,却是一片低沉压抑的天空……
But looming above them all is an overcast sky, suffocating and smothering...
美梦小镇正在变得越来越繁华,它未来会变成什么模样?钟表小子又会在崭新的小镇里成就怎样一番事业?
Dreamville is thriving better than ever. What will it look like in the future? What exploits will Clockie achieve in this burgeoning town?
敬请期待钟表小子纪念影片《美梦往事》第五部——《美梦大机密》。
Stay tuned to the Clockie commemorative film Dreamjoy Memoir Part Five — Dreamjoy Secrecy.
为了自由 For Freedom
美梦小镇的疆域扩大了数倍,原本人烟稀少的地方现在建筑密集,星星点点的灯火闪耀其间。
Dreamville's domain has expanded manyfold. What were sparsely populated locales are now packed with myriad buildings, their flickering lights like shimmering stars across the landscape.
木头老爷的树木挡住了牛仔们的去路,他们经常发生争吵。
Old Man Wood's trees block the cowboys' path, causing both parties to be embroiled in constant bickering.
钟表小子也不明白,为什么木头老爷一定要夺走牛仔们的土地,那是他们通过努力才得到的东西呀!
Clockie also doesn't understand why Old Man Wood insists on taking away the cowboys' turf. It's something the cowboys earned through hard work!
滴答,木头老爷真是个贪心鬼,还说自己是为了美梦小镇的繁荣,我看他就是为了自己!
Tick-tock. Old Man Wood is such a greedy geezer, claiming that all his doings are for the prosperity of Dreamville — I bet it's all for his own selfish gains!
滴答,好伙伴,你也是这么觉得的吧?美梦小镇不能变回死气沉沉的牢笼!
Tick-tock. Surely you think so too? Dreamville must not go back to that gloomy prison of the past!
走,让我们帮牛仔们抢回应得的东西!
C'mon, let's help the cowboys seize back what's theirs!
钟表小子决定与木头老爷对着干,为了他的牛仔伙伴,为了他心中那个自由的美梦小镇。
Clockie decides to confront Old Man Wood for his cowboy compatriots, as well as for a free Dreamville as envisioned in his heart.
但无论是选择繁荣还是自由,只要向前走,就会付出代价……
But, be it prosperity or freedom, as long as one keeps moving forward, a price must be paid...
丑陋花朵 Ugly Flower
在惨烈的斗争后,牛仔们成为了美梦小镇的主人。
After a bitter battle, the cowboys became the masters of Dreamville.
但他们并不知道该如何建设美梦小镇,这里再度成为了一片荒漠……
But they don't know how to develop Dreamville, and soon after, the town returns to being a barren wasteland...
滴答,没有了木头老爷,大家现在过得都很自由…但这真的幸福吗?
Tick-tock. Without Old Man Wood, everyone is living freely now... But is this true happiness?
牛仔们天天在小镇中为所欲为,没有人能约束他们脚步,但也没有能引领他们的脚步……
The cowboys run rampant across town every day — no one can hold them in place, nor can anyone guide their path...
滴答,算了,我也不想这么多了——走吧,一起去荒漠里跟牛仔玩吧!
Tick-tock, forget it, I'm done thinking about this — let's head out into the desert to play with the cowboys!
钟表小子与牛仔们步入荒漠,镇民们再也没有见到过他……
Clockie steps into the desert with the cowboys, and the townsfolk never see him again...
「孤独而自由的飞鸟,无法像雁群一样远行。」
"A lonely and carefree bird cannot travel long distances like a flock of wild gray geese."
《迷梦大冒险》-完
Dreammyth Escapade — THE END
《美梦大机密》 Dreamjoy Secrecy
美梦小镇中立起了一座座高楼,一切都在逐渐走向美好,钟表小子也投身到繁华之中。但在灯红酒绿之下,阴影也在滋长……
Tall buildings rose within Dreamville, and everything was gradually moving toward prosperity. Clockie also immersed himself in the hustle and bustle. But beneath the bright lights and revelry, shadows were also growing...
筑造美梦 Dreamjoy Yield
在钟表小子与木头老爷的努力下,美梦小镇变得越来越繁华,世界各处的旅客纷纷于此驻足。
Through the efforts of Clockie and Old Man Wood, Dreamville becomes even more prosperous and a destination that tourists from all over the world wish to visit.
金碧辉煌的大厦,流光溢彩的夜色,熙熙攘攘的人群…钟表小子梦中的景色浮现在了他的眼前。
Magnificent skyscrapers, a scenic nightscape of streaming colors and bustling crowds... The images in Clockie's dream appear before his eyes.
滴答,现在的美梦小镇已经与过去完全不同了,谁能想到这里以前还是一片荒凉的沙漠呢?
Tick-tock, the Dreamville today is a stark contrast to its past state. Who would know this used to be a barren desert?
不过…来到这里的游客越来越多了,他们都没地方住,只能在镇子里乱搭房屋,这也不太好吧!
But... with the rising number of incoming tourists, they're running out of places to stay. We've resorted to building houses without any sound infrastructural plan. This won't do!
滴答,我觉得我们需要一个宾馆——一个能容纳所有镇民和游客的大宾馆!
Tick-tock, I think we need a hotel — a giant one that can house all the townsfolk and guests!
除了宾馆之外,我们还要建设好玩的游乐园、有各种植物的花园、什么都能买到的商场……
Besides the hotel, we also need to build a fun amusement park, with a garden that's got all sorts of plants and flowers, and a mall where you can buy anything you want...
滴答,光是想想就让我的发条兴奋地转起来了!
Tick-tock, just the mere thought of all this gets my gears all hyped up!
走吧,朋友,让我们去找猫头鹰老师聊聊这些点子吧!
Let's go friend, off we go to talk to Professor Owl about these ideas!
钟表小子的脑海中浮现出一个绚烂多彩的美梦小镇,现在他要和伙伴们把这幅景象变为现实了。
Clockie's mind conjures a dazzling image of Dreamville. Now, he wants to work with his companions and turn this scene into a reality.
如今的危机虽然已经解除,但建设小镇的路途可能并没有这么轻松,钟表小子还会面临许多的挑战……
The danger may have been quelled, but the road to rebuilding the town isn't that easy. Clockie will have to contend with many challenges...
不眠之夜 White Night
经过一番建设,美梦小镇各处都妙趣横生,宛如一场美丽的梦境,令来客流连忘返。
Having gone through a phase of construction, Dreamville is now exploding with interest, wonder, and amusement. Akin to a beautiful Dreamscape, where mesmerized guests linger, reluctant to leave.
光鲜亮丽的小镇宾馆里,每天都有着招待不完的客人,他们都希望能在美梦小镇寻找到自己的幸福。
In the glamorous Town Hotel, an unending stream of guests throngs at the lobby — they all hope to find their own happiness in Dreamville.
滴答,现在的美梦小镇已经与过去完全不同了,谁能想到这里以前还是一片荒凉的沙漠呢?
Tick-tock, the Dreamville today is a stark contrast to its past state. Who would know this used to be a barren desert?
他们都相信能在这里找到属于自己的归宿,把小镇当成是一场美梦——就和哈努兄弟设想的一样!
They all believe that they can find their destiny here, and treat this town like a dream — just as Brother Hanu envisioned!
滴答,不过现在镇子里有这么多人,木头老爷真的能忙得过来吗?
Tick-tock, but there are so many people in the town now. Will Old Man Wood really be able to handle them?
我也很想帮他…不过我不怎么擅长指挥大家,嘿嘿。
I, too, wish to help him... but I'm not great at managing people, hee-hee.
走吧,朋友——别想太多了,先让我们在这里玩个痛快吧,滴答!
Come, friend. No need to overthink it. Let us first enjoy the heck out of this place, tick-tock!
面对充满乐趣与机遇的美梦小镇,钟表小子选择了享受其中,把自己的责任抛到了表盘后。
Faced with a Dreamville full of fun and opportunity, Clockie chooses to plunge into the revelry, leaving his responsibilities at the back of his dial.
镇民越来越多,木头老爷的工作也越来越繁重,在小镇的霓虹灯下,似乎正有阴影滋生……
There are more and more townsfolk, and Old Man Wood is getting overloaded with work. Beneath the neon lights of the town, a shadow grows...
清醒之时 Waking Hours
木头老爷的枝蔓遍布了整座美梦小镇,没有镇民再能反对他的想法。
Old Man Wood's tendrils have the entire Dreamville in a stranglehold — no resident will ever be able to oppose his ideas.
但镇民们并不在意木头老爷的野心,他们只在意美梦小镇中带来快乐与幸福的一切……
But the townsfolk seem not to care for Old Man Wood's ambition. They are only concerned with the fortune and happiness that Dreamville brings...
但钟表小子不这么想,他决不能允许美梦小镇就这样陷入颓靡之中!
But Clockie doesn't think so. He will never allow Dreamville to fall into such decadence!
滴答,木头老爷变了…他一点都不在乎美梦小镇的未来!
Tick-tock, Old Man Wood has changed... He doesn't care about Dreamville's future at all!
明明我们有过约定,要让美梦小镇充满发自内心的欢声笑语,但现在…大家只是在梦中傻笑而已。
We had a pact in the past: For Dreamville to be filled with the laughter from our hearts. But now... everyone is just smiling like vapid fools in their dreams.
滴答,我一定要唤醒木头老爷和小镇的镇民——哪怕与整座小镇为敌!
Tick-tock, I must rouse Old Man Wood and the townsfolk from their follies — even if the entire town turns on me!
走吧,朋友,我们不能再放任木头老爷继续肆意妄为了!
Let's go friend, we cannot allow Old Man Wood's wanton ways to continue!
钟表小子离开了繁华的美梦小镇,回到了废弃的旧址之中。
Clockie leaves the flourishing Dreamville and returns to his ruined former home.
他相信自己是清醒的,总有一天也会把清醒带给小镇中的所有人,总有一天……
He believes himself to be lucid, that one day he will bring this clarity to everyone in the town as well... one day...
罗盘不灭 Compass Undead
钟表小子的各种恶作剧让木头老爷头痛不已,但美梦小镇并没有因此发生转变。
Clockie's pranks cause excruciating headaches for Old Man Wood, but Dreamville has not changed because of his antics.
木头老爷的树苗长满大地,藤蔓缠绕着一颗又一颗腐朽的心,半梦半醒的镇民仍沉浸于纸醉金迷。
Old Man Wood's seedlings litter the fields, his tendrils wrap around numerous corrupted hearts, with the townsfolk drifting in and out between dream and reality and sunken in luxuriant extravagance.
所以——钟表小子是失败了吗?
So... has Clockie failed?
……
...
…滴答。
...Tick-tock.
我的朋友,对不起,美梦小镇还是像往常一样,我没有办法改变它。
My friend, I'm sorry. Dreamville remains the way it has been. I have no way to change it.
滴答…我好困,好累……好想休息呀……
Tick-tock... I'm so sleepy, so tired... I really want to rest...
钟表小子的指针越转越慢,过去的旅途在他眼前一一浮现……
Clockie's hands tick slower and slower, images from the voyages of the past appearing before his eyes...
滴答…骗人杯真的能保护好清醒村吗?仓鼠球骑士下次还能拿到冠军吗?音符小姐可以演奏出她心中最美的歌曲吗?
Tick-tock... Can the Scammer Cup really protect Rouseville? Will Hamster Ball Knight still clinch the championship next time? Can Miss Note sing the most beautiful song that beats from her heart?
哈努兄弟会不会回来保护小镇?叶子店长会不会卖了不该卖的东西?木头老爷能不能想起原本的承诺呢?
Will Brother Hanu return to protect the town? Will Shopkeeper Leaf sell things that shouldn't be sold? Will Old Man Wood remember his original promise?
滴答,帽子师傅、安乐椅男孩、镜子公主、左轮队长…他们的「罗盘号」现在开到哪了呢……
Tick-tock, Master Hat, Armchair Boy, Mirror Princess, Captain Revolver... Where's their Compass sailing to now?
…滴答?罗盘号!对呀,罗盘号!!
...Tick-tock? The Compass! That's it, The Compass!!!
朋友,罗盘号总有一天会返航的——到了那个时候,就会有其他船员来帮我们了!
Friend, The Compass will return again someday... When that time comes, the other crew members will come help us!
等他们来到美梦小镇,我一定会给他们讲述钟表城的过去、罗盘号的冒险,还有美梦小镇发生的一切…他们一定会喜欢这些故事的!
Wait till they come to Dreamville, I'll definitely regale them with Watch City's past, The Compass' adventures, and everything that's happened in Dreamville... They'll definitely love these stories!
滴答,我一定会等到你们的,罗盘号的新船员!
Tick-tock, I'll surely wait for you all, new crew members of The Compass!
钟表小子又一次打起了精神,他的表针重新转动了起来。
Clockie's spirits are reinvigorated once more, his hands began to tick again.
在今后的日子里,他还会守护清醒村的村民,给木头老爷添乱,还要提防虎视眈眈的石头老板。
In the days to come, he will still protect Rouseville's villagers, cause trouble for Old Man Wood, and be wary of the covetous Boss Stone.
钟表小子想清楚了——等到罗盘号的新船员们解决了美梦小镇的危机,他一定会重新上船,去更多的地方冒险!
Clockie has thought this through — when the new crew of The Compass takes care of Dreamville's crisis, he will definitely board the ship again and go on even more adventures!
滴答,一定会有那一天的…美梦小镇的美梦终将醒来,罗盘号的罗盘则会指向他的下一站……
Tick-tock, that day will definitely come... Dreamville's dream will one day awaken, and The Compass' needle will point toward his next destination...
《美梦往事》,全剧终……
Dreamjoy Memoir, THE END...
但美梦小镇的故事,永远都不会终结。
But Dreamville's story will never end.
安于树下 Under the Tree
木头老爷的枝蔓遍布了整座美梦小镇,没有坏人能再伤害小镇的居民。
Old Man Wood's tendrils have the entire Dreamville in a stranglehold — no scoundrel will ever harm the town's residents again.
但镇民们并不在意木头老爷的野心,他们只在意美梦小镇中带来快乐与幸福的一切……
But the townsfolk seem not to care for Old Man Wood's ambition. They are only concerned with the fortune and happiness that Dreamville brings...
钟表小子也觉得无所谓——只要能让美梦小镇的大家过得开心就好!
Clockie also doesn't seem to mind — as long as everyone in Dreamville is happy!
滴答,木头老爷最近不怎么爱说话了…但我知道,他肯定在为美梦小镇忙碌吧!
Tick-tock, Old Man Wood hasn't been very chatty recently... but I know that he must be busying himself for Dreamville!
大家过得都这么开心,真好呀——朋友,你也这么觉得吧?
Everyone's living in high spirits, how wonderful... Don't you think so too, my friend?
滴答,我们可不能辜负木头老爷的一片苦心,得好好享受这片美梦才行。
Tick-tock, we mustn't squander Old Man Wood's painstaking efforts. We have to fully enjoy ourselves in this dream.
走吧,朋友,让我们沉浸在这场盛会之中吧!
Let's go friend, off to immerse ourselves in this grand celebration!
钟表小子接受了如今的美梦小镇,投身在快乐的浪潮中。
Clockie accepts the present Dreamville, surrendering himself entirely to the tides of merriment.
他相信自己能为大家带来更多的幸福,能体会到更多的幸福,并让这种幸福在美梦小镇永续。
He believes he can deliver to everyone happiness — bringing them more happiness, having them experience more happiness, and making that happiness everlasting in Dreamville.
但钟表小子似乎没有察觉到,他所认为的幸福,正在悄悄蛀蚀着这座小镇……
But Clockie hasn't seemed to realize that his so-called happiness is slowly but surely corrupting this town...
美梦永恒 Dream Forever
美梦小镇逐渐沉沦在树木的环抱中,大家享受着甜蜜的果实与清凉的林荫,不再做任何思考。
Dreamville gradually sinks into the foliage's embrace, where everyone enjoys the sweetened fruit and cool shade, never needing to think for themselves again.
石头老板不会再侵扰这里,大家也不用担心危机再度来临——对于镇民来说,这或许是真正的幸福吧。
Boss Stone will never invade this place again, and no one will have to worry about disasters befalling — to the townsfolk, this may be true bliss.
滴答,真开心啊,只要听大树的话,大家就能过上幸福的生活啦。
Tick-tock, it's really awesome! As long as we listen to the Great Tree, everyone will be able to lead blissful lives.
大树说什么,我们就听什么,大树想什么,我们就干什么……
Whatever the Great Tree says, we'll listen. Whatever the Great Tree wants, we'll do...
滴答,朋友,现在的美梦小镇真是一场真正的美梦呀!
Tick-tock, my friend, Dreamville has now really become a true dream!
不过,总感觉忘记了什么不该忘记的东西……
But I feel like I'm forgetting something I shouldn't have...
滴答,既然被忘记了,那就不重要了——走,让我们去汽水先生家开派对吧!
Tick-tock, since I've forgotten it, it's probably not important — c'mon, let's have a party at Mr. Soda's!
就这样,美梦小镇在巨树的庇护下,走向了永恒的幸福。
And so, enveloped by the giant tree's protection, Dreamville embarks on a path of eternal happiness.
没有忧愁,没有痛苦,没有烦恼,钟表小子的指针也在糖浆中生了锈,再也没有转动过……
No sadness, no suffering, no worries, and Clockie's hands also start to rust in the syrup, never to tick again...
「停留在当下的快乐,代价是未来的景色。」
"The price for us to forever live in current happiness is to never again glimpse visions of the future."
……
...
《美梦往事》,全剧终…?
Dreamjoy Memoir, THE END...?
总集篇 Anthology
将《美梦往事》全集汇总的总集篇,在各大影院轮播上映,能拍出多长的影片是对导演能力的考验……
The Anthology of the Dreamjoy Memoir complete series that will be screening in all major theaters. The director's skill will be tested in their ability to produce films of considerable length...
总集篇 Anthology
罗盘号扬帆起航,驶向未知的新大陆。但大海似乎不愿让罗盘号畅行无阻,掀起了可怕的巨浪,拍坏了罗盘号的船身。
The Compass sets off towards the unknown, but the ocean seems unwilling to let the Compass travel unimpeded, thrashing up ferocious waves and damaging the hull of the ship.
钟表小子挺身而出,用表盘堵住了漏水的船舱,让罗盘号及时驶离了风暴。为了奖励这份勇气,领航的帽子师傅送给他了一块怀表。
Clockie steps forth to block the leaky hull with his dial, letting The Compass slip out of the storm in the nick of time. To reward this courage, the navigator of the vessel, Master Hat, gives him a pocket watch.
罗盘号来到了气候恶劣的暴风雪小镇,大风把帽子师傅的帽子都吹飞了。为了找回这顶帽子,钟表小子一个人跑入了风暴中……
The Compass arrives at a small town ravaged by a vicious snowstorm where a strong gust blows away Master Hat's hat. Clockie sets off into the blizzard alone to try and retrieve the hat...
循着怀表的滴答声,船员们很快在雪原中找到了迷路的钟表小子——也拿回了他紧握的帽子。
Following the tick-tick-tick of the pocket watch, the crew quickly finds the lost Clockie amidst the snow drifts — and the missing hat he is tightly clutching.
罗盘号开到了被黑夜笼罩的昏沉小镇,这里的太阳不知为何越来越黯淡,镇民们苦不堪言。钟表小子与伙伴们开始寻找阳光消失的秘密……
The Compass arrives at a gloomy town shrouded in darkness. Somehow, the sun is getting dimmer and dimmer, making the townsfolk grow despondent. Clockie and his chums set off to discover the secret behind the disappearing sunlight...
钟表小子找到了让昏沉小镇昏昏沉沉的元凶——喜欢搞破坏的炸弹头!炸弹头们都是疯狂又强悍的坏蛋,钟表小子和船员们陷入了苦战之中。
Clockie finds the suspect behind the dark shade cast over the town — those tricky pranksters the Bombheads! They are all crazy, tough bad guys locked in bitter combat against Clockie and the crew.
面对强大无比的炸弹头,不擅战斗的镇民与船员们束手无策。要保护这里的镇民,钟表小子必须想出点儿办法……
The townsfolk and crew are not fighters, and they're helpless before the might of the Bombheads. Clockie has to come up with a way to help the townsfolk here...
钟表小子用颜料把镇民们涂成了黑色。在伸手不见五指的夜晚,炸弹头们找不到镇民躲在哪里,只能悻悻离去。
Clockie paints all the townsfolk black, and on a pitch-black night, the Bombheads cannot find where any of the townsfolk are hiding. All they can do is leave in a huff.
失去太阳的昏沉小镇逐渐走向末日,没有能源和食物的镇民们陷入绝望,想要借罗盘号逃离,钟表小子得让他们打起精神……
Without any sun, the bleak little town gradually becomes doomed, and the townsfolk want to flee with the Compass out of despair at the lack of energy and food. Clockie has to help cheer them up...
钟表小子编造了一个谎言,声称罗盘号毁在了战斗中。无路可走的镇民们只能鼓起勇气,面对现实。
Clockie comes up with a lie about The Compass being destroyed in battle. The townsfolk have no choice but to pluck up their courage and come face-to-face with reality.
罗盘号造访了镜子王国,这里的镜子们并不欢迎外人。船员们被拦在王城之外,束手无策,只能让钟表小子想想办法……
The Compass visits the Mirror Kingdom, which does not welcome outsiders. The crew is stopped outside the palace, and they are helpless with no choice but for Clockie to help them come up with a way out...
钟表小子发现自己又大又圆的脑袋和这里的贵族镜子一样!他假装自己是画着花脸的圆镜子,被送进了皇宫中,开启自己的冒险。
Clockie discovers that the royal mirrors here have the same big, round head as he! He pretends to be one of these mirrors with a heavily-painted face, and is sent to the imperial palace to embark on his own adventure.
钟表小子夜里在皇宫乱转,撞上了一位充满好奇心的镜子小姐。她是这里的公主,知识渊博,但从来没有离开过皇宫……
Clockie strolls throughout the palace by night, and bumps into a rather curious Miss Mirror. She's the princess here with a breathtakingly vast knowledge — despite having never ever left the palace before.
镜子公主偶尔会来给钟表小子讲自己在镜子里的知识。钟表小子听到了许多新大陆的消息,开始期待冒险……
Sometimes, Mirror Princess comes to tell Clockie about her knowledge of the Mirror world. Hearing all this news of a new world makes Clockie grow hungry for adventure...
钟表小子偷偷回到了罗盘号,但他还是惦记着镜子公主——如果她也能登上罗盘号就好了。他这时还没有发现,镜子公主已经出现在了船上……
Clockie sneaks back to the Compass, but he's still thinking about Mirror Princess — it would be great if she could board the Compass, too. He has yet to realize that Mirror Princess has already appeared on the boat...
船员接纳了镜子公主,为她举办了一场匆忙的宴会。镜子公主用镜中的知识绘制海图,帮助罗盘号开往更远的远方。
The crew accepts Mirror Princess and hosts a feast in her name. The princess uses her knowledge of the Mirror world to draw nautical charts that can help the Compass to travel even farther offshore.
为了抓回镜子公主,镜子国王派出了大量镜子士兵追杀罗盘号,但他们从来没有在大海中航行过,纷纷沉入了海底。
To catch Mirror Princess, King Frame sends a large number of troops to hunt down The Compass, but they have never sailed in the deep blue ocean and instead tumble to the bottom of the sea, one after the other.
罗盘号的船员们不计前嫌,捞起了溺水的镜子士兵们,受恩的镜子士兵只好放走了镜子公主。
The crew of The Compass puts aside any past grievances to rescue the drowning Mirror soldiers, who have no choice but to release Mirror Princess.
罗盘号来到了边陲小村,这里看起来一片狼藉。村民们告诉船员,这里有个叫做左轮队长的坏蛋,意图伤害善良的蜥蜴村长,还放火烧毁了村子……
The Compass arrives at the border village, where everything seems disorderly. The villagers inform the crew about a bad guy called Captain Revolver who lives here, and who wants to try and hurt the kind Chief Lizard by burning down the village...
为了帮助边陲小村,镜子公主与钟表小子决定找到这个叫做左轮队长的大坏蛋,跟他一决胜负!
To help these borderland villagers, Mirror Princess and Clockie decide to find this villain who calls himself Captain Revolver, and vie to take him down!
决斗中,左轮队长告诉了钟表小子一个秘密——其实蜥蜴村长才是真正的坏人,他想用大火让村民无路可走,好把家园卖给鳄鱼商人!
In battle, Captain Revolver tells Clockie a secret — that actually it's Chief Lizard who is the bad guy. He wants to use the fire to back the villagers into a corner and sell off all the homelands to crocodile traders!
钟表小子与伙伴们揭穿了蜥蜴村长的阴谋,但村民们不愿相信这帮外人,认为这都是谎言,把他们赶出了村子。
Clockie and his chums reveal Chief Lizard's plot, but the villagers are not willing to believe this bunch of outsiders. Thinking it's all a lie, they drive them out of the village.
左轮队长与钟表小子被赶出了边陲小村,被同胞误解的左轮队长十分伤心,但罗盘号的船员们接纳了他。钟表小子邀请他成为船上的护卫。
Captain Revolver and Clockie are driven out of the border town. Misunderstood by his colleagues, Captain Revolver is very sad, but the crew of The Compass accepts him. Clockie invites him to be a guard aboard the boat.
左轮队长答应登上罗盘号。他与其他船员们成为了朋友,守护罗盘号的安全。
Captain Revolver promises to join The Compass. He strikes up friendships with the other crewmates, and keeps The Compass safe.
钟表小子很快就和镜子公主、左轮队长成为了最好的搭档。他们的机智为罗盘号解决了各种麻烦,他们的顽皮也带来了各种麻烦……
Clockie soon becomes best mates with Mirror Princess and Captain Revolver. Their sharp wits solve all kinds of problems for The Compass, while their whimsical natures also cause all kinds of problems...
他们帮罗盘号找到了墓穴里的秘宝,又在动物园花光了赚来的积蓄;帮船员抵挡了炸弹头的突袭,又弄湿了罗盘号的书库…真是群捣蛋鬼。
They help The Compass find hidden treasure inside a tomb, and spend all their hard-earned savings on a trip to the zoo. They help the crew defend against Bombhead raids and flood the Compass's repository... What a bunch of pranksters.
一封信寄到了罗盘号上:鳄鱼商人邀请罗盘号前往「噩梦小镇」,探索镇中的秘密……
A letter arrives at The Compass: The crocodile traders are inviting The Compass to come and discover the town's secrets over at Nightmareville...
因为过去的负债,罗盘号只能接下这份委托。钟表小子开始帮镜子公主匆忙收集资料,得知了这里是一座监牢……
Because of previous debts, The Compass has to take on this assignment. As Clockie starts helping Mirror Princess gather information in a rush, he discovers that it is actually a prison here...
为了重新点亮昏沉小镇的太阳,帽子师傅拽住帽檐,乘着风飞了起来,把剩下的炸弹头们引向了黑色的天空……
To reignite the sun over the gloomy town, Master Hat drags the brim of his hat and flies off into the sky, leading the remaining Bombheads up into the dark skies...
炸弹头们被太阳的余烬点燃,他们的爆炸点燃了熄灭的太阳。光与热重新回到大陆,但帽子师傅不会再回到罗盘号了。
The Bombheads were ignited by the sun's embers, and their explosions ignited the extinguished sun. Light and heat return to the land, but Master Hat will not be returning to The Compass ever again.
在抵达噩梦小镇的前一夜,钟表小子做了一个奇怪的梦,梦到了一片火海、一片黑暗、一片荒土、一片乐园……
The night before arriving in Nightmareville, Clockie has a strange dream about a sea of fire, a swathe of darkness, a vast wasteland, and a glorious paradise...
这个梦很长很长,长到他的表针转了整整一千一百一十一圈才结束。
It's a very, very long dream that doesn't stop until Clockie's dial has made one thousand one hundred and eleven turns.
船员们踏上噩梦小镇的街道,目之所及一片荒凉。烈火燃烧着破旧的木屋,饥肠辘辘的鳄鱼游荡在废墟之间……
The crew steps out onto the streets of Nightmareville and sees for themselves the desolate wasteland. Flames lick at dilapidated wooden houses, and hungry crocodiles roam through the ruins...
「滴答,这到底是怎么回事呢?」
"Tick-tock, what on earth is going on here?"
钟表小子的好奇心驱使他继续前进……
Clockie's curiosity drives him to keep pushing on...
钟表小子与船员们遇到了一个醉醺醺的汽水瓶,他想向船员们赠送他手中的气泡药水。
Clockie and the crew come across an intoxicated Soda Bottle, who wants to give the crew the bubbly potion in his hand.
「咕噜噜…我是汽水先生,新朋友们要买几瓶苏乐达吗?」
"*gurgle*... I'm Mr. Soda. Would you new friends like to buy a few bottles of SoulGlad?"
钟表小子不想饮用汽水先生的汽水,但船员们还是买了好几瓶汽水。你很难拒绝一瓶卖汽水的汽水,这就是形象营销的力量。
Clockie doesn't want to drink Mr. Soda's soda, but the crew buys quite a few bottles. It's hard to refuse a bottle of soda that itself is selling soda — that's the power of image marketing.
钟表小子与船员们找到了一处废弃的矿场,这里有许多闪闪发光的宝石,似乎是这个小镇的宝物。钟表小子看直了眼——这一定很值钱!
Clockie and the crew find an abandoned mine stacked with sparkling gems which seemed to be the town's treasure vault. Clockie fixes his gaze on it: This has got to be worth good money!
钟表小子偷偷拿了一小块宝石,藏在了自己的兜里。
Clockie secretly takes a gem, and sneaks it into his pocket...
「滴答,自动拾取!」
"Tick-tock, picked that up without even thinking about it!"
一位叫做「哈努兄弟」的酷哥们儿发现了矿场中的船员,面对这群陌生人,他发出了一声很酷的*哼*,毫不犹豫地举起了火箭炮——
One cool dude named "Brother Hanu" stumbles across the crew inside the mine. Faced with these strangers, he makes this totally cool grunting sound before lifting up his rocket launcher without a second's hesitation...
钟表小子选择求饶,但哈努兄弟把大家都抓了起来…
Clockie chooses to beg for mercy, but Brother Hanu arrests everyone.
「滴答,这下变成牢表小子了……」
"Tick-tock, we were dancing to the jailhouse clock..."
汽水先生又出现在了钟表小子面前,他似乎是哈努兄弟的朋友。他想要化解哈努兄弟与船员的矛盾,苦口婆心地劝说哈努兄弟停手……
Mr. Soda appeared once again before Clockie and is seemingly a friend of Brother Hanu. He sought to resolve the conflict between Brother Hanu and the crew, earnestly advising Brother Hanu to stop...
哈努兄弟听从了汽水先生的劝告,暂时放下了敌意。
Brother Hanu heeded Mr. Soda's advice and temporarily set aside his hostility.
他发出了一声不情愿的*哼*。
He let out an unwilling *hmph*.
在哈努兄弟的许可下,汽水先生跟船员们讲述了噩梦小镇的故事,船员们侧耳倾听——这里的镇民们常年受鳄鱼虐待,直到一颗流星陨落,哈努兄弟才带大家开始了反抗
With Brother Hanu's permission, Mr. Soda tells the story of Nightmareville to the crew, who all listen attentively — the townsfolk here suffer crocodile attacks all year round, and it wasn't until a shooting star fell that Brother Hanu started leading everyone to rise up.
听了这个故事,钟表小子才原谅了哈努兄弟的无礼。
Only after hearing this story does Clockie eventually forgive Brother Hanu's insolence.
「滴答,主要是我觉得打不过他。」
"Tick-tock, the point is, I don't think I can beat him."
正当船员与哈努兄弟交谈时,许多鳄鱼杀了出来,一只巨大的鳄鱼指挥着他们——
As the crew is talking with Brother Hanu, many crocodiles storm their way out, with a massive crocodile leading all of them:
「哈努兄弟,尝尝我『石头老板』的厉害吧!」
"Brother Hanu, taste the wrath of Boss Stone!"
面对兵多将广的石头老板,哈努兄弟知道自己寡不敌众,带着大家逃跑了。
Faced up against Boss Stone with his superior numbers, Brother Hanu knows that they are outnumbered, and flees alongside everyone else.
「滴答,他发出了一声尴尬的*哼*。」
"Tick-tock, he lets out an awkward *hmph*."
在与鳄鱼的战斗中,镜子公主受了重伤,镜面上都布满了裂痕。她昏睡不醒,性命危在旦夕……
Mirror Princess was seriously injured during the battle against the crocodiles, and her mirror has been covered in scratches. She falls into a deep sleep and her life hangs in the balance still...
一言不发的哈努兄弟找来了草药,治疗了公主的伤势。不要问为什么草药能修好镜子。
Without saying a word, Brother Hanu finds some herbal medicine and manages to heal the princess' injuries. Just don't ask how herbal medicine can repair a mirror.
夜里,石头老板突然带兵突袭哈努兄弟的据点。船员和镇民们没有退路了,必须打败可恶的鳄鱼们!
At night, Boss Stone launches a sudden ambush on Brother Hanu's stronghold. The crew and townsfolk have nowhere to retreat, and are forced to fight off the wicked crocodiles!
面对战况,哈努兄弟发出一声自信的*哼*,让大家都很安心。
Faced with combat, Brother Hanu lets out a confident *hmph* to leave everyone feeling at ease.
石头老板的兵力远胜于哈努兄弟带领的镇民,想要打败石头老板,就必须整个噩梦小镇的居民都团结起来。
Boss Stone is far more powerful than the townsfolk force that Brother Hanu leads. If they want any hope of defeating Boss Stone, the entire population of Nightmareville is going to have to team up.
善良的钟表小子与船员们不会对此熟视无睹,他们决定要帮助哈努兄弟与镇民们重拾幸福!
Good-hearted Clockie and his crew would never turn a blind eye to this. They decide to help Brother Hanu and the townsfolk take back their happiness.
「滴答,罗盘号的船员有情有义!」
"Tick-tock, the crew of The Compass is truly loyal!"
钟表小子遇到了一个爱哭鬼,他也是被石头老板抓起来的镇民。
Clockie comes across a Crybaby, who also happens to be one of the townsfolk captured by Boss Stone.
「呜呜,想要让我帮你们,就得讲点伤心事!」
"*sob* If you want my help, then you're gonna have to tell me a sob story!"
钟表小子讲述了自己的身世——
Clockie tells the story of his own life...
「呜呜,不够伤心。但没关系,我相信你以后会更伤心!」
"*sob* That's not sad enough. But don't worry, I'm sure you'll be much sadder soon enough!"
哈努兄弟和钟表小子遇到了野花姐姐,她正在被吃吃经理追杀。
Brother Hanu and Clockie come across Sister Wildflower, who is currently being hunted by Lieutenant Chitters.
「哎呀,想要让我帮你们,就快来救救我!」
"*tut* If you want my help, hurry up and save me!"
哈努兄弟轻松救下了野花姐姐,她送给了哈努兄弟一朵花。
Brother Hanu effortlessly rescues Sister Wildflower, who gifts Brother Hanu a flower.
「滴答,偷偷告诉你——他脸红了。」
"Tick-tock, here's the gossip: Hanu was totally blushing."
钟表小子遇到了叶子店长,他以前是石头老板的手下。
Clockie meets Shopkeeper Leaf, who used to be one of Boss Stone's lackeys.
「哼哼,想要让我帮你们,就得拿出好处来!」
"*hmph* If you want my help, tell me what's in it for me!"
钟表小子拿出来罗盘号上的一点财宝,这个贪财鬼立马加入了队伍。
Clockie takes out a piece of treasure from The Compass, and this covetous one instantly joins the squad...
「滴答,要不我们先签个劳动合同?」
"Tick-tock, shouldn't we sign a service contract first?"
看到哈努兄弟的队伍逐渐壮大起来,石头老板越来越担心了。他决定对哈努兄弟的据点进行一次突袭。
Seeing Brother Hanu's squad gradually grow, Boss Stone starts to become worried. He decides to launch an ambush on Brother Hanu's panic room.
趁防守不备,石头老板发动了突袭,许多镇民在这场袭击中受伤了。
Striking while they're unprepared, Boss Stone launches an ambush. Many townsfolk are injured in the attack.
「滴答,不讲武德!」
"Tick-tock, they don't have any respect!"
为了抵抗突袭,哈努兄弟叫来了自己的盟友们。噩梦小镇的镇民与船员们团结了起来。
Brother Hanu calls up his allies to defend against the surprise attack. The townsfolk of Nightmareville and the crew team up in solidarity.
众人齐心协力,击退了石头老板的进攻。
The crowd joins forces to fight off Boss Stone and his attacks.
「滴答——友情…后面的忘了!」
"Tick-tock — friendship... I forgot what comes next!"
战斗胜利了,但伙伴的伤亡令人悲伤。为纪念牺牲的镇民与船员,哈努兄弟主办了一场葬礼。
Despite the battle having been won, the number of casualties is tragic. To commemorate those townsfolk and crew who gave their lives, Brother Hanu hosts a funeral.
野花姐姐唱起丧歌,哈努兄弟在歌声中发出了一声凶狠的*哼*。
Sister Wildflower sings a funeral dirge, with Brother Hanu making a ferocious *hmph* during the song.
这天,哈努兄弟集结了所有伙伴,他什么也没说,只发出了一声*哼*。但大家知道他的意思——反攻之日即将到来了。
This day, Brother Hanu gathers all of his mates but doesn't say a thing. He just lets out a *hmph*. But everyone understands his intention: The day of the counterattack is soon upon them.
镇民们追随哈努兄弟的号召,随时准备为领袖而战。
The townsfolk heed Brother Hanu's call, and are always ready to fight for their leader.
「为了——忠诚!」
"This is for loyalty!"
在战争前夕,船员与镇民们举办了一场盛大的派对。这或许是未来漫长盛会的开端,也可能是大家的最后一次欢宴。
The night before the battle, the crew and townsfolk stage a grand party. This might be the start of a long and grand event or the final feast for everyone.
派对之上,所有人都郁郁寡欢,大家担忧着即将面对的危险…
At the party, everyone is down in the dumps and worried about the perils they're about to face....
「滴答,打完这场仗我就回钟表城结婚。」
"Tick-tock, I'll settle down back in Watch City and get married after this fight."
哈努兄弟坚持作战,引起了许多镇民的不满,过去簇拥在他身边的伙伴也开始背叛他……
Brother Hanu keeps fighting, causing a rift among some of the townsfolk. Even his old mates, who once rallied around him, are now beginning to turn against him...
但钟表小子相信自己的伙伴是正确的,他决心要帮助哈努兄弟捍卫小镇的太平。
But Clockie trusts that his partner is right, and is determined to help Brother Hanu defend the town.
「滴答,即使苏乐达已被喝完,你也要当上噩梦小镇的老大。」
"Tick-tock, even once all the SoulGlad in the world has been drunk, you still have to be the top dog of Nightmareville."
面对混乱的局势,有的镇民选择了倒戈,成为石头老板的部下;有的镇民选择自立山头,也想成为第二个哈努兄弟……
Facing such a chaotic turn of events, some townsfolk choose to defy orders and become lackeys of Boss Stone, while others choose to start from scratch and become the next Brother Hanu...
哈努兄弟感到十分失落,他没想到自己的坚持会引来大家的背叛。好吧,他其实想到了,他并不后悔。
Brother Hanu feels very lost. He never expected his persistence to lead to everyone's betrayal. Fine, he did think about it, but he doesn't regret it.
汽水先生还留在哈努兄弟的身边,他相信自己的苏乐达能够赚到比石头老板还多的钱。这天他醉醺醺地出门,想要请叶子店长买点他的汽水……
Mr. Soda is still hanging around Brother Hanu, and believes his SoulGlad can one day pull in more profits than even Boss Stone. On this day, he leaves the house stone-cold drunk and wants to sell Shopkeeper Leaf some of his soda...
叶子店长讨厌他的汽水,汽水先生被他粗暴地赶了出来。
Shopkeeper Leaf hates Mr. Soda's soda, so he harshly kicks him out.
「你见过有人拿汽水浇草吗?」
"Ever see anyone water their garden with soda?"
夜里,哈努兄弟出现在了钟表小子的房门前,与他交谈关于自己的梦想…但哈努兄弟只会发出*哼*。
At night, Brother Hanu appears in front of Clockie's house to talk about some dreams he's been having... but Brother Hanu only lets out a "Hmph."
不知怎么的,钟表小子似乎能听懂他的意思。他发出一声感叹的*哼*——是希望能带给镇民和平。伟大,无需多言。
Somehow, Clockie seems to understand what he means. He lets out an exclamation, "Hmph!" — hoping to bring peace to the townsfolk. The truly great have no need for prolixity.
哈努兄弟手下的面具小丑为敌人准备了许多礼花,想要把他们全都炸上天。但在运输礼花时,一颗流弹击中了礼花……
Brother Hanu's Masked Clowns are preparing many fireworks for their enemies, and want to blow them all to smithereens. But while transporting the fireworks, a stray bullet lands in the middle of them...
礼花发出的火光引起了敌人的注意…大家再也没有听到他的笑声,他的面具变为了*欢欣*的齿轮。
The flames from the fireworks display catch the enemy's attention... Nobody even hears him laughing anymore, and his mask becomes a turning cog of joy.
敌人的炮火点燃了据点,哈努兄弟手下的爱哭鬼将泪水凝作雨水,浇灭了烈火。但他哭得实在太伤心了,泪水都汇成了河流……
Enemy artillery lights up the stronghold, and Brother Hanu's underling Crybaby condenses his tears into rainwater to douse the flames. But he cries so much that the tears flood into a river...
为了不让小镇的大家被泪水影响,爱哭鬼默默离开了。河水变为了*悲郁*的齿轮。
To stop everyone in the town from being impacted by the tears, Crybaby leaves in silence. The river becomes a turning cog of depression.
钟表小子听闻了伙伴们的噩耗,他的悲痛涌上心头。他知道,如果不让哈努兄弟结束这场荒唐的争斗,将会有越来越多的朋友遭遇危险。
Clockie hears the bad news about his mates, and is overwhelmed with grief. He knows that if Brother Hanu doesn't put an end to this ridiculous struggle, then more and more friends will be harmed.
钟表小子想起了以前与面具小丑和爱哭鬼相处的时光,恨意涌上表盘,化作*愤懑*的齿轮。
Clockie remembers the times he used to spend with the Masked Clowns and Crybabies. Hatred rushes up onto his clock dial, transforming into a turning cog of rage.
「滴答,战争,报仇!」
"Tick-tock, war! Revenge!"
哈努兄弟捉住了军中的叛徒,就是他出卖情报,才害了面具小丑与爱哭鬼。他举起了火箭炮,瞄准了叛徒的脑袋……
Brother Hanu catches a traitor in the military ranks, whose intel only ends up betraying the Masked Clowns and Crybabies. He points his launcher into the air and takes aim at the traitor's head...
在钟表小子的劝说下,哈努兄弟饶了他一命。「滴答,留他一命吧,还能拉去填线。」
Brother Hanu decides to spare his life, thanks to the exhortation of Clockie.
处理掉叛徒后,钟表小子逐渐平息了心中的愤怒,他知道,过去的同伴一定不想看到他这个样子…或许不想吧。
Clockie's rage gradually simmers down now that the traitor has been taken care of. He knows that his past mates wouldn't want to see him like this... perhaps.
钟表小子回想着过去与两人的欢笑和泪水,内心逐渐平和,*镇静*的齿轮开始转动。
Clockie recalls all the laughter and tears the two of them shared in the past as he gradually calms down, and the cog of calmness begins to spin.
决战在即,哈努兄弟的兵力强悍,但石头老板与反抗者们也绝不容小觑。为了保证哈努兄弟的胜利,钟表小子开始思考接下来的战术……
The decisive battle looms imminent. While Brother Hanu's military is mighty, Boss Stone and the rebels cannot be underestimated. Clockie starts to think over their next steps to guarantee Brother Hanu isn't defeated...
钟表小子的表针转来转去,还是没想到什么好点子。
Clockie's hands are spinning around and around, but he still isn't able to think up a good idea.
「滴答,不管了,干就完了!」
"Tick-tock, don't worry — let's just do it!"
决战的前夜,哈努兄弟做了一个怪梦——他看到了一场风暴,继而是一棵大树茁壮成长,一片荒原建起高楼,一枚钟表埋在地下…最后是一首平静的歌。
The night before the decisive battle, Brother Hanu has a strange dream — he witnesses a storm, a huge tree flourishing, a lofty skyscraper being built in a vast wasteland, and then a clock being buried underground... before finally a song of tranquility.
哈努兄弟醒了,他是一个人睡的,记得梦的所有内容。他感到有些害怕……
Brother Hanu wakes up. He sleeps alone and remembers everything about his dream. He's feeling a little bit afraid...
石头老板与哈努兄弟签订了协议,他许诺再也不让这里的镇民们挖石头了,还给了哈努兄弟一大笔经济补助。
Boss Stone signs an agreement with Brother Hanu, promising not to let the townsfolk here dig for gemstones again. He also gives Brother Hanu a large financial stipend.
在钟表小子的建议下,哈努兄弟收下了补助,开始与石头老板合作建设噩梦小镇。
At Clockie's behest, Brother Hanu accepts the stipend and begins working with Boss Stone to build Nightmareville.
「滴答,看来之前都是误会!」
"Tick-tock, I guess that was all just a big misunderstanding before!"
有的镇民还念着过去的旧仇,不愿与石头老板合作,他们四处制造动乱,打出了反抗石头老板的口号。
Some townsfolk are still harboring old grudges and aren't willing to team up with Boss Stone. They sow chaos everywhere and raise resistance against Boss Stone using catchy slogans.
为了维持秩序,哈努兄弟镇压了反抗的镇民。
To keep the peace, Brother Hanu suppresses the rebelling townsfolk.
「滴答,难道他们不想过好日子吗?」
"Tick-tock, aren't they interested in living the good life?"
噩梦小镇中有许多因为战争受伤的镇民,石头老板叫来了大海中最好的医生,帮他们免费治疗。
Many townsfolk in Nightmareville were injured in the war. Boss Stone hired the best doctor from the sea to offer them free treatment.
镇民们在医生的帮助下摆脱了伤痛,还获赠了一大堆保健品。
With the help of the doctor, the townsfolk relieved themselves of their pain and were also gifted a large supply of health supplements.
「第一个服用周期免费,感觉效果好可以再买,小镇居民打八折。」
"The first dosage is free for the initial cycle, and if you feel the effects are good, you can purchase more. Townsfolk get a 20% discount."
哈努兄弟不知道该如何发展小镇,镇民们很快花光了石头老板的资助,开始埋怨起哈努兄弟的无能。
Brother Hanu doesn't know how to begin developing the town. The townsfolk quickly run through all of the money from Boss Stone, and start complaining about Brother Hanu's incompetence.
哈努兄弟背负着许多指责,但却不知如何是好。
Brother Hanu bears many heavy accusations but doesn't know what to do.
「石头老板,他是个不会说话的蠢货。」
"Boss Stone, he's an idiot who can barely string a sentence together."
「是,我就是看中他这点。」
"Yeah, that's what I love about him."
噩梦小镇对哈努兄弟的反对声越来越大,街头经常发生冲突与暴乱,必须想一个解决方法。哈努兄弟召集了几个伙伴,询问他们的方案。
A Nightmareville faction against Brother Hanu grows in size with riots and skirmishes out in the streets. A solution has to be found. Brother Hanu summons several of his mates and asks them about their plans to fix things.
叶子店长给出了一个方案:
Shopkeeper Leaf comes up with a plan:
「谁敢捣乱就拿走他们补助金!他们就是好日子过多了,过过苦日子就老实了!」
"Whosoever causes any trouble, just take away their stipend! They've just had it too good for too long. Once they start to suffer a little, they'll behave!"
小镇陷入绝境之时,伟大的石头老板伸出了援手。他告诉哈努兄弟,噩梦小镇最值钱的东西就是这里的宝石,只要和他开发矿场,小镇就能欣欣向荣。
When the town falls into despair, the great Boss Stone extends a helping hand. He tells Brother Hanu that the most valuable thing in Nightmareville is its gems. He proposes that if people collaborate with him to develop the mines, the town would thrive.
哈努兄弟和石头老板达成合作,开展了小规模的宝石开采工程。
Brother Hanu and Boss Stone partner up to develop a small-scale gem extraction project.
「哈努兄弟,你六我四,你说话我干事。」
"Brother Hanu, let's split things sixty-forty. Just say the word and I'll get to work."
石头老板在小镇中越来越受欢迎,他开始推出自己的自传。但哈努兄弟发现,石头老板把自己做过的错事全在书中抹除了。
Boss Stone's popularity grows by the day in town, and he gets ready to launch his own biography. However, Brother Hanu soon realizes that Boss Stone has erased all his wrongdoings from the book.
哈努兄弟想揭穿石头老板,但他的*哼*远没有石头老板的大嘴有说服力。
Brother Hanu wants to expose Boss Stone, but his *hmph* is far less persuasive than Boss Stone and his big mouth.
「哈努兄弟,你还是学学说话吧。」
"Brother Hanu, you'd best learn how to talk."
时机成熟了,石头老板约哈努兄弟进行了一次谈判——他觉得自己是为噩梦小镇带来快乐的功臣,应当得到更多的权力。
The time is ripe, and Boss Stone meets with Brother Hanu to hammer out negotiations — he feels that he should be the one to enjoy more power as the hero who brought happiness to Nightmareville.
哈努兄弟拒绝了石头老板的要求,石头老板非常生气,把之前的资助全部撤销了。
Brother Hanu rejects Boss Stone's request, and Boss Stone becomes furious, withdrawing all previous funding.
「兄弟,没标签的礼物是最贵的商品!」
"Brother, unlabeled gifts are the most expensive ones of all!"
石头老板开始为战争作势——他要把哈努兄弟搞下台!为此,他专门挑选了两个黑料,准备公布给小镇的居民……
Boss Stone starts posturing for war — he wants to take down Brother Hanu. To do this, he picks out two special dark secrets to announce to all the townsfolk...
黑料1:哈努兄弟暗中处决了自己搭档哈鲁姐妹,为的只是稳固自己的权力。
Dark Secret 1: Brother Hanu secretly executed his partner, Sister Haru — just to consolidate his power.
「滴答,哈鲁姐妹是谁啊……」
"Tick-tock, who is Sister Haru..."
石头老板将选择的权利交到了镇民手中——是起兵攻打哈努兄弟,还是甘于被他的暴政统治,这都由镇民们的投票决定。
Boss Stone hands over the power of choice to the townsfolk — whether to raise an army to attack Brother Hanu or be willing to live under his tyranny, it is all up to the townsfolk to vote on and decide.
石头老板宣布镇民们选择开战,没人知道真正的投票结果,但大家都相信了这个结果。
Boss Stone announces that the townsfolk have chosen war, and while nobody can see the actual results, everyone buys into this result.
「没人抗议,就说明这很合理。」
"Nobody disputes it, which means it's perfectly reasonable."
石头老板跟船员们讲述了自己的愿景——他想将噩梦小镇建造成世界上最有钱的小镇。为了达成这个心愿,他请求船员们帮自己制服哈努兄弟。
Boss Stone lays out his vision for the crew: He wants to turn Nightmareville into the richest town in the world. To achieve this dream, he asks the crew to help him subdue Brother Hanu.
钟表小子无论如何也无法站在哈努兄弟的对立面,他只能默许石头老板出击,向自己的旧友宣战。
Clockie cannot stand against Brother Hanu, no matter what. He can only tacitly consent as Boss Stone declares war on his old friend.
钟表小子与哈努兄弟暂时打败了石头老板,但鳄鱼们不离开,噩梦小镇就永远会活在噩梦之下……
Clockie and Brother Hanu temporarily defeat Boss Stone, but if the crocodiles don't leave, Nightmareville will always remain locked in nightmares...
善良的钟表小子与船员们不会对此熟视无睹,他们决定要帮助哈努兄弟与镇民们重拾幸福!
Good-hearted Clockie and his crew would never turn a blind eye to this. They decide to help Brother Hanu and the townsfolk take back their happiness.
「滴答,罗盘号的船员有情有义!」
"Tick-tock, the crew of The Compass is truly loyal!"
在这场战争中,噩梦小镇以惨痛的代价战胜了石头老板,但家财万贯的石头老板仍能卷土重来。镇民们十分担忧,纷纷建议哈努兄弟选择和谈……
During this battle, Nightmareville pays a heavy price in defeating Boss Stone, but the plutocratic Boss Stone is able to stage a comeback. The townsfolk are very anxious and all propose that Brother Hanu conduct peace talks...
哈努兄弟拒绝了和谈的提议,他发誓要将石头老板彻底赶出小镇。「滴答,反抗不彻底,等于彻底不反抗。」
Brother Hanu rejected the proposal for negotiations. He vowed to completely drive Boss Stone out of town. "Tick-tock, half-measured resistance is the same as no resistance at all."
最终,哈努兄弟取得了战争的胜利。他重新划分了噩梦小镇的边界,宣布此处再也不是石头老板的领土。
Finally, Brother Hanu wins the war. He redraws the boundary lines of Nightmareville and pronounces it is no longer territory under Boss Stone's control.
「哼。」
"Hmph."
「滴答,他的意思是大家现在重新找回了自己的权利——生命、自由和追求幸福的权利!」
"Tick-tock, what he means is that everyone has now regained their rights — the right to life, liberty, and the pursuit of happiness!"
石头老板耗尽了哈努兄弟的力气,取得了最后的胜利。哈努兄弟被投入了大牢。噩梦小镇的镇民们重新成为了他的员工。当然,是合法的。
Boss Stone exhausts Brother Hanu's strength, and eventually wins the war. Brother Hanu is imprisoned. The townsfolk of Nightmareville once again become its staff. Of course, it is all legal.
看着往日的朋友变成囚犯,钟表小子心里很不是滋味。但他明白,这对镇民们来说是最好的结局…真的吗?
Seeing his former friend turned into a prisoner, Clockie felt uneasy. But he understood that this was the best outcome for the townspeople... Or was it really?
钟表小子踏入风暴中,飓风中不仅夹杂着尖锐的砂石,还潜藏着许多无法预料的危险……
Clockie steps into the tempest. Sharp gravel flits around the hurricane, but many more dangers lurk unforeseen...
钟表小子决定继续前进,寻找果树姑娘的踪迹。
Clockie decides to keep pushing on, looking for any signs of Missy Fruit Tree.
钟表小子拿起罗盘号留下的船帆,做成飞上天空的滑翔伞,但布料被狂风吹走,钟表小子也在空中失去平衡……
Clockie takes the old sails from The Compass and stitches them into a paraglider to soar through the skies. But the fabric is blown away by the stormy winds, and Clockie loses his balance in the air...
钟表小子掏出帽子师傅留下的宽檐帽,乘风飘回了地面。
Clockie takes the wide-brimmed hat from Master Hat, and floats back gracefully to the ground...
「滴答,飞行手表是不是比普通款要贵?」
"Tick-tock, a flying watch ought to cost more than just a normal one, right?"
狂沙遮蔽了小镇的天空,也挡住了太阳的光线,钟表小子只能靠着镜子公主的指引前进……
Sandy winds enshrouded the town, blocking sunlight from coming in. Clockie is only able to push on by following Mirror Princess' guidance...
镜子的光芒略显昏暗,无法照亮整个小镇,但至少为钟表小子指出了一条道路……「滴答,要是我的地图有引导图标就好了。」
The mirror's light is slightly faint and isn't enough to light up the whole town, but at least it's enough to show Clockie a path...
哈努兄弟在小镇外发现了一个鬼鬼祟祟的身影,竟然是可恶的石头老板派来捣乱的手下…看来石头老板仍未放弃美梦小镇中的财宝!
Brother Hanu discovers a shifty figure hanging around outside town who turns out to be a lackey sent by the despicable Boss Stone... I guess Boss Stone still hasn't given up on the treasures of Dreamville!
镇民们一起把石头老板的手下打得落荒而逃。
Together, the townsfolk beat away Boss Stone's lackey.
「石头老板,再输下去就没人输了。」
"Boss Stone, keep losing, and there'll be nobody left to lose."
在钟表小子寻找真相的同时,哈努兄弟也没有闲着。他正忙着保护美梦小镇的镇民——毕竟石头老板仍在大海之上蠢蠢欲动。
While Clockie searched for the truth, Brother Hanu was not idle either. He was busy protecting the residents of Dreamville — after all, Boss Stone was still lurking out at sea, ready to make his next move.
哈努兄弟在与石头老板的战斗中百战百胜。
Brother Hanu is undefeated in the battle against Boss Stone.
「收手吧,哈努兄弟,再打就要打到鳄鱼窝了。」
"Stop, Brother Hanu! One more blow and we'll hit the crocodile pit."
钟表小子遇到了叶子店长,他背着一大袋果子,一副慌慌张张的样子,非常可疑……
Clockie comes across Shopkeeper Leaf, who is carrying a large sack of fruit and looks rattled. Highly suspicious...
钟表小子认真盘问这袋果子从何而来,叶子店长一言不发地跑掉了。
Clockie carefully interrogates this chap about the origin of the fruit, and Shopkeeper Leaf scampers off without saying a thing.
「滴答,我有种不好的预感……」
"Tick-tock, I've got a bad feeling about this..."
钟表小子来到小镇边缘,发现了风暴的真相:原来是防风的树林早已枯萎,而维护树林的果树姑娘却不见踪影……
Clockie comes to the border of the town and discovers the truth about the storm: The hedge, which acted as a windbreak, has withered away, and the girl tasked with looking after it, Missy Fruit Tree, is nowhere to be seen...
钟表小子没有找到果树姑娘,只找到了她留下的防风树种子。
Clockie couldn't find Missy Fruit Tree and could only find some seeds from the windbreak hedges she left.
「滴答,我还没吃过她的果子呢……」
"Tick-tock, I've still never eaten her fruit before..."
罗盘号再次回到美梦小镇,却发现小镇已经被石头老板占据,哈努兄弟也被石头老板抓走了……
The Compass returns to Dreamville, but the town has already been taken over by Boss Stone. Brother Hanu has also been rounded up by Boss Stone...
但作为罗盘号的船员,钟表小子永不认输!
But as a crew member of the Compass, Clockie never gives up!
石头老板得知钟表小子获得了阻止风暴的种子,于是叫手下的鳄鱼们前来争抢……
When Boss Stone learns that Clockie has gotten the seeds to stop the storm, he calls up his crocodiles forth to take the seeds by force...
钟表小子将种子藏入野花姐姐家的花田中,然后将一颗石子画成种子的模样。
Clockie hides the seeds in Sister Wildflower's fields, then paints a stone to look like a seed.
「滴答,如果石头老板真的认不出来,那我以后就叫他种子老板吧!」
"Tick-tock, if I really do manage to fool Boss Stone, then we'll have to call him 'Boss Seed' instead!"
石头老板有二十二位最信任的心腹,他们被派到小镇的各个地方,寻找钟表小子的踪迹……
Boss Stone picks out 22 of his most trusted goons, and sends them to various parts of town to find signs of Clockie...
水蟒船长闯入罗盘号的驾驶舱,他割破了船帆、拆掉了舵把,却没有发现伪装成罗盘的钟表小子。
Captain Python storms into the cockpit of the Compass. He cuts the sail and rips out the rudder, but fails to recognize Clockie disguised as a compass.
小叶子成为了新的叶子店长,他发誓会赎清爸爸的罪过。为了让钟表小子有打败石头老板的经费,他打开了自家的小金库……
Leafy becomes the new Shopkeeper Leaf, and vows to atone for his father's sins. He opens up his own family's vaults to help Clockie get enough money to defeat Boss Stone...
钟表小子没有拿走小叶子的钱,他知道,这些钱以后能让美梦小镇变得更好。
Clockie doesn't take Leafy's money. He knows that this money is going to make a better Dreamville in the future.
「滴答,勤俭节约,钟表有责!」
"Tick-tock, be thrifty and hardworking. Every watch plays its part!"
小镇的居民再也无法忍受石头老板的横行霸道,即便没有哈努兄弟带领,大家还是点燃了反抗的篝火,冲向关押着哈努兄弟的牢房……
The townsfolk can no longer bear Boss Stone's domineering ways. Even without Brother Hanu leading them, they still stoke the flames of rebellion and rush to the cell where Brother Hanu is imprisoned...
石头老板狼狈地跑出着火的房屋。钟表小子在混乱的掩护下潜入牢房,救出了哈努兄弟。
Boss Stone hurries out of the burning building in a mess. Among all the chaos, Clockie sneaks into the cell and rescues Brother Hanu.
「今晚,我们都是哈努兄弟。」
"Tonight, we are all Brother Hanu."
哈努兄弟回到了大家身边,但不愿罢休的鳄鱼还包围着小镇。看着困窘的战局与狼狈的小镇,钟表小子需要找地方献出自己的力量……
Brother Hanu returns to everyone, but the town is still surrounded by unrelenting crocodiles. Looking at the distress of the situation and the helplessness of the town, Clockie needs to find a way to lend his support...
钟表小子奔赴战场,与哈努兄弟一起抗衡鳄鱼。
Clockie rushes to the battlefield to fight the crocodiles alongside Brother Hanu.
「滴答,战斗,爽!」
"Tick-tock, fighting — so cool!"
在石头老板的围困与风暴的肆虐下,小镇的资源逐渐耗尽。在这天夜里,哈努兄弟独自走入了石头老板的阵地。
Under the dual siege of Boss Stone and the storm, the town's resources are gradually getting depleted. That very night, Brother Hanu walks into Boss Stone's camp alone.
哈努兄弟离开时,还在睡梦中的钟表小子察觉到了他的动静。
When Brother Hanu leaves, Clockie can sense his movements despite still being asleep.
「滴答,我以为他是想上厕所……」
"Tick-tock, I thought he wanted to go to the bathroom..."
哈努兄弟继续深入阵地,越来越多的鳄鱼包围了过来,而哈努兄弟依然没有逃跑的意图。
Brother Hanu continues to penetrate deeper into the enemy position, and is surrounded by increasingly more crocodiles — yet Brother Hanu has no intention of fleeing.
哈努兄弟试着避开敌人的视野,在暗中行动。他发出了一声谨慎的*哼*。
Brother Hanu tries to avoid being seen by the enemy to carry out actions in secrecy. He makes a highly discreet *hmph* noise.
钟表小子与猫头鹰商议,决定将美梦小镇中的所有建筑都再次翻新,改造为一处充满快乐与温暖的乐园。猫头鹰招揽折纸小鸟作为弟子,成为了大家的老师。
Clockie discusses with Professor Owl, and they decide to renovate all of the buildings in Dreamville again to transform them into a playground filled with joy and warmth. Professor Owl recruits the origami birds as apprentices and becomes a mentor for everyone.
但风暴仍未停歇,镇民的争执并未中止,石头老板也没有彻底消失。在重建美梦小镇的同时,钟表小子也必须寻找能使果树姑娘的种子发芽的方法。
But the storm has not yet stopped. The dispute with the townsfolk has not yet stopped, and Boss Stone has not yet completely disappeared. While rebuilding Dreamville, Clockie must also find a way to get Missy Fruit Tree's seeds to sprout.
折纸小鸟想要让美梦小镇更加宽广,但最大最好的石头都在荒漠深处,没人敢踏足荒漠,因为那里盘踞着名为「不知道」的可怕怪物……
The origami birds want to make Dreamville bigger, but the biggest and the best stones are deep in the desert wastelands. Nobody ever dares set foot in the desert due to the terrible monster living there called "Unknown"...
钟表小子不知道该如何打败「不知道」,只能劝折纸小鸟放弃。
Clockie doesn't know how to defeat Unknown, and has to convince the origami birds to give things up.
「滴答,开摆。」
"Tick-tock, time to throw the towel."
为了找到更好的石头,驱散荒漠的迷雾,镜子公主、钟表小子、左轮队长与折纸小鸟们踏上了打败「不知道」的旅途……
To find better stones and to blow away the desert fogs, Mirror Princess, Clockie, Captain Revolver and the origami birds set out on a journey to defeat Unknown...
镜子公主一直在研究这片荒漠,大家乖乖跟着镜子公主,很快就找到了「不知道」的藏身之处。
Mirror Princess has been studying the desert landscape, and everyone obediently follows her to where Unknown is hiding.
「滴答,跟她冒险就像带了本攻略!」
"Tick-tock, going on an adventure with her is like having all the cheat codes!"
狡猾的「不知道」用迷雾蒙住了大家的视野,一片漆黑中,镜子公主踩到了「不知道」的陷阱,重重摔在了地上,摔成了碎片……
The cunning Unknown dazzles everyone's vision in the fog. Amid the pitch-black darkness, Mirror Princess steps into a trap left by Unknown, falling to the ground and fragmenting into pieces...
虽然镜子公主碎了,但她破碎前告知了伙伴们「不知道」的弱点。钟表小子将这个可恶的怪物引到了迷雾之外。
Despite Mirror Princess being broken, she manages to tell her friends about Unknown's weakness before she breaks. Clockie leads the vicious monster out of the fog.
「啊,我的样子在迷雾外被你们『知道』了!」
"Ah, you 'know' what I look like while outside this fog!"
在镜子公主的帮助下,「不知道」被打败了,但公主也变成了一地的碎镜。钟表小子和左轮队长都哭了起来,哭到生锈才停止。
With Mirror Princess' help, Unknown is defeated — but the princess also becomes a broken mirror, scattered all over the ground. Clockie and Captain Revolver start crying, and don't stop crying until they rust.
他们把镜子公主的碎片藏了起来,没有告诉镇民们真相——毕竟这个消息对困境中的镇民来说,还是太残忍了。
They hide the fragments of Mirror Princess and conceal the truth from the townsfolk — after all, they are in distress and cannot bear to hear such cruel news.
被拼合的镜子公主不再能吐露言语,但她的镜中映出了各种各样的知识。镇民们凑在镜子旁边,希望能从中获得启示……
Now pieced back together, Mirror Princess is unable to speak — but all kinds of knowledge is reflected in her surface. The townsfolk gather around the mirror, hoping to draw inspiration from it...
猫头鹰老师从镜子中看到了一个秘密——荒漠中的宝石可以把房子变成任何模样!这个知识将让美梦小镇的模样变得更加神奇……
Professor Owl is able to learn a secret from the mirror — the gems from the desert can turn a building into anything! Knowing this will make Dreamville look even more incredible...
趁着钟表小子不在家,镇民们偷出了钟表小子家中的流星,许下了渴望幸福的愿望。一阵迷雾在小镇中弥漫,镇民们纷纷陷入昏迷……
The townsfolk take their chances while Clockie is away from home to steal the shooting star from his house to make a wish about becoming happy. A fog disperses throughout the town, and the townsfolk begin to fall into a coma one after the other...
钟表小子回到家,发现流星消失了,而街道上空无一人……
Clockie returns home to find his shooting star gone and nobody out on the streets...
朋友们都不在了,还有谁能拯救美梦小镇呢?钟表小子将求救的信息装在漂流瓶中,扔进无边无际的大海……
With all his friends gone, who else was there to save Dreamville? Clockie stuffs a message for help into a drift bottle and throws it away into the vast eternal ocean...
钟表小子每天都在海边等待消息,终于有天,他收到了一份来自谐乐小镇的回信,一位名为木头老爷的好心人愿意伸出援助之手……
Clockie waits for news every day by the sea until finally, one day, he receives a message from Charmonyville. A kind person named Old Man Wood was willing to offer a helping hand...
绝境中的美梦小镇迎来了新客人——一位名为木头老爷的绅士。他认识钟表小子带来的种子,但让它萌发需要整个小镇居民一起努力……
In the midst of desperation, Dreamville welcomes a new guest: A gentleman by the name of Old Man Wood. He knows about the seeds Clockie brought, but getting them to sprout will require the cooperation of all the townsfolk working in tandem...
木头老爷教给美梦小镇一首欢快的歌谣,小镇的居民们手拉着手,绕着种子边唱边跳,开始了一场庆典。很快,种子也开始回应他们的歌声……
Old Man Wood teaches the people of Dreamville a cheery song. Hand in hand, the townsfolk sing and dance around the seeds and begin a festival. Very soon, the seeds start to respond to their singing...
木头老爷可以让防风树的种子快速发芽,也可以让流星被大树吞噬。但钟表小子需要为大树提供养料,那便是珍贵的情感与记忆……
Old Man Wood can get the windbreak hedge seeds to quickly sprout, and can also let the shooting star be swallowed up by the Great Tree. But Clockie needs to provide nutrients to the great tree — in other words, precious memory and emotions...
钟表小子收集了自己旅途至今的所有回忆——罗盘号的舵盘、左轮队长的子弹、镜子公主的镜片。这些冒险的证明成为了这颗种子的养料,终于,种子冒出了一点绿色……
Clockie collects all the memories of his own journey so far — the Compass' steering wheel, Captain Revolver's bullet, and Mirror Princess' mirror. The proof of these adventures becomes nutrients for the seed, and finally from out of the seed sprouts a shoot of green...
石头老板的大军将至,哈努兄弟陷入绝境。但即便如此,他也要完成对叶子店长的清算——在被石头老板抓住前,哈努兄弟将炮口对向了叶子店长。
Boss Stone's army is approaching, and Brother Hanu's situation becomes critical. But even so, he still has to make Shopkeeper Leaf pay the dues — before being caught by Boss Stone, Brother Hanu has his launcher aimed squarely at Shopkeeper Leaf.
「哈努兄弟,你没有让大家果腹的果实,也没有让大家安心的石头。是我带来了它们,你不能……」
"Brother Hanu, you have no fruit to sate the people's hunger and no gems to set their hearts at ease. I'm the one who brought these resources, and you cannot..."
面对叶子老板的狡辩,哈努兄弟发出了一声无情的*哼*,扣动了扳机。
Faced with Boss Leaf's excuses, Brother Hanu let out a cold *hmph* and then pulled the trigger.
石头老板投降了,但哈努兄弟也不见了踪影…无路可退的石头老板声称自己愿意改过自新,帮助小镇抵抗灾难,只希望美梦小镇能够接纳自己……
Boss Stone throws in the towel, but Brother Hanu has meanwhile disappeared... Backed into a corner, Boss Stone claims he is willing to turn over a new leaf and help the town resist disaster. He only hopes Dreamville accepts him...
钟表小子拒绝了石头老板的「好意」。比起来路不明的财富,他更相信小镇居民们自己的努力。
Clockie rejects Boss Stone's "good intentions." Compared to wealth of questionable origin, he prefers to believe in the hard work of the townsfolk.
在钟表小子的保护下,小树快速地成长为参天的巨树。郁郁葱葱的枝叶挡住大风,树冠漏下的阳光唤醒了迷雾中的镇民。
Under Clockie's protection, the sapling quickly grows into a towering giant tree. Its lush foliage blocks the wind, and the sunlight filtering through the canopy arouses the townsfolk from the fog.
小镇中肆虐的狂风与异象得到了遏制。美梦小镇得救了…暂时如此。
The wind and anomalies raging throughout the town have now been curbed. Dreamville has been saved... for the time being.
钟表小子和反抗的伙伴还是被抓了起来,镇民们只能接受石头老板的条款,毕竟外面的风暴比失去自由要可怕得多。
Clockie and his rebel mates are still caught, and the townsfolk have no choice but to accept Boss Stone's terms. After all, the storm outside is far worse than losing their freedom.
墙壁越来越高,直到挡住所有风沙,也遮住了所有阳光…石头老板将这里彻底「保护」起来,美梦小镇变回了噩梦小镇。
The wall gets higher and higher, until it blocks out all the winds, sands, and even sunshine... Boss Stone places this place under total "protection," turning Dreamville back into Nightmareville.
面对困境,有镇民提出想要向小镇过去坠落的流星许愿。但钟表小子听船员说流星可能带来厄运…他必须说服镇民不要使用流星。
Faced with such a predicament, some townsfolk suggested making wishes upon a meteor that fell in the past. But Clockie hears the crew say that meteors may bring misfortune... He has to persuade the townsfolk not to use the meteor solution.
面对困境,有镇民提出想要向小镇过去坠落的流星许愿。但钟表小子听船员说流星可能带来厄运…他必须说服镇民不要使用流星。
Faced with such a predicament, some townsfolk suggested making wishes upon a meteor that fell in the past. But Clockie hears the crew say that meteors may bring misfortune... He has to persuade the townsfolk not to use the meteor solution.
流星被钟表小子藏在了自己的家中,但有的镇民还未打消动用它的念头……
Clockie hides the shooting star in his room, yet some townsfolk still haven't let go of the idea of using it...
流星被钟表小子藏在了自己的家中,但有的镇民还未打消动用它的念头……
Clockie hides the shooting star in his room, yet some townsfolk still haven't let go of the idea of using it...
美梦小镇被石头老板掌控,他的手下在小镇的各处巡逻。钟表小子需要避开石头老板的眼线前进。
Dreamville is controlled by Boss Stone, and his lackeys patrol all over the town. Clockie needs to get past Boss Stone's scouts without them noticing.
美梦小镇被石头老板掌控,他的手下在小镇的各处巡逻。钟表小子需要避开石头老板的眼线前进。
Dreamville is controlled by Boss Stone, and his lackeys patrol all over the town. Clockie needs to get past Boss Stone's scouts without them noticing.
没有哈努兄弟的调和,镇民们又开始为了资源互相争执,受人爱戴的钟表小子必须维护起美梦小镇的秩序。
Without Brother Hanu's mediation, the townsfolk resume squabbling over resources yet again. Their beloved Clockie has to maintain peace over Dreamville.
没有哈努兄弟的调和,镇民们又开始为了资源互相争执,受人爱戴的钟表小子必须维护起美梦小镇的秩序。
Without Brother Hanu's mediation, the townsfolk resume squabbling over resources yet again. Their beloved Clockie has to maintain peace over Dreamville.
在敌营的中心,哈努兄弟和石头老板的决战一触即发。哈努兄弟已经伤痕累累,但他依然毫不犹豫,冲向了石头老板的大军……
At the heart of the enemy's camp, the ultimate showdown between Brother Hanu and Boss Stone is about to erupt. Despite being covered in wounds, Brother Hanu charges fearlessly toward Boss Stone's army with unwavering resolve...
「哇啊,他太太太酷*了!」
"Woah, he's way too cool!"
在敌营的中心,哈努兄弟和石头老板的决战一触即发。哈努兄弟已经伤痕累累,但他依然毫不犹豫,冲向了石头老板的大军……
At the heart of the enemy's camp, the ultimate showdown between Brother Hanu and Boss Stone is about to erupt. Despite being covered in wounds, Brother Hanu charges fearlessly toward Boss Stone's army with unwavering resolve...
「哇啊,他太太太酷*了!」
"Woah, he's way too cool!"
种子逐渐萌发,长出了一棵小树。这棵小树引来了许多可怕的野兽,他们把小树当成了自己的食物……
The seed begins to sprout and grows into a small tree that attracts a host of terrifying beasts, all drawn to consume the little tree...
钟表小子集结镇民们,准备一起把野兽赶走。
Clockie gathers the townsfolk, uniting them in preparation to chase the beasts away.
「滴答,我知道很多镇民也是野兽…但他们是有名字的角色!」
"Tick-tock, I understand that many among the townsfolk may also be beasts... but they are characters with names!"
木头老爷和猫头鹰老师开始重建小镇,可是因为风暴与迷雾还没退去,完工的日子遥遥无期。
Old Man Wood and Professor Owl begin to rebuild the town, yet with the persistent storm and lingering fog, the day of completion remains a distant prospect.
钟表小子找到了木头老爷,提醒他别忘了大树里的那颗流星……
Clockie locates Old Man Wood and reminds him not to overlook the shooting star in the Great Tree...
「滴答,那不是个好东西,但我相信你能让坏东西也派上用场!」
"Tick-tock, while it may not seem favorable, I trust in your ability to turn adversity into opportunity!"
木头老爷取出了被大树吞下的流星,把它切成了十二块。一块流星被埋在了美梦小镇的土地里,土地顿时变得肥沃,长出了花朵与草木。
Old Man Wood retrieves the shooting star that was once swallowed by the Great Tree and divides it into twelve fragments. A fragment is buried in the land of Dreamville. Suddenly, the barren land becomes fertile with blooming flowers and flourishing vegetation.
美梦小镇的灾难在流星的影响下瓦解,木头老爷将流星妥善保存在家中。
The ordeal in Dreamville disintegrates under the influence of the shooting star, and Old Man Wood takes to safeguarding the meteor at home.
「咳咳,错的从来不是工具,是它的使用者。」
"*cough* It is not the tools that falter, but rather the hand that wields them."
包围小镇的风暴褪去,但钟表小子还有些怀疑流星的功效,他必须做好准备应对意外。他离开了小镇,外出寻找更多盟友。
The storm surrounding the town dissipates, but Clockie's lingering doubts about the efficacy of the shooting star remain. He must be prepared for any potential mishaps. So, he ventures beyond the town in search of more allies.
外面都知道美梦小镇又混乱又贫穷,钟表小子没有找到盟友。
Everyone outside knows Dreamville is a place of chaos and destitution, and Clockie's quest for allies remains fruitless.
「滴答,人穷没朋友,表穷转不动……」
"Tick-tock, a poor man finds no friends, much like a cheap clock struggles to stand the test of time..."
流星埋入地下后,小镇的许多居民都开始向往远处的荒漠,似乎荒漠中有一个声音,引诱着他们说出自己的愿望……
After the shooting star was buried in the ground, many town residents began to yearn for the distant desert. It's as if a voice in the desert beckoning them to say their wishes...
木头老爷拦下了想去荒漠的镇民,劝说大家不要着急。
Old Man Wood stops the townsfolk from going to the desert, telling them to stay calm.
「咳,别急,是一种态度。」
"Ahem, staying calm is an attitude."
在钟表小子离开小镇的期间里,镇民们与木头老爷起了争执。
During the period when Clockie is away from the town, the townsfolk have a dispute with Old Man Wood.
「讨厌的外地树,凭什么指挥我们!」
"What an annoying and foreign tree! Why should we listen to an outsider!?"
木头老爷原谅了镇民的冒犯,默默继续着自己的工作。
Old Man Wood forgives the townsfolk for their transgressions and silently resumes his work.
「他素质这么高啊?搞得我都内疚了。」
"How is he such a graceful person? He makes me feel guilty."
在重建小镇的这段期间,某些小镇居民消失了,有人怀疑是流星带来的厄运,是木头老爷的阴谋……
During the period of rebuilding the town, some residents disappeared. Many suspect it is the doom brought by the shooting star, perhaps orchestrated by Old Man Wood...
关于木头老爷的谣言在暗中流传,让大家感到有些害怕。
As whispers about Old Man Wood echo through the town in hushed tones, a sense of uneasiness settles over the residents, tinged with fear.
「真的假的,木头老爷会把所有人变成他的树苗?」
"Could it be true? Will Old Man Wood turn everyone into his saplings?"
钟表小子发现有人不喜欢木头老爷,于是帮木头老爷举办了一场讲座,让木头老爷讲述他崇高的理想。特别是叶子店长,与木头老爷一见如故。
Clockie notices that people are beginning to dislike Old Man Wood, so he holds a lecture for Old Man Wood, letting him share his lofty ideals with others. This works especially well for Shopkeeper Leaf, who instantly becomes friends with Old Man Wood.
有人被木头老爷的无私感动,但有的人更讨厌木头老爷了。
While Old Man Wood's selflessness moves some, a faction grows increasingly resentful of him.
「他话比哈努兄弟多,但都一样听不懂啊!」
"He may speak more than Brother Hanu, but deciphering their messages proves equally hard!"
钟表小子发现有人不喜欢木头老爷,举办了一场隆重的宴会,让木头老爷和镇民们一起玩。特别是叶子店长,与木头老爷一见如故。
Clockie notices that people are beginning to dislike Old Man Wood, so he holds a grand banquet, allowing Old Man Wood to play with the townsfolk. This works especially well for Shopkeeper Leaf, who instantly becomes friends with Old Man Wood.
虽然还是有人不喜欢木头老爷,但亲切的他让很多人放下了成见。
Although some people still dislike Old Man Wood, his kindness dispels the prejudice many hold toward him.
「他居然喜欢喝苏乐达,那肯定是好人啊!」
"I'm surprised that he likes to drink SoulGlad! He must be a good person!"
在讲座过后,钟表小子遇到了一只小泰迪,那是哈努兄弟以前的追随者,他似乎很落魄……
After the banquet, Clockie encounters Little Teddy, a former follower of Brother Hanu. He seems despondent...
「嗷,钟表小子,现在你把哈努兄弟的努力都毁了。」
"Argh, Clockie, you've ruined Brother Hanu's efforts."
小泰迪无法理解钟表小子邀请木头老爷的行为,他十分想念哈努兄弟……
Little Teddy cannot understand why Clockie will invite Old Man Wood, and he misses Brother Hanu very much...
看到木头老爷和大家打成一团,松树公公的脸上满是厌恶。为了赶走木头老爷,松树公公开始谋划一个大胆的阴谋……
Seeing Old Man Wood mingling well with everyone, Grandpa Pine is disgusted. To drive away Old Man Wood, Grandpa Pine comes up with a bold conspiracy...
松树公公找到了小泰迪,跟他讲起钟表小子和木头老爷……
Grandpa Pine finds Little Teddy and tells him about Clockie and Old Man Wood...
「两个卑鄙的外乡人!」
"These two despicable outworlders!"
在宴会过后,钟表小子遇到了一只小泰迪,那是哈努兄弟以前的追随者,他似乎很不满……
After the banquet, Clockie encounters Little Teddy, a former follower of Brother Hanu. He seems displeased...
「嗷!钟表小子,你背叛了哈努兄弟!」
"Argh! Clockie, you betrayed Brother Hanu!"
小泰迪指责钟表小子将美梦小镇交给了外人,让钟表小子非常难过。
Little Teddy accuses Clockie of handing over Dreamville to an outsider, and this makes Clockie very upset.
不知为何,被关押的香蕉刺客突然又出现在了小镇中,他不知道从谁那里接到了一个可怕的任务——刺杀钟表小子。
For some reason, the imprisoned Banana Assassin suddenly appears in the town again. Someone gives him a terrifying mission — to assassinate Clockie.
香蕉刺客找到了钟表小子,他挥动香蕉刺向钟表小子,但钟表小子却不费吹灰之力就打败了他。
Banana Assassin finds Clockie and brandishes his banana weapon, thrusting it swiftly toward Clockie. However, Clockie defeats him effortlessly.
「滴答,改行吧」
"Tick-tock, you should consider a change of professions."
不知为何,被关押的香蕉刺客突然又出现在了小镇中,他不知道从谁那里接到了一个可怕的任务——刺杀叶子店长。
For some reason, the imprisoned Banana Assassin suddenly appears in the town again. Someone gives him a terrifying mission — to assassinate Shopkeeper Leaf
香蕉刺客找到了叶子店长,他用香蕉皮勒住叶子店长的茎……
Banana Assassin finds Shopkeeper Leaf and strangles the shopkeeper's stem with his banana peel...
香蕉刺客被当场拿下,然而在审问时他却非常有职业道德地想要吃掉自己……
Banana Assassin is captured on the spot, yet during the interrogation, he maintains a strong professional ethic by insisting on eating himself...
木头老爷用树枝缠住了他,劝说香蕉刺客放弃了自裁。
Old Man Wood uses his branches to entangle Banana Assassin and persuades him not to hurt himself.
「滴答,自己吃不如给我吃。」
"Tick-tock, it's better to let me eat you than you eat yourself."
负责小镇安保的小泰迪开始搜查雇佣香蕉刺客的凶手,他让小狗们跑遍整个小镇,到处搜集证据……
Little Teddy, who oversees the town's security, begins to search for the mastermind who hired Banana Assassin. He dispatches the puppies all over the town, scouring every nook and cranny in pursuit of crucial evidence...
小泰迪在全体镇民面前宣布,凶手就是——木头老爷。
Little Teddy then announces in front of all the townsfolk that the mastermind is Old Man Wood.
「滴答,狗才信…还真是狗。」
"Tick-tock, only dogs will believe in him... Oh, fine, they are really dogs."
聪明的叶子店长知道香蕉刺客是个爱财之人,他拿出自己店里的金币,劝说香蕉刺客放过自己。
As an intelligent individual, Shopkeeper Leaf discerns Banana Assassin's penchant for wealth. He retrieves the gold coins from his shop and negotiates with Banana Assassin to let him go.
香蕉刺客看到金币,立马放弃了刺杀叶子店长,还问叶子店长想让他杀谁。
Upon seeing the gleaming pile of gold coins, Banana Assassin swiftly abandons any notion of harming Shopkeeper Leaf. Instead, he inquires whom Shopkeeper Leaf wishes him to get rid of.
「呃,你自裁吧。」
"Uh, perhaps you can consider getting rid of yourself?"
钟表小子也不敢完全信任木头老爷,但看到木头老爷被小泰迪抓走,钟表小子的疑虑不断在表芯中打转……
Clockie harbors reservations about placing full trust in Old Man Wood, yet witnessing Little Teddy escorting Old Man Wood away only amplifies his doubts, causing his thoughts to whirl within the gears of his clock...
香蕉刺客良心不安,找到了钟表小子,告诉他了事件的真相——是松树公公派他来的。
Banana Assassin, burdened by a guilty conscience, seeks out Clockie and decides to unveil the truth behind the incident — it was Grandpa Pine all along.
「滴答,你的香蕉果肉都洗白了!」
"Tick-tock, now your banana pulp is all pure and innocent again!"
钟表小子知道,木头老爷一定是无辜的,他帮助木头老爷摆脱了追捕,开始帮他彻查真相。
Clockie knows Old Man Wood must be innocent. He helps Old Man Wood to get away from the chase and begins to help him thoroughly investigate the truth.
钟表小子从香蕉刺客的账单里发现了线索,松树公公在不久前给他打了一笔钱。
Clockie then discovers a clue from Banana Assassin's bill that Grandpa Pine has transferred him a sum of money not long ago.
「滴答,破案了!」
"Tick-tock, the case is solved!"
钟表小子骑上了哈努兄弟留给他的战车,准备将犯人缉拿归案。但面对他们布下的陷阱,钟表小子需要更稳妥的计划。
Clockie mounts the chariot Brother Hanu left for him and prepares to apprehend the criminal, bringing him to justice. However, to overcome the enemy's traps, Clockie needs a more foolproof plan.
木头老爷与镇民们激起了牛仔的反抗,一些极端的牛仔开始进攻美梦小镇,钟表小子必须骑上战车保护小镇!但面对小马崽的智慧,钟表小子需要更稳妥的计划。
Old Man Wood and the townsfolk initiate resistance against the cowboys, while some extremists among the cowboys launch attacks on Dreamville. It's time for Clockie to mount the chariot and safeguard the town! To overcome Little Pony's cunning, Clockie needs a more foolproof plan.
在钟表小子的帮助下,坏镇民们都被缉拿归案了。木头老爷原谅了那些诬陷他的镇民,并愿意接纳他们为自己今后的帮手。
With the help of Clockie, the nefarious townsfolk are all arrested and brought to justice. Old Man Wood forgives the townsfolk who framed him and is willing to accept them as his helpers.
木头老爷的威望不断上升,钟表小子也越来越信任这位朋友。
As Old Man Wood's reputation ascends, Clockie's faith in this friend similarly grows stronger.
「滴答,树表搭配,干活不累!」
"Tick-tock, the fusion of clock and tree adds a delightful twist to our work!"
叛徒倒台后,木头老爷团结各方力量一起继续开拓小镇,但因为人手不足,工作进展并不顺利。
After the fall of the traitor, Old Man Wood unites all forces to continue developing the town. However, due to insufficient manpower, the work doesn't go smoothly.
在一次会议上,钟表小子提出,可以吸引更多外来的朋友来小镇帮忙开拓。木头老爷表示赞同。
During a meeting, Clockie proposes the idea of inviting more friends from neighboring towns to aid in the development effort. Old Man Wood agrees.
「滴答,人才引进,刻不容缓!」
"Tick-tock, the incorporation of foreign talents should be expedited without delay!"
钟表小子声称荒漠之中遍地宝石,自己就是借此成为了钟表大富翁。骗人杯悄悄帮他完善了谎言,广告如同纸片一般飘向远方。
Clockie asserts that the desert holds abundant treasures and because of that, he becomes a clock monopoly. Scammer Cup discreetly aids him in refining his lie, crafting advertisements that soar into the distance like fluttering pieces of paper.
那些富有煽动性的广告词引发了热议,大家对小镇的未来充满期待。
Those provocative words in the advertisements spark fervent debates, igniting a sense of anticipation among the people for the future of Dreamville.
「现在去美梦小镇买房,以后十代人都不愁吃穿!」
"Secure a home in Dreamville and be free from debt for the next ten generations!"
钟表小子让小镇的居民扮作富商,向陌生人吹嘘着小镇的机遇,声称任何人都能在这里致富。骗人杯悄悄帮他完善了谎言,大家都相信了这个说辞。
Clockie urges the townsfolk to attire themselves as affluent businesspersons, extolling the town's opportunities to passing strangers, proclaiming that prosperity awaits all who venture here. Scammer Cup discreetly aids him in refining his lie, and soon, everyone buys into this enticing promise.
那些渴望着机遇的年轻人纷纷表达了想要来到小镇开拓荒漠的意愿。
Eager youth seeking opportunities express their enthusiasm to journey to the town and explore the desert.
「此地人傻钱多地皮便宜,速来」
"Here lies a haven with rich fools and cheap land. Waste no time and make your way here."
铲子先生看到报纸上的小镇广告,心动不已,带着一大帮铲子兄弟启程前往小镇,准备大干一场。
Mr. Shovel sees the advertisement for the town in the newspaper and becomes excited. He immediately sets off for the town with his large group of shovel buddies, ready for a big job.
铲子兄弟们在去往小镇的路上遭遇风暴折损了一半,然后被小镇外游荡的怪物消灭了另一半。
His shovel buddies are reduced by half when they meet with a storm on their way to town and are completely wiped out by monsters wandering outside the town.
「这儿确实是天堂,我的弟兄们都上天堂了。」
"This place is indeed a heaven. Now all my buddies have gone up to heaven."
冰块先生在巡演过程中听说了小镇是充满机遇的宝地,便和雪花小姐辞去工作,来到这里开起了制冰厂。
During their concert tour, Mr. Ice catches wind of rumors that the town is a treasure trove of opportunities. He and Miss Snowflake then quit their jobs and embark on a journey to the town to establish their very own ice factory.
冰块先生和雪花小姐显然低估了小镇恶劣的气候,他们在中午被太阳融化,在午夜被冻上,建厂计划遥遥无期。
Unfortunately, Mr. Ice and Miss Snowflake underestimated the harsh climate of the town. By noon, they succumb to the scorching sun, only to freeze solid by midnight. Their aspirations of establishing an ice factory now lie beyond reach.
「要不改成主题乐园?」
"How about turning it into a theme park instead?"
柜子先生听到别人对小镇的吹嘘后心里痒痒的,他已经准备了一肚子的货物准备去小镇大卖特卖。
Mr. Cabinet stirs with anticipation upon hearing others boast about the town's potential. He has already prepared a multitude of goods to sell upon his arrival in the bustling town.
柜子先生千里迢迢来到小镇,却发现荒芜的小镇人烟稀少,他待了几个月,卖出的货物还没有自己吃掉的多。
After Mr. Cabinet embarks on the long journey to the town, he realizes that the barren town is sparsely populated. He stays for a few months, selling far fewer goods than he has consumed.
「滴答,那是你自己吃的太多了!」
"Tick-tock, that's because you have consumed too much yourself!"
虽然有很多人在小镇失败了,但谎言还是引来了越来越多的人,他们自称牛仔,前去开辟未知的荒原。钟表小子想起了与伙伴们的旅途,沉寂已久的开拓之心重新骚动起来。
Despite the failures experienced by many in the town, the allure of its deceptive promises continues to draw more people. Calling themselves cowboys, the newcomers arrive with a determination to conquer the unknown wasteland. As Clockie reminisces about his past journeys with his companions, his trailblazing spirit reignites once more.
钟表小子决定暂时退出繁琐的行政工作,亲身投入到拓荒的冒险中。
Clockie decides to temporarily withdraw from the tedious administrative work and devote himself to the adventure of trailblazing.
「滴答,回归老本行!」
"Tick-tock, time to return to old business!"
小镇里的人越来越多了,木头老爷坐在自己的大公馆里远程听取着各种报告,审批着一份又一份新的规矩。钟表小子想起了自己的责任,开始帮木头老爷管辖小镇。
The population in town begins to grow. Old Man Wood settles in his grand mansion as he diligently listens to various reports remotely and approves each new regulation that emerges. Clockie recognizes his duty and steps forward to assist Old Man Wood in governing the town.
钟表小子很快就发现,自己并不适合这份工作,他的责任心反倒给木头老爷添了不少乱。
Soon, Clockie realizes that he is not suitable for this job. His sense of responsibility causes a lot of trouble for Old Man Wood.
「滴答,公家的饭吃起来可真不容易……」
"Tick-tock, it's never easy to run a town..."
外来者纷纷打退堂鼓回去,原本热闹起来的小镇迅速地荒凉下去。叶子店长看到后感到十分沮丧。
As residents from neighboring towns begin to return to their own, the once lively town soon becomes desolate, leaving Shopkeeper Leaf disheartened at the sight of it.
为了小镇的未来,叶子店长散尽家财,用作对做出突出贡献的外来客的奖赏。
To secure the town's future, Shopkeeper Leaf exhausts his wealth by rewarding outsiders who've made remarkable contributions.
「钱没了还能挣,人没了就完了。」
"You can always earn more money, but when the people are gone, everything fades away."
钟表小子尝试去做一名默默无闻的矿工,挥舞着铁锹和铲子挖掘深埋于小镇地下的丰富矿产。
Clockie endeavors as an anonymous miner, wielding his spade and shovel to unearth valuable minerals hidden deep beneath the town's surface.
一座又一座的矿山被发现,但钟表小子也越来越疲惫——还是做牛仔好玩!
As one mine after another is unearthed, Clockie finds himself growing weary — it's still better to be a cowboy!
「滴答,至少不用按点上班!」
"Tick-tock, at least I don't have to worry about reporting to work on time!"
钟表小子决定加入牛仔的队伍,在黄沙漫天的草原上追逐着凶残的野兽,驱散迷雾,建立自己的家园。
Clockie decides to join the posse of cowboys, where he gallops across the golden sands and grasslands to chase ferocious beasts, dispel the fog, and finally, construct his own home.
游荡在小镇的野兽逐渐退回荒野之中,草原上出现了一座一座新的驻地。
Over time, the roaming beasts withdraw into the wilderness, while new settlements begin to emerge across the grasslands.
「滴答,以后这个地方就叫做钟表小子广场!」
"Tick-tock, from then on, this place is known as the Clockie Plaza!"
钟表小子尝试成为一位商人,他在凶险的环境中叫卖着旅客所需的商品。在他短暂的行商之旅上,他结识了许多外来的旅伴。
Clockie ventures into the perilous trade of a merchant, peddling travelers' essentials in a hazardous environment. During his fleeting stint as a merchant, he meets numerous foreign companions.
但那些新结识的商人赚到钱后很快就离开了,最后剩下的不过寥寥——还是当牛仔更有意义!
But many of these new business companions leave soon after they make money, leaving only a few left — it's more meaningful to be a cowboy!
「滴答,商人的眼光真狭隘!」
"Tick-tock, these merchants are just so short-sighted!"
叶子店长的奖励立竿见影,许多想赌一把未来,赢下高额奖金的冒险者来到小镇,立志在这里闯出一番名头。
The impact of Shopkeeper Leaf's reward system is swift and evident. Many adventurers, eager to wager on the promise of high rewards, travel to the town. They are determined to carve out a reputation for themselves.
叶子店长的奖金逐渐被领取完毕,与此同时,小镇也冒出一批优秀的冒险家。
Before long, all of Shopkeeper Leaf's rewards are claimed, and at the same time, a group of remarkable adventurers arrive in the town.
「财富激励是最好的激励。」
"Monetary incentives are the most effective motivators."
随着拓荒的进行,小镇的居民逐渐感到自己的生活领地时常被侵扰,外来的牛仔们肆无忌惮地使用着小镇的资源。
As the town slowly develops, the residents of the town increasingly sense that their living territory is being encroached upon, especially by the cowboys from neighboring towns who unscrupulously exploit their resources.
他们抱怨私人领地被牛仔侵占,所有物常常不翼而飞。
They lament that the cowboys are invading their personal space, and all their belongings often vanish without a trace.
「不是,你们拓荒需要用到我的内裤吗?」
"Wait, why do you need my underwear for your trailblazing?"
随着拓荒的进行,小镇原本荒废的土地被分割成一块一块私人的领地。领地上的牛仔不再服从木头老爷的管辖。
As the town develops, the once-abandoned land is divided into individual private territories. The cowboys within the territory no longer heed the jurisdiction of Old Man Wood.
牛仔们常常为了领地的所有权大打出手,甚至反抗木头老爷。
The cowboys often fight for the ownership of the territory, to the extent of going against Old Man Wood.
「此路是我开,跟你个臭木头有什么关系?」
"I'm the one who uncovers the land. What does this have to do with a stinky old piece of wood like you?"
看到大家都赚了大钱,汽水先生也开始摩拳擦掌,他花了大价钱改进了自己的苏乐达,开始到处打广告。
Seeing that everyone is making a fortune, Mr. Soda becomes intrigued by the market. He invests heavily in improving the recipe of SoulGlad and launches extensive advertising campaigns everywhere.
在他的广告里,汽水先生才是美梦小镇的英雄,钟表小子和哈努兄弟都是他的小弟。
In his advertisement, Mr. Soda is the true hero of Dreamville, while Clockie and Brother Hanu are his underlings.
「咕噜噜,故事营销最好用了。」
"*gurgle* Narrative marketing is the most effective."
钟表小子看到镇民们与牛仔的关系愈发紧张,双方的冲突一触即发,但他什么也没有做……
Seeing the increasing tension between the townsfolk and the cowboys, and a war between the two factions is imminent, Clockie does nothing to stop them...
为了争抢荒漠的居住权,牛仔和镇民们开始在街头打架。
In the struggle to uphold the residents' right to remain in the desert, tensions escalate as cowboys and townsfolk take the matter to the streets.
「滴答,求求你们!不要再打了!会出事的!」
"Tick-tock, please stop! Stop fighting or things will get worse!"
为了化解冲突,钟表小子站在了双方之间,尽力维持着小镇的秩序。
To resolve the conflict, Clockie stands between the two factions and tries his best to maintain order in the town.
但即便是大家爱戴的钟表小子,也难以让两方退步。
But even when everyone respects Clockie, it is still difficult for both factions to give in.
「滴答,给我个面子…哎哟,别打我啊!」
"Tick-tock, please stop for my sake... Ouch, don't hit me!"
牛仔的地盘越来越大,木头老爷管不着,猫头鹰老师也没法在那里建房子。虽然这些地盘名义上属于美梦小镇,但牛仔们不一定这么认为。
The cowboys' territory becomes increasingly larger, surpassing Old Man Wood's control. Professor Owl is also unable to build a house within these expanding territories. Despite being nominally under Dreamville's jurisdiction, the cowboys hold differing views on ownership.
钟表小子跟牛仔们打好了招呼,用装修为借口,让折纸小鸟们入驻了这些小镇。
Clockie greets the cowboys and uses decoration as an excuse to let the origami birds settle in these towns.
「啾,没人能拒绝免费精装修!」
"Tweet, no one can refuse a free decoration!"
慢慢地,以苏乐达汽水为代表,美梦小镇的产业逐渐有了更大的名气,现在已经有了稳定的外来客流。
Slowly, with SoulGlad as the town's representative, the industry of Dreamville gains greater fame, drawing a steady stream of foreign travelers.
越来越多地人自发涌入美梦小镇,钟表小子再也不用做广告了。
As more people are spontaneously pouring into Dreamville, there is no longer a need for Clockie to advertise the town.
「滴答,人再多下去,我们就得限制住民数量了!」
"Tick-tock, with the increasing population, we might need to consider limiting new residents!"
雪花般的投诉飞向小镇中心,木头老爷下了狠心,要整治这些不识好歹的牛仔们……
Complaints swarm toward the heart of the town like snowflakes, and Old Man Wood finally decides to act and discipline these ungrateful cowboys...
木头老爷开始派出卫兵,将不听话的牛仔们抓起来,好好教育了他们……
Old Man Wood then sends out the guards to arrest the disobedient cowboys and educate them...
「咳咳,拓荒也得遵守木头法啊。」
"*cough* Trailblazers will have to abide by the Wood's law too."
在牛仔们的勇敢开拓下,美梦小镇繁荣旺盛,钟表小子带着满满收获回到了小镇中心。
Under the trailblazing of the courageous cowboys, Dreamville flourishes into a beautiful town. Clockie returns to the heart of the town, reaping the fruits of his labor with abundant harvests.
但当钟表小子回到了小镇,镇民却对他和他的牛仔朋友们表示了厌恶……
However, when Clockie arrives back in town, the townsfolk express disgust with him and his cowboy friends...
「你们确实赚了大钱,但大钱也没给我们花啊!」
"It's true that all of you made a lot of money, but what's the point when the money doesn't benefit us!?"
木头老爷与镇民们激起了牛仔的反抗,一些极端的牛仔开始进攻美梦小镇,钟表小子必须骑上战车保护小镇!但面对小马崽的智慧,钟表小子需要更稳妥的计划。
Old Man Wood and the townsfolk initiate resistance against the cowboys, while some extremists among the cowboys launch attacks on Dreamville. It's time for Clockie to mount the chariot and safeguard the town! To overcome Little Pony's cunning, Clockie needs a more foolproof plan.
木头老爷与镇民们激起了牛仔的反抗,一些极端的牛仔开始进攻美梦小镇,钟表小子必须骑上战车保护小镇!但面对小马崽的智慧,钟表小子需要更稳妥的计划。
Old Man Wood and the townsfolk initiate resistance against the cowboys, while some extremists among the cowboys launch attacks on Dreamville. It's time for Clockie to mount the chariot and safeguard the town! To overcome Little Pony's cunning, Clockie needs a more foolproof plan.
噩梦荒漠的开辟步入尾声,但牛仔们也越来越难以管控。他们占据着荒漠上的领土,都吵着要建立自己的小镇……
The trailblazing of the Nightmare Desert is coming to an end, but the cowboys are becoming harder to control. They occupy territories in the desert and are clamoring to build their own town...
钟表小子建议木头老爷想办法收回他们的土地,让美梦小镇聚合在一起。
Clockie suggests to Old Man Wood that they should devise a plan to reclaim their lands and unify Dreamville.
「滴答,拿我们的钱,抢我们的地,太过分了!」
"Tick-tock, not only did they empty our pockets, but they also seized our lands. They are too much!"
为了收回牛仔手中的土地,钟表小子开始帮助木头老爷与牛仔谈判,寻找和解的方法……
To recover the lands from the cowboys, Clockie begins to help Old Man Wood by negotiating with the cowboys and finding a way to reconcile...
但两方的矛盾并非一朝一夕就可以轻易解决的,为了调和双方,钟表小子付出了巨大的努力……
However, the contradictions between the two factions cannot be resolved overnight. To foster reconciliation, Clockie dedicates immense effort...
「滴答,不要打架,打赢坐牢,打输住院!」
"Tick-tock, violence never solves anything. Win, and you go to jail. Lose, and you end up in the hospital!"
牛仔为了抢夺荒漠中最肥沃的土地,与木头老爷的卫兵爆发了剧烈的冲突,就连善良的野花姐姐都看不下去了。
To seize the most fertile land in the desert, the cowboys get into a violent conflict with Old Man Wood's guards. Even the kind-hearted Sister Wildflower cannot stand it anymore.
野花姐姐为作战的双方唱起歌谣,消退了大家的火气。
And so, Sister Wildflower begins to sing for both factions, subsiding everyone's anger.
「要我说,大家可以举办唱歌比赛代替打架嘛。」
"Well, everyone could have held a singing competition instead of fighting."
一天,牛仔为了拓展自己的生意版图,开始在小镇售卖违禁商品。他们往苏乐达里加入了大量的宝石,希望借此控制镇民……
One day, to broaden their business ventures, the cowboys illicitly introduce prohibited goods into the town. They add a large number of gems to SoulGlad, aiming to assert control over the townsfolk...
许多镇民因为这种苏乐达而萎靡不振,为了让大家脱离困境,叶子店长封禁了所有苏乐达。
Many townsfolk become sluggish due to the influence of illegal SoulGlad. To aid their recovery, Shopkeeper Leaf enforces a ban on all imports of SoulGlad.
「咕噜噜,这是不是太一刀切了!」
*gurgle*"Isn't this approach too extreme!?"
钟表小子与牛仔老大进行谈判,希望能够调解有关土地的争端。
Clockie negotiates with the cowboy boss, hoping to mediate the dispute over the lands.
嚣张的牛仔老大并没有听从劝告,反而继续横行霸道。
Yet the arrogant boss turns a deaf ear to the advice and persists in dominating.
「滴答,要是哈努兄弟在,你就倒大霉了!」
"Tick-tock, if Brother Hanu was here, you'd be dead!"
野花姐姐开始在荒原中巡演,歌唱和平,希望能平息双方的怒火,但却遇到了残余的怪物……
Sister Wildflower embarks on her concert tour through the wasteland, singing songs of peace to quell both factions' anger. Unfortunately, along the way, she encounters the lingering remnants of monsters...
牛仔们和木头老爷都没有救下野花姐姐,他们互相指责,认为是彼此的过错。
Neither the cowboys nor the Old Man Wood rescue Sister Wildflower, and they blame each other for it.
「滴答,她肯定不愿看到你们这样……」
"Tick-tock, she definitely doesn't want to see all of you blaming each other like this..."
在钟表小子的帮助下,木头老爷一举抓获了售卖违禁苏乐达的牛仔,但苏乐达的禁令没有解除。
With the help of Clockie, Old Man Wood captures the cowboys who were selling the banned SoulGlad in one fell swoop. However, the ban on SoulGlad is not lifted.
许多牛仔趁机走私苏乐达,发了一笔横财。
Many cowboys take the opportunity to smuggle SoulGlad and make a windfall.
「我这儿有苏乐达,但请不要购买苏乐达,买了后果自负。」
"I have SoulGlad here, but please stop buying SoulGlad. Get it at your own risk."
牛仔们将荒漠的镇民赶了出去,还想要侵占镇民的更多财产。镇民们开始全副武装,准备决一死战。
The cowboys forcibly expel the townsfolk from the desert, aiming to seize more of their properties. In response, the townsfolk arm themselves heavily, prepared to fight to the death in defense of their homes.
小镇一时间人心惶惶,大家都觉得战争要开始了。
Everyone in the town is terrified and believes that a war is about to break out.
「现在是不是得多屯点石头?」
"Is it better for us to stack up the stones now?"
苏乐达的禁令没有成功打压牛仔们的非法收入,反倒让更多镇民把钱送给了走私苏乐达的牛仔们……
Instead of stopping the cowboys from getting illegal earnings, the ban on SoulGlad causes the townsfolk to give money to the cowboys for the smuggling of SoulGlad...
在钟表小子的提议下,木头老爷取消了苏乐达的禁令,汽水重新成为美梦小镇的标志。
Following Clockie's advice, Old Man Wood lifts the ban on SoulGlad, allowing it to return as a symbol of Dreamville once more.
「咕噜噜,我可是被折腾得够呛啊!」
"*gurgle* What a rough journey it has been!"
牛仔老大开始招兵买马,准备大战一场。其他小镇的雇佣兵开始向荒漠行进……
The cowboy boss begins to recruit soldiers and horses, gearing up for an imminent large-scale battle. Mercenaries from other towns can be seen marching toward the desert...
木头老爷提前盘查了牛仔们的风向,解决了他们的雇佣兵。
Old Man Wood preemptively investigates the cowboys' movements and gets rid of their mercenaries.
「咳,怎么解决的?这你就别问了。」
"Ahem, how did he get rid of them? It's best to keep it a secret."
为了反击木头老爷,牛仔老大在木头老爷的家中布下了炸弹,但木头老爷并没有发现蹊跷,走入了即将引爆的房屋……
To counter Old Man Wood, the cowboy boss plants explosives in his home. Unfortunately, Old Man Wood fails to detect anything amiss and unknowingly enters the house, which is on the brink of explosion...
一声巨响过后,木头老爷的房子轰然倒塌,折纸小鸟与猫头鹰老师救出了他,但他最威风的树枝被炸断了……
A deafening roar is heard, and Old Man Wood's house collapses in an instant. Origami Birds and Professor Owl manage to rescue him, but his most majestic branch is tragically blown off in the explosion...
钟表小子希望缓和事态,他选择走入牛仔中倾听他们的意见。他相信只要有足够的时间,他可以说服牛仔们放弃暴力。
Clockie wishes to alleviate the tension, so he chooses to venture into the cowboys' territory and hear their perspectives. He believes that given ample time, he can persuade the cowboys to give up violence.
牛仔们并没有理会钟表小子的劝说,反倒是把他当成了木头老爷的部下。
The cowboys ignore Clockie's persuasion and regard him as a subordinate of Old Man Wood.
「滴答,我的表盘不是木头做的,别摸了!」
"Tick-tock, my clock face isn't made of wood. Stop touching it!"
负伤的木头老爷将安装炸弹的牛仔抓了起来,镇民们都想让木头老爷重罚这些不知好歹的恶徒,高呼要把他们丢进荒漠的大洞之中。
The wounded Old Man Wood apprehends the cowboys responsible for planting explosives. The townsfolk clamor for severe punishment for these unscrupulous villains, insisting they be thrown into the deep hole in the desert.
木头老爷并没有被镇民的暴怒左右,他按照自己定下的规矩,理智地惩办了犯人。
However, Old Man Wood isn't swayed by the anger of the townsfolk. He punishes these villains sensibly according to the rules he has set.
「咳咳,怎能为了两根树枝就取人性命呢?」
"*cough* How can I take their lives for two broken branches?"
钟表小子发现犯人是与自己同行过的牛仔朋友,而他们也是从自己口中得知了木头老爷的行踪。看到可怜的木头老爷,钟表小子陷入了深深的自责……
Clockie discovers the culprits behind the explosion are his friends who have been venturing alongside him, and they have learned about Old Man Wood's whereabouts from him. Seeing how badly wounded Old Man Wood is, Clockie feels remorseful...
钟表小子觉得自己没有决断小镇大事的才能,不能再给木头老爷拖后腿了。他给木头老爷留下了一份礼物,消失不见了……
Sensing his incapacity to make significant decisions in town, Clockie no longer wants to hold back Old Man Wood. Before leaving, he leaves a gift for Old Man Wood and quietly vanishes...
即便木头老爷宽恕了犯人,牛仔们也没有被他所感动,反而变本加厉地筹划袭击。
Despite Old Man Wood's forgiveness, the cowboys remain unmoved by his gesture. Instead, they intensify their next attack plan.
木头老爷忍无可忍,为了保护剩余的镇民,他亲自走入了荒漠,伸展开无数的枝蔓……
Old Man Wood can no longer tolerate it. To ensure the welfare of the remaining townsfolk, he ventures into the desert alone, extending countless branches...
「天哪,这老头居然是高战力角色!」
"Oh gosh, the old man turned out to be a powerful combatant!"
钟表小子不再以高高在上的姿态给牛仔和镇民们提意见,也不再与管理小镇的朋友们交流。迷茫的他独身在荒漠之中游荡……
Clockie no longer provides advice for the cowboys or the townsfolks with a sense of superiority, nor does he interact with his friends who run the town. Lost and confused, he wanders alone in the desert...
在荒漠中,钟表小子认识了许多厌恶争斗的普通人,也遇到了与牛仔相爱的镇民。他用自己的关系保护着他们,期盼着美梦小镇的和平……
In the desert, Clockie crosses paths with numerous ordinary individuals who abhor conflict and townsfolk who have developed an affection for the cowboys. He uses his connections to protect them and eagerly anticipates the peace of Dreamville...
钟表小子发现,过去那些与自己冒险的牛仔同伴都变了。他们为了保住手中的土地,居然能对无辜的镇民刀枪相向,就像当时的石头老板一样贪婪……
Clockie realizes that the cowboys he once journeyed with have changed. Driven by a desire to protect the lands they hold, they can now confront the innocent townsfolk with swords and guns, reminiscent of the avaricious Boss Stone from the past...
这不是钟表小子想要的美梦小镇,他开始后悔自己撒下的谎言……
This isn't the Dreamville Clockie wants. He begins to regret the lies he told...
「滴答,如果我说美梦小镇遍布的不是财富,而是爱,那该多好。」
"Tick-tock, if I only said Dreamvillie is filled with love and not wealth, that would be great."
木头老爷开始与牛仔们正面冲突,镇民从没见过这么严肃的他,牛仔们节节败退,但有不少牛仔负隅顽抗……
Old Man Wood initiates a confrontation with the cowboys, displaying a level of seriousness unseen by the townsfolk before. While the cowboys are losing ground, a significant number persist stubbornly against him...
木头老爷没有手下留情,他的树枝不断延展,将镇民们送往最后的战场……
Old Man Wood shows no mercy as he extends his branches, ushering the townsfolk to the final battlefield...
「咳咳,我将尽我所能,以任何代价保持这个小镇的统一!」
"*cough* I will strive to preserve the unity of this town, whatever the cost may be!"
木头老爷开始让牛仔们从内部瓦解,他的和蔼与包容让许多牛仔不再团结,他们也期待起了木头老爷口中的乐园……
Old Man Wood begins to disintegrate the cowboys from within. His acts of kindness and forgiveness sow discord among the cowboys, for they also yearn for the paradise Old Man Wood has promised...
木头老爷鼓舞了许多牛仔加入了自己的队伍,他们与镇民一起奔赴最后的战场……
Old Man Wood inspires many cowboys to join his team, as they charge toward the final battlefield with the townsfolk...
「咳咳,我们的小镇是同一个小镇时,它便是不可战胜的小镇!」
"*cough* When our towns unite, it will become an invincible town!"
牛仔老大被木头老爷抓了起来,木头老爷将他赶出了小镇。而那些归顺的牛仔,木头老爷接纳他们成为了新一代的镇民,从此牛仔与镇民不再分家。
The cowboys are apprehended and chased out of the town by Old Man Wood. And for those who surrendered, Old Man Wood accepts them as new generations of townsfolk. Since then, the cowboys and the townsfolk have united as one.
美梦小镇在荒漠上开辟的土地重新连结在一起,钟表小子也重新出现在木头老爷面前,他要开始和大家一起思考美梦小镇的未来……
While Dreamville reunites with the new lands, Clockie has reappeared before Old Man Wood. He seeks to discuss the future of Dreamville with everyone...
钟表小子回到了牛仔的队伍中,大家把钟表小子当作自己的领袖,希望他能让霸道的木头老爷让步。
Now that Clockie has returned to the posse of cowboys, everyone regards Clockie as their leader. Many hope that he can persuade the overbearing Old Man Wood to give up his position.
钟表小子跟牛仔们一起驰骋荒野,他想起了曾经在罗盘号的日子,非常快乐。
As Clockie gallops into the wilderness with the cowboys, memories of his joyful days on Compass flood back to him.
「滴答,这才对嘛,美梦小镇就应该这么自在!」
"Tick-tock, that should be the way. Dreamville should provide others with comfort and freedom!"
在钟表小子的指挥下,牛仔们不再欺负镇民,而是开始行侠仗义,维护小镇的安宁。
Under the command of Clockie, the cowboys no longer bully the townsfolk. Instead, they begin to have a strong sense of justice, maintaining peace and order in the town.
但牛仔们的诉求依然没有变化,他们不愿归属美梦小镇,而是想在荒漠上快乐生活。
Yet the demands of the cowboys remain the same — they do not want to be part of Dreamville but instead, live happily in the desert.
「滴答,这有什么不好,大家都开心嘛!」
"Tick-tock, there's nothing wrong with this. Most importantly, everyone should be happy!"
在钟表小子的指挥下,牛仔们不再用极端的方式表达意愿,而是开始请愿,向镇民们宣传自己的想法。
Under the command of Clockie, the cowboys no longer adopt extreme ways to express their wishes. Instead, they sign a petition and promote their wishes to the townsfolk.
牛仔们真诚地向镇民说出了他们所求的东西,许多镇民不再仇视他们……
The cowboys earnestly express their desires to the townsfolk, and many no longer harbor animosity toward them...
「我懂!当年被石头老板关着的时候,我也有这样的梦想!」
"I understand completely! When I was imprisoned by Boss Stone, I also had such a dream!"
在钟表小子的帮助下,牛仔的内部斗争得到了平息。所有牛仔都重归于好,签订了和平协议。
With the help of Clockie, the internal conflicts among the cowboys finally subside. All the cowboys come together and sign a peace agreement.
大家建立了牛仔联盟,代表牛仔一方的利益,与木头老爷抗衡。
Thus, they establish a cowboy alliance to represent the interests of the cowboys and to confront Old Man Wood.
「木头老爷的团结是为了规矩,我们的团结是为了自由!」
"Old Man Wood seeks unity to enforce rules, but our unity is for freedom!"
看到牛仔们不再捣乱,木头老爷暂时默许了他们的存在,但他依然希望夺回小镇的领土。
Seeing that the cowboys are no longer causing trouble, Old Man Wood temporarily accepts their existence, but he still hopes to reclaim the town's territory.
但在这点上,牛仔丝毫不让步——在他们眼里,荒漠就是他们的家。
But on that point, the cowboys are reluctant to give in — to them, the desert is their home.
「要不是我们,你连荒漠都走不进来!」
"If it weren't for us, you wouldn't be able to step into the desert!"
经过钟表小子的调解,牛仔们与小镇民的矛盾也得到了缓和。大家意识到彼此可以共存,许多镇民搬到了荒野的牛仔聚落中。
Following Clockie's mediation, tensions between the cowboys and the townsfolk finally ease. Everyone realizes that it is possible to coexist with each other, and many townsfolk choose to relocate to the cowboy settlements in the wilderness.
比起平凡的小镇,奇妙的聚落与美丽的荒原吸引了许多镇民,他们开始理解这些牛仔了……
Compared to ordinary towns, the wonderful settlements and beautiful wastelands have attracted many townsfolk. They begin to understand these cowboys...
「而且这里房价还便宜!」
"And the price of the houses are relatively lower here!"
木头老爷提出收归牛仔们的土地,但为他们保留一片自治的区域,与木头老爷管理的小镇友好相处。钟表小子把这份提议交给了牛仔老大。
Old Man Wood proposes reclaiming the land from the cowboys while allocating them within an autonomous area. However, he emphasizes that they must get along amicably with the town overseen by Old Man Wood. Clockie hands the proposal to the cowboy boss.
牛仔们完全不同意这个提议,他们认为这是木头老爷把他们关进笼子的做法。
The cowboys disagree with the proposal and believe that it is a plot by Old Man Wood to imprison them.
「哼,这招我听说过,石头老板常常用!」
"Tsk, I've heard of this trick. Boss Stone often used it!"
牛仔们提出保留自己开拓的土地,互不侵犯,与木头老爷管理的小镇友好相处。钟表小子把这份提议交给了木头老爷。
The cowboys propose to retain the land they have uncovered and cultivated. From now on, both factions should no longer interfere with each other, and the cowboys will get along amicably with the town overseen by Old Man Wood. Clockie then hands this proposal to Old Man Wood.
木头老爷认真考虑了这个提议,但他没有同意。
Old Man Wood seriously considers this proposal, but he disagrees.
「咳咳,荒漠上的土地才是小镇最重要的宝物!」
"*cough* The land in the desert is the most important treasure in the town!"
为了让牛仔让步,木头老爷为他们举办了一场派对,派对中摆满了美食和苏乐达,还有一张美丽的风景画……
In order to coax the cowboys into acquiescing to his request, Old Man Wood orchestrates a lavish party. He provides an array of sumptuous food, cartons of SoulGlad, and a beautiful landscape painting...
牛仔们玩的很开心,木头老爷告诉他们,这是只有汇聚小镇所有人的力量创造的快乐。
The cowboys have a great time, and Old Man Wood tells them that such happiness can only be created when everyone in the town comes together.
「咳咳,正宗的苏乐达,你们不来小镇就喝不到了!」
"*cough* We have authentic SoulGlad here. You won't be able to drink them if you don't come to the town!"
虽然钟表小子努力调和,但双方的谈判还是失败了。木头老爷的卫兵再度对牛仔们举起了武器……
Despite Clockie trying his best to alleviate the tension, the negotiations between the two still fail. Old Man Wood's guards once again raise their weapons at the cowboys...
牛仔们拿出自己的左轮,骑上自己的马崽,逃回了荒漠。
The cowboys take out their revolvers, ride on their horses, and flee back to the desert.
调和失败的钟表小子回到了牛仔的阵营,向大家表示抱歉。牛仔们并不在意钟表小子的失败,举办了一场沙漠派对安慰他。
Clockie, whose attempt to mediate things failed, returned to the cowboys' base and apologized to everyone. Instead of holding it against Clockie, the cowboys threw a desert party to cheer him up.
在派对上,钟表小子喝了好几瓶石头超标的苏乐达,醉醺醺地表示要帮牛仔们实现梦想。
Clockie guzzled up several bottles of SoulGlad containing excessive stones at the party. Drunkenly, he vowed to help the cowboys fulfill their dreams.
「滴、答…木头大树,宁有种乎……」
"Tick-tock... Are woods and trees inherently nobler than us..."
在木头老爷的主持下,镇民与牛仔之间种起了一片防风林。双方不会再被互相打扰,但彼此的心灵也越隔越远……
At Old Man Wood's order, a wind-breaking forest stands as a barrier between the townsfolk and the cowboys. Both factions will no longer interfere with each other, yet a growing divide emerges within their hearts, marking the beginning of their estrangement...
钟表小子偷偷在防风林中开辟了一条小路,镇民和牛仔们会在这片林子里一起玩耍。
Clockie secretly opens up a path in the windbreak forest, allowing the townsfolk and the cowboys to play together in the forest.
「总有一天,我们会推倒这片林子!」
"One day, we will tear down this forest!"
在钟表小子的主持下,牛仔们将许多渴望荒漠生活的镇民接到了聚落。镇中的居民越来越少,反倒是荒漠的居民越来越多了。
At the Clockie's order, the cowboys escort numerous townsfolk seeking desert life over the town. As the desert population swells, the town's numbers dwindle.
木头老爷想不明白,为什么比起温暖美好的小镇,大家反倒更喜欢危险的荒漠。
Old Man Wood cannot understand why everyone would prefer the dangerous desert over the warm and beautiful town.
「滴答,因为新奇,仅此而已。」
"Tick-tock, it's because of novelty, that's all."
镇民与牛仔再也无法忍受防风林的存在,他们点燃了一场大火,烧光了防风林的树木。
The townsfolk and the cowboys can no longer stand the existence of the wind-breaking forest, so they light a fire and burn down all the trees in the forest.
大家友善地交流着两边的生活,木头老爷担忧的争执并没有出现,必须得给木头老爷一个教训了!
Everyone is friendly toward each other as they share insights into life on both sides. The dispute Old Man Wood anticipated has not broken out. Old Man Wood ought to reflect on this valuable lesson!
「滴答,高估人性,总比低估人性要好!」
"Tick-tock, it's better to overestimate than to underestimate human nature!"
木头老爷开始大力打压牛仔的团体,他封锁了牛仔们的资源,让他们在荒原中忍饥挨饿,这让钟表小子十分失望……
In response, Old Man Wood launches campaigns to suppress the cowboys with relentless vigor. He cuts off the cowboys' resources and leaves them to starve in the unforgiving wasteland. Clockie is deeply disappointed by his actions...
钟表小子拿出了自己的全部积蓄帮牛仔度过了难关,必须得给木头老爷一个教训了!
And so, Clockie takes out all his savings to help the cowboys through the difficult period. He is determined to teach Old Man Wood a lesson!
「滴答,木头,你有点太极端了!」
"Tick-tock, you are getting overboard, Wood!"
钟表小子跟镇民与牛仔们进行了一次演讲,他告诉大家,未来的美梦小镇将会彻底自由,每个人都可以有自己的土地与财富。
Clockie delivers a speech to the townsfolk and the cowboys, championing a vision of Dreamville's future as a place of freedom, where everyone is entitled to their own land and wealth.
大家都被钟表小子口中的愿景鼓舞,牛仔们摩拳擦掌,镇民们也开始不再拥护木头老爷。
Everyone is encouraged by the vision Clockie spoke of. The cowboys are excited, and the townsfolk are starting to lose their support for Old Man Wood.
「滴答,钟表梦,你的梦!」
"Tick-tock, Clockie's dream is everyone's dream!"
镇民和牛仔们都相信,美梦小镇不需要一个管理一切的木头老爷。他们与钟表小子团结起来,要让荒漠和小镇成为一个自由的乐土。
Both townsfolk and cowboys unanimously reject the notion of Old Man Wood overseeing their affairs in Dreamville. They decide to join forces with Clockie, making the desert and the town into a haven of liberty.
大家组成了松散的军队,开始对抗木头老爷的卫队。
Everyone organizes into a decentralized army and begins to fight against the guards of Old Man Wood.
「滴答,我们的目标是自由,而不是胜利。」
"Tick-tock, our goal is freedom, not victory."
木头老爷知道,自己已经无法改变牛仔们的想法了。但他知道,松散的牛仔们永远不能把美梦小镇变得繁华壮美,所以自己不能屈服。
Old Man Wood knows that he can no longer change the minds of the cowboys, but he knows a decentralized army of cowboys can never make Dreamville prosperous and magnificent. Thus, he must not give in.
木头老爷让跟随自己的镇民组成了卫队,准备强行让牛仔们屈服。
Old Man Wood rallies the townsfolk who have aligned with him and urges them to assemble into an army. His aim is to compel the cowboys into submission through sheer force.
「咳咳,钟表小子,混乱不等于自由……」
"*cough* Chaos is not equivalent to freedom, Clockie..."
牛仔们彻底打败了木头老爷,看到钟表小子站在自己的对立面,木头老爷十分失望。他离开了这个自己爱过的小镇,只留下一声无奈的叹息。
The cowboys decisively triumph over Old Man Wood's forces. Seeing Clockie standing on the opposite side of him, Old Man Wood's spirits plummet into despair. He bids farewell to the town he once cherished, departing with a helpless sigh.
牛仔们为自己的胜利欢呼,他们将小镇的领土分割成无数碎块,建立起自由的国土……
The cowboys cheer for their hard-won victory. They set to work dividing the town's territory into numerous pieces, each representing a piece of their newfound land of freedom.
钟表小子找到了猫头鹰老师和木头老爷一伙人,跟他们一起畅聊美梦小镇的未来的规划……
Clockie visited Professor Owl and Old Man Wood. Together, they discussed what the future held for Dreamville...
他们聊清楚了第一个目标:为美梦小镇建立一座漂亮的宾馆!
They reached a consensus over their first goal: To build a beautiful hotel in Dreamville!
「滴答,它的层数要比钟表的秒数还多!」
"Tick-tock, it must have more floors than there are seconds on a clock!"
为了找寻建造小镇宾馆的材料,钟表小子继续在荒野中漫游,却遇到了一群劫匪……
To gather the materials needed to build the Town Hotel, Clockie wandered around in the wilderness and ran into a pack of robbers...
木头老爷的卫兵保护了钟表小子,劫匪们都被抓了起来。
Old Man Wood's guards protected Clockie by capturing all the robbers.
「咳咳,任何邪恶都将绳之以法!」
"Ahem, all evil shall be brought to justice!"
为了建造小镇宾馆,猫头鹰老师找来了折纸小鸟中最漂亮的妃色夫人帮忙。但面对钟表小子的请求,她开出了高昂的价格……
Professor Owl enlisted the help of Lady Vermilion, the most beautiful Origami Bird, to build the Town Hotel. However, she demanded an exorbitant pay from Clockie for her service...
钟表小子让木头老爷拿出了好多果子,妃色夫人勉强接受了这份委托。
Lady Vermilion only accepted the commission reluctantly when Clockie had Old Man Wood offer her plenty of fruits.
「啾,一点诚意都没有,真下头!」
"Tweet, your offer isn't sincere at all. How disappointing!"
为了给小镇宾馆拉拢客人,钟表小子写信让罗盘号的朋友们制作广告,散布到各个镇子上……
To promote the Town Hotel, Clockie wrote to his friends on the Compass and asked for their help to make some promotional flyers and distribute them in other towns...
罗盘号没有收到钟表小子的消息,他们正在汹涌海浪中冒险,信件全部被海浪卷走了……「滴答,大海上没信号吗!?」
Clockie's letter did not reach The Compass. The crew was busy navigating the rough sea, and all letters were swept away by the waves...
宾馆建设过程中,总有些奇奇怪怪的游客跑来捣乱,偷窃昂贵的材料,搞得工程难以进行……
During the hotel's construction, some strange visitors would drop by and steal valuable building materials, hindering the construction progress...
木头老爷开始严打偷窃罪行,如果有人妨碍宾馆的建设,就把他也当作建筑材料砌进宾馆的墙里。
Old Man Wood decided to curb the theft with an iron fist. Anyone who obstructed the hotel's construction would be made into part of the walls of the hotel.
「滴答,免费永久床位!」
"Tick-tock, permanent free accommodation!"
为了感谢钟表小子对美梦小镇的帮助,木头老爷提议把一块大钟表放在宾馆的中间作为纪念……
In appreciation of what Clockie had done for Dreamville, Old Man Wood proposed that a large clock be placed in the middle of the hotel as a commemoration...
大家接受了这个提议,一起做了一块超级漂亮的钟表,悬挂在了宾馆的大堂中。
Everyone accepted the proposal. They crafted an exquisite clock together and hung it in the hotel lobby.
「滴答~这多不好意思呀,嘿嘿嘿……」
"Tick-tock, I'm so flattered, hee-hee..."
虽然小镇宾馆顺利开张,但美梦小镇并没有足够多的景点给大家游览,只有高楼、高楼、还是高楼……
Although the Town Hotel had opened successfully, there weren't enough tourist attractions in Dreamville for the guests. All there was to see were countless skyscrapers...
钟表小子提议在美梦小镇建设十二条不同的街道,让不同喜好的宾客都能有喜欢的景点。
Clockie thus proposed the construction of twelve different streets in Dreamville to cater to guests with different preferences.
「滴答,猫头鹰老师,木头老爷会给批预算的…应该会!」
"Tick-tock, Professor Owl and Old Man Wood will approve the budget for this... I'm sure they will!"
为了建设这十二条街道,原本有些荒凉的小城要逐一拆除,许多镇民不愿就此放弃自己原本的家园……
To make way for the construction of the twelve streets, some buildings in the deserted town had to be demolished. Many townsfolk were reluctant to lose their homes...
木头老爷许诺,搬迁者在最繁华的「黄金街」可以领到一套两室一厅的公寓套房。
Old Man Wood promised those who had to relocate would get a two-bedroom apartment suite for free on the Golden Street, the busiest street in town.
「咳咳,你现在觉得不值,一百年后一定会后悔的。」
"Ahem, you might not think this is a good deal now, but I'm sure you'll regret it in the future if you turn it down."
钟表小子混进了游客的队伍,开始游览十二条街道,感受游客们的快乐……
Clockie joined the tourist crowd and started exploring the twelve streets, experiencing the joy of being a tourist...
看到游客们的笑容,钟表小子很满意,美梦小镇成为了他想要的样子。
Clockie was pleased to see the tourists' smiles. That was the Dreamville he had envisioned.
「滴答,我是不是可以退休了?」
"Tick-tock, is it time for me to retire?"
美梦小镇开始容纳越来越多的游客,有些大海上的海盗也混进了游客的队伍,给美梦小镇带来了一些混乱……
More and more tourists swarmed to Dreamville. Some pirates had infiltrated the throng and disrupted the peace in Dreamville...
宽容的木头老爷允许海盗进入小镇,虽然有些吵闹,但他们也有享受美梦的资格。
Old Man Wood, being lenient as he was, allowed the pirates to visit the town. Although they were a rowdy bunch, they were entitled to enjoy the dream too.
「咳咳,再坏的坏蛋,在小镇里都是我的好孩子。」
"Ahem, even the worst scoundrels are my good kids in this town."
美梦小镇开始容纳越来越多的游客,许多人来到这里就不愿离开,成为了本地的居民,但街道容不下这么多的人……
More and more tourists swarmed to Dreamville. Some pirates had infiltrated the throng and disrupted the peace in Dreamville... Many came and decided to stay as permanent residents, but the streets couldn't accommodate so many people...
钟表小子抬高了宾馆的住房价格,许多赖在这里的游客只能悻悻离开。
After Clockie raised the room rates at the Town Hotel, many of the lingering guests had no choice but to leave the town.
「滴答,不能怪我,你阻止不了消费升级。」
"Tick-tock, this isn't my fault. You just can't stop the consumption upgrade trend."
钟表小子想要把自己的经历记录下来,他开始书写一篇又一篇故事……
Clockie wanted to record his journey, so he started penning one story after another...
钟表小子写了许多罗盘号上的冒险故事,至于美梦小镇,他更希望未来的镇民亲自见证这里的故事。
Clockie wrote many stories about his adventures on The Compass. As for Dreamville, he hoped that the future townsfolk would witness the stories themselves.
「滴答,我眼中的世界是透过我的表盘看到的,你眼中的世界一定不一样!」
"Tick-tock, I see the world through my clock face. I believe it must be different from yours through your eyes!"
完成了十二条街的建设,猫头鹰老师决定退休。他在太阳街建起一座学校,成为了一名真正的老师……
After wrapping up the construction of the twelve streets, Professor Owl decided to retire. He built a school on the Sun Street and became a teacher for real...
这座学校里收留了各种各样的小鸟,后来,叶子和花朵也在这里生根,他们是美梦小镇的未来……
The school was home to various birds. Later on, leaves and flowers also settled down there. They represented the future of Dreamville...
「咕,鸟的命运决定于教育!」
"Hoo, education dictates the fate of the birds!"
十二条街建设完成,木头老爷很满意——美梦小镇的未来充满光明。
As the construction of the twelve streets was completed, Old Man Wood was pleased with the result. He could tell Dreamville had a promising future.
子夜街、朝露街、烫金街…用镜头展示一下这些藏着故事的街道吧。
Midnight Street, Dawndew Street, and Gilded Street... Showcase these streets with fascinating stories with the camera.
钟表小子攒了一笔大钱,他要选择一种美梦小镇的行业进行投资,期待成为叶子店长那样的富翁……
After making some big bucks, Clockie wanted to invest in a sector of Dreamville's economy in a bid to be as rich as Shopkeeper Leaf...
钟表小子攒了一笔大钱,他要选择一种美梦小镇的行业进行投资,期待成为叶子店长那样的富翁……
After making some big bucks, Clockie wanted to invest in a sector of Dreamville's economy in a bid to be as rich as Shopkeeper Leaf...
美梦小镇的生活越来越好,钟表小子也赚了一笔大钱,成为了人们眼中的钟表富翁……
As Dreamville became more prosperous, Clockie made a fortune and became a tycoon...
吃喝不愁的钟表小子天天在小镇里游山玩水,度过了一段悠闲的时光……
Clockie, who does not need to worry about survival, spends his days exploring the town and enjoying leisure time...
「滴答,这小生活,太滋润了!」
"Tick-tock, this kind of laid-back lifestyle is perfect!"
钟表小子在美梦小镇休息了很久,但充满活力的表芯总是安静不下来,他开始期待着新的乐趣……
Clockie took a long break in Dreamville, but his energetic clock movement was always restless. He started craving new thrills...
钟表小子决定要在美梦小镇留下更多属于自己的传奇,他那伶俐的指针又开始旋转起来。
With the determination to create more legends in Dreamville, Clockie's nimble hands started moving again.
折纸小鸟们继承了猫头鹰老师的工作,在郊外搭建了一片「筑巢区」,继续扩张小镇的边界……
The Origami Birds picked up Professor Owl's baton in expanding the town's territory by constructing a Nesting Zone on the outskirts...
折纸小鸟在筑巢区平安地工作,什么事情都没有发生。
The Origami Birds worked peacefully in the nesting zone. No issues had cropped up.
「啾,很多新鸟抱怨筑巢区太辛苦,这点苦都受不了,干别的肯定也不行。」
"Tweet, many newbies complain that life at the nesting site is too tough. If they can't even handle the work there, I bet they can't cope with other jobs too."
木头老爷发现美梦小镇的镇史被骗人杯搞得乱七八糟,很多严肃的故事变成了笑话,很多悲剧变成了喜剧……
Old Man Wood discovered that the history of Dreamville had been tampered with by Scammer Cup. Many proper stories were turned into jokes, and many tragedies became comedies...
钟表小子让木头老爷不要介意——大家开开心心地生活在美梦小镇,就不要惦记以前的事情了。
Clockie advised Old Man Wood not to be bothered by it. People should enjoy life in Dreamville instead of dwelling in the past.
「滴答,以前是以前,现在是现在,别把以前当现在!」
"Tick-tock, the past isn't the present. Just move on already!"
外来的游客越来越多,成为了小镇的主要镇民。他们不愿意在木头老爷这些老镇民之下,天天吵着要参与美梦小镇的管理……
More and more tourists flocked to the town and formed the majority of the population of Dreamville. Unwilling to live by the rules set by the old townsfolk like Old Man Wood, they demanded to get involved in the town management every day...
钟表小子建议木头老爷接受这份提案,安抚镇民们的情绪,但木头老爷犹豫不决……
Clockie suggested that Old Man Wood accept the proposal to appease the townsfolk, but Old Man Wood hesitated...
「咳咳,钟表小子,他们真的准备好做自己的主人了吗?」
"Ahem, are they truly prepared to take charge, Clockie?"
热情的音符小姐来到了美梦小镇,她的美貌与歌喉让镇民们一见倾心,但这却引起了钢琴大叔的妒忌……
The amicable Miss Note arrived in Dreamville, garnering the admiration of the townsfolk with her beauty and mellow voice. However, Uncle Piano was jealous of her popularity...
钢琴大叔让音符小姐只能在钢琴曲下歌唱,但即便如此,她的魅力也无法被单调的乐谱遮蔽。
Uncle Piano only allowed Miss Note to sing along piano songs, but even so, the charisma of her voice wasn't affected by the simple tune.
「音符小姐,带我走吧,我要当音符小姐的狗!」
"Miss Note, please bring me home! I can be your servant!"
看到美梦小镇越来越富有、越来越热闹,石头老板居然决定跟美梦小镇和谈……
Seeing Dreamville developing into a wealthy and bustling place, Boss Stone surprisingly extended an olive branch to Dreamville...
木头老爷暂时接受了石头老板的诚意,美梦小镇摆脱了石头老板的封锁,变得更加热闹了。
Old Man Wood accepted Boss Stone's offer to make peace for the time being. Dreamville became even busier after breaking free from Boss Stone's control.
「咳咳,朋友千个少,冤家一个多。」
"Ahem, one can never have too many friends and too few enemies."
新镇民们逐渐失控,为了能参与美梦小镇的决策,他们想用暴力让木头老爷屈服……
Over time, the newcomers' behavior went out of control. To be part of the decision-making process in Dreamville, they thought of resorting to violence to make Old Man Wood yield to them...
木头老爷不忍对弱小的镇民们动武,这反倒让他们更加肆意妄为,把各个街道搞得一团糟……
Old Man Wood couldn't bring himself to lay a finger on the vulnerable townsfolk, but this only emboldened them, leading to chaos in the streets...
「看,他没有阻止我们,说明他自己都知道自己的错误!」
"See, he isn't trying to stop us. It means he's aware of his mistake!"
为了让镇民们安分一些,钟表小子找到了音符小姐,希望她能举办一场宣传和平的音乐会……
To pacify the townsfolk, Clockie approached Miss Note, hoping she could organize a concert that fostered harmony...
钟表小子四处宣传这场音乐会,但大家都觉得上街捣乱比音乐会好玩多了,没人理会钟表小子。
Clockie promoted the concert all across the town, but everyone gave him the cold shoulder, thinking it was much more fun to cause trouble in the streets.
「滴答,要音乐,不要捣乱!」
"Tick-tock, listen to music, not cause trouble!"
为了引开镇民们的注意力,钟表小子让黄金公子搭建了一座「钟表公园」,大家可以来这里玩各种各样的游戏……
To divert the townsfolk's attention, Clockie enlisted the help of Young Master Gold to build the Clock Garden for recreational purposes.
钟表公园开业后没有几个人来玩,大街上的混乱比公园要热闹多了。
Few dropped by the Clock Garden after it was opened, as the chaotic scene in the streets was much livelier.
「来这儿我还要付门票钱,现在在外面干啥都不用给钱!」
"I have to pay for the ticket to come here, but I can do whatever I want for free outside!"
坏镇民看到自己的捣乱没有起到成效,决定要让木头老爷尝尝他们的厉害……
Realizing their efforts were in vain, the rebels decided to show Old Man Wood their might...
坏镇民引来了小镇外的怪物,街道上一片混乱,哈努兄弟留下的小弟们都跑到了街上维持秩序……
The rebels brought monsters from outside into the town, leaving the streets in pandemonium. Hanu's underlings who stayed in Dreamville all rushed out to the streets to maintain order...
「等等,那谁去保护宾馆呢?」
"Wait, who's guarding the hotel now?"
坏镇民把毒水撒到了花田中,许多花儿长出了可怕的荆棘,开始伤害无辜的镇民……
The rebels sprinkled poison all over the flower fields, causing the flowers to grow scary thorns that started hurting the innocent...
音符小姐挡在了镇民身前,希望唤醒失控的花儿,但荆棘却刺伤了她闪亮的眼眸……
Miss Note put herself before the townsfolk. She tried awakening the unruly flowers, but their thorns hurt her sparkling eyes...
「啦啦啦,没关系,唱歌用不到眼睛。」
"La, la, la... Never mind. I can sing without using my eyes."
钟表小子赶到了混乱的街道,看到四处都燃起熊熊火光,他得想办法平息这场混乱……
Clockie hurried to the chaotic streets only to find everything ablaze. He needed to find a way to end the mayhem...
钟表小子让折纸小鸟叼来各种石头,压灭了火焰,也压塌了房屋。
Clockie had the Origami Birds fetch stones in various shapes to put out the fire, but the stones damaged the houses too.
「啾,钟表小子,叶子店长说这种情况是不赔付保险金的!」
"Tweet, Shopkeeper Leaf said this wasn't covered by insurance, Clockie!"
大家在小镇的街道上忙个不停,都忘了街道外的小镇宾馆。宾馆里住着许多睡梦中的游客,火舌逐渐吞没了宾馆的大厅……
Everyone was so busy that they forgot about the Town Hotel beyond the streets. Many guests were asleep inside as the lobby was slowly engulfed in flames...
钟表小子叫上大家一起冲入了火场,叫醒了沉眠中的客人。
Clockie rallied everyone to charge into the hotel and roused the guests from sleep.
「滴答,快跑,不然我的指针要变成淬火款式了!」
"Tick-tock, run, or my hands will turn into tempered steel!"
为了挽救陷入危险中的宾客,木头老爷浑身都在燃烧,就连树干都被烧空了……
To rescue the guests in danger, Old Man Wood's entire body was on fire. Even his trunk was burned hollow...
木头老爷看不到援助,只能一个人在火海中挣扎,艰难地爬出了灾区。
No reinforcements came his way, so Old Man Wood could only struggle in the fire alone. He crawled out of the hotel with much difficulty.
「咳咳,这下要变成木炭老爷了!」
"Cough, cough! I have to call myself Old Man Charcoal now..."
哈努兄弟的部下们抓住了作乱的坏镇民,要让他们经受正义的审判。
Hanu's underlings captured the rebels, determined to bring them to justice.
木头老爷又一次宽恕了这些坏镇民,把他们赶出了小镇,但受难的宾客不会原谅他们……
Once again, Old Man Wood pardoned the rebels and ousted them from the town, but the rebels were not forgiven by the guests who suffered because of them...
「美梦小镇判你们无罪——但现在你们已经被赶出美梦小镇了。」
"You are found not guilty by Dreamville, but you are also expelled."
在动乱过后,木头老爷变得沉默寡言。他不再与钟表小子讨论美梦小镇的未来,而是开始自顾自地改造这座小镇……
Old Man Wood became a man of few words after the turmoil. He stopped discussing Dreamville's future with Clockie anymore. Instead, he started implementing changes to the town alone...
在动乱过后,木头老爷变得沉默寡言。他不再与钟表小子讨论美梦小镇的未来,而是开始自顾自地改造这座小镇……
Old Man Wood became a man of few words after the turmoil. He stopped discussing Dreamville's future with Clockie anymore. Instead, he started implementing changes to the town alone...
随着美梦小镇走向纸醉金迷,镇民们在树荫下昏昏欲睡。而木头老爷的枝蔓不断蔓延,缠住了大家的心……
As people in Dreamville indulged in a lavish lifestyle, they grew drowsy under the shade of the tree canopy. Meanwhile, Old Man Wood's branches continued to spread, wrapping around everyone's heart...
钟表小子不能接受这样的美梦小镇,他要让大家清醒过来!
Finding the situation in Dreamville worrisome, Clockie pledged to bring everyone to their senses!
「滴答,大家的钟表都不转了,快上弦呀!」
"Tick-tock, everyone's clock has stopped turning. Hurry up and wind them up!"
美梦小镇走向了堕落,钟表小子不能接受这样的未来,他要让大家快点醒悟!
Dreamville began its downfall. Refusing to accept that kind of future, Clockie needed to wake everyone up!
钟表小子开始联系以前的朋友,希望让他们发现木头老爷的错误……
Clockie reconnected with his old friends, hoping to make them see Old Man Wood's mistake...
「滴答,伙伴们,你们一定不喜欢这样的小镇吧?」
"Tick-tock, guys, this isn't the town you like, right?"
钟表小子在安谧街找到了哈努兄弟的部下们,但他们现在都臣服于一条影子里的黑狗,对钟表小子爱答不理……
Clockie found Hanu's underlings on the Serenity Street, but they didn't respond to him with much enthusiasm, as they were already under the sway of Shadow Dog...
钟表小子试图说服他们,反倒引来了大家的怀疑,险些被逮捕……
Clockie tried to persuade them, but his action only drew suspicion and nearly got him captured...
「滴答,哈努兄弟知道了,一定会很伤心的……」
"Tick-tock, Hanu will be devastated if he finds out about this..."
钟表小子在花田找到了音符小姐,但她认为如今的美梦小镇非常美好,不理解钟表小子的担忧……
Clockie found Miss Note in the flower fields. She didn't resonate with Clockie's concern, thinking Dreamville was in good shape...
音符小姐觉得钟表小子只是危言耸听,没有认真对待他的问题,唱着歌离开了……
Miss Note saw Clockie's words as mere fearmongering, so she didn't take the issues he raised seriously. She strode off while humming a tune...
「啦啦啦~大家不开心也不行,开心也不行——钟表小子,你真奇怪。」
"La, la, la... No matter if the people are happy or unhappy, you're worried. Clockie, you're such a weirdo."
钟表小子在烫金街找到了叶子店长和汽水先生,但他们认为现在的美梦小镇才能赚大钱,让钟表小子安心就好……
Clockie visited Shopkeeper Leaf and Mr. Soda on the Gilded Street, but they reassured Clockie that everything would be fine seeing how prosperous Dreamville was at the moment...
叶子店长和汽水先生岔开话题,跟钟表小子提出了许多商业合作方案,但这些方案只会让美梦小镇更加堕落……
Shopkeeper Leaf and Mr. Soda changed the subject of the conversation, presenting various business collaboration proposals to Clockie. However, those ideas would only exacerbate Dreamville's decline...
「滴答,这种概率的黄金扭蛋机会让人破产的!」
"Tick-tock, the winning odds of this Golden Capsule Machine will bankrupt the people!"
钟表小子来到了朝露小屋前,希望能找屋中的木头老爷聊聊。但他应该从大门进去,还是偷偷溜进去呢?
Clockie made his way to Dawndew Hut, hoping to have a chat with Old Man Wood. He was undecided whether he should enter through the front door or just sneak in.
钟表小子从大门走了进去,但守卫们把他丢了出来。
Clockie entered through the front door but was ousted by the guards.
「要找木头老爷先预约,最近的预约时间是…五百年后!」
"You need an appointment to see Old Man Wood. The next available slot is... five hundred years from now!"
钟表小子回到了废弃的小镇旧址,看到这里的人们艰难却自由地生活着,没有被小镇的疯狂所影响……
Clockie returned to the abandoned old site of Dreamville, where the people were living a tough yet liberated life, impervious to the madness in town...
钟表小子决定留在这个破旧的街区,把它当作自己的新家,保持清醒。
Clockie decides to stay in the dilapidated neighborhood and makes it his new home to keep his mind clear.
「滴答,世界越是繁华,人心就越是残破。」
"Tick-tock, the more developed a town is, the more broken its people are."
钟表小子在蓝调街举办了一场舞会,因为舞会的盛大,许多游客与镇民慕名而来……
Clockie hosted a ball on the Blues Street. The grand event attracted a dense crowd of tourists and townsfolk...
钟表小子藏身在舞会之上,向好奇的来客发出邀请,在共舞之余说出一些美梦小镇的秘密,传言从舞会传到整个美梦小镇……
Clockie hides at the ball and invites curious guests to dance. While dancing, he reveals some secrets about Dreamville to them, and rumors start spreading like wildfire from the ball to the entire Dreamville...
「滴答,你知道吗,钟表小子在美梦小镇藏了一份宝藏……」
"Tick-tock, do you know that Clockie has hidden a treasure in Dreamville..."
钟表小子开始改造自己居住的旧址,折纸小鸟中的湛蓝爵士来到了他的身边,开始改造这个街区……
Clockie kicked off renovations of his old residence. Dr. Blues, one of the Origami Birds, joined Clockie and started to revamp the entire neighborhood...
钟表小子把这里叫作「清醒村」,他希望能有越来越多的人清醒过来,来到这里。
Clockie named the place "Rouseville," hoping more, and more people would wake up and come here.
「滴答,这儿才是美梦小镇最初的样子,你们忘了吗?」
"Tick-tock, this is how Dreamville used to look like in the beginning. Did you all forget about it?"
钟表小子开始捉弄木头老爷的手下们,把他们滑稽的样子用影片散播在小镇中……
Clockie started to pull pranks on Old Man Wood's subordinates and shares videos of their laughable acts around the town...
即便木头老爷阻断了这些影片的传播,也按捺不住观众对这些影片的喜爱,钟表小子的电影成为了镇民的最爱。
Even though Old Man Wood prevented the circulation of these videos, he couldn't do a thing about the residents' passion towards these videos. Clockie's movies had become all the rage in town.
「滴答,美梦小镇的镇民喜欢,木头老爷不喜欢也没用!」
"Tick-tock, Old Man Wood's opinion doesn't matter when everyone in Dreamville loves it!"
木头老爷的枝蔓还在不断伸展,他想让被他控制的美梦小镇吞没掉清醒村……
Old Man Wood's branches keep on spreading. He wanted to have Dreamville, which was under his control, to swallow up Rouseville...
为了保护清醒村,钟表小子阻断了进入村子的道路……
To safeguard Rouseville, Clockie blocked the path into the village...
「滴答,得想个别的办法让大家来玩!」
"Tick-tock, I must find another way for those who want to come here and have fun!"
钟表小子端起爱撒谎的杯子,杯中流淌出一条小溪,一只奇怪的鱼儿游了出来……
As Clockie picked up the lying cup, a stream pours out of the cup and an odd fish swims out...
钟表小子让鱼儿去美梦小镇寻找清醒村的客人,让他们享受一段奇妙的旅程。
Clockie sent the fish to Dreamville to look for Rouseville's guests and take them on a marvelous trip.
「滴答,鱼儿,去把睡着的人叫到清醒村来吧!」
"Tick-tock, go and wake up the sleeping people and get them to come to Rouseville, fish!"
木头老爷发现了清醒村的存在,他向钟表小子发出了警告……
Old Man Wood found out about Rouseville and issues Clockie a warning...
钟表小子没有理会木头老爷的警告,他一定要把这家伙叫醒。
Clockie ignored the warning and is bent on waking up Old Man Wood.
「滴答,我是你的闹钟!」
"Tick-tock, I'm your alarm clock!"
为了调查木头老爷的目的,钟表小子来到了神秘的子夜街……
To investigate Old Man Wood's agenda, Clockie went to the mysterious Midnight Street...
在这里,钟表小子看到了惊人的一幕——子夜街正在逐渐坍塌!
Clockie witnessed something shocking there — the Midnight Street was slowly collapsing!
「滴答,难道整个小镇都会消失吗?」
"Tick-tock, is the entire town going to vanish?"
清醒村的人越来越多,但木头老爷的枝蔓不断吞噬着村子的边界,生活条件也越来越差,许多人都选择回到了美梦小镇……
The population of Rouseville was growing, but Old Man Wood's branches kept encroaching the village's borders. Due to the worsening living conditions, many chose to return to Dreamville...
钟表小子拿出自己的积蓄,帮助大家重建了清醒村。
Clockie used his savings to help fund everyone to reconstruct Rouseville.
「滴答,但是走掉的人不会回来了……」
"Tick-tock, but those who have left won't come back..."
钟表小子继续调查美梦小镇的秘密,他发现木头老爷正在用枝蔓偷走大家的情感,用来修补坍塌的街道……
As Clockie dug deeper into Dreamville's secrets, he found out that Old Man Wood is stealing everyone's emotions with his branches to repair the collapsing street...
钟表小子想要阻止木头老爷的枝蔓,但木头老爷已经长成了一棵无法撼动的大树……
As much as Clockie wanted to stop Old Man Wood's branches from growing, Old Man Wood had already grown into an immovable tree...
「滴答,即便顶着钟表,我也没抓住最好的时机……」
"Tick-tock, I've missed the best opportunity even though I'm a clock myself..."
许多镇民都丢失了自己心中的*齿轮*,在小镇中浑浑噩噩地生活,这似乎是木头老爷计划的一部分……
Many of the townsfolk have lost the gears in their hearts, idling their time away in Dreamville. This seems to be a part of Old Man Wood's plan...
钟表小子用自己曾经收集的齿轮帮助了这些丢了零件的镇民,让他们找回了自己。「滴答,这就是『钟表把戏』!」
Clockie helped those who lost their parts to rediscover themselves with the gears he collected in the past.
钟表小子想要人们知道木头老爷的行径,他写下一篇篇书信,送往了美梦小镇的信箱……
To expose Old Man Wood's deeds to everyone, Clockie wrote letter after letter and sent them to the letterboxes in Dreamville...
不知为何,钟表小子的信到了镇民手中都变成了夸赞木头老爷的诗篇,人们都在怀疑钟表小子的立场。
For some reason, those letters had turned into poems that sang the praises of Old Man Wood when they reached the townsfolk, making everyone doubt Clockie's stance.
「滴答,这到底是谁干的,写的也太肉麻了!」
"Tick-tock, who on earth did this? The writing is so cheesy!"
钟表小子举办了一场盛大的派对,所有美梦小镇的镇民都可以参加。这场派对没有跟木头老爷报备,各个街道都变得一团糟……
Clockie throws a grand party and invites everyone from Dreamville. Old Man Wood isn't informed of the event, and the streets turn into chaos...
派对的氛围淹没了整个小镇,四处都能看到举着钟表小子玩偶的人群…
The party's vibe took over the entire town, and people holding the Clockie doll could be seen everywhere...
「滴答,真是太让本表感动了!」
"Tick-tock, I'm so touched!"
在木头老爷的生日庆典快到了,音符小姐准备了盛大的节目。但当庆典开始之时,美梦小镇的上空下起了金币雨……
As Old Man Wood's birthday celebration draws close, Miss Note prepares an exquisite show. However, it starts raining gold coins in Dreamville when the celebration initiates...
钟表小子坐着飞艇泼洒着自己的金币,人们都冲到了街上争抢金币,没人参加木头老爷的庆典。
Clockie was scattering his gold coins around in an airship. Everyone scrambled to the streets to grab the gold coins, and no one attended Old Man Wood's celebration.
「记得带把结实点的伞,不然容易被砸伤。」
"Take a sturdy umbrella with you, or you might get hurt."
为了让大家意识到美梦小镇的危机,钟表小子依然在孜孜不倦地做着努力,一点一点改变着小镇的未来……
To raise people's awareness of the crisis plaguing Dreamville, Clockie remained relentless in his endeavor to change the future of the town bit by bit...
为了让大家意识到美梦小镇的危机,钟表小子依然在孜孜不倦地做着努力,一点一点改变着小镇的未来……
To raise people's awareness of the crisis plaguing Dreamville, Clockie remained relentless in his endeavor to change the future of the town bit by bit...
钟表小子做了非常多的事情,但是美梦小镇的今日依然同昨日一样,颓靡的欲望在木头老爷的树荫下积涨……
Despite Clockie's numerous efforts, Dreamville still didn't change much. Decadent desires still festered in the shade of Old Man Wood's canopy...
钟表小子累了,他的指针也慢慢生了锈,美梦小镇的故事步入了尾声……
Clockie was exhausted, and his hands slowly rust. The story of Dreamville was coming to an end...
「滴答,往日如梦……」
"Tick-tock, the past is like a dream..."
钟表小子理解了木头老爷的良苦用心,这样的未来是对美梦小镇最好的未来……
Clockie understood that Old Man Wood's actions were well-intentioned, accepting that such a future would be the best future for Dreamville...
钟表小子跟木头老爷表达了自己的想法,两人再次成为了伙伴,一起让美梦小镇成为乐园!
After Clockie shared his views with Old Man Wood, the two became partners once again. They would strive to turn Dreamville into a paradise together!
美梦小镇里有人犯罪,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone committed a crime in Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷把他赶出去,美梦小镇里不许有坏人。
Old Man Wood kicked out the criminal. No baddies were allowed in Dreamville.
「滴答,干掉坏人,就没有坏人啦!」
"Tick-tock, finish off all the bad guys! That's how we'll have a place without bad guys!"
美梦小镇里有人病痛缠身,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone is sick in Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷把他治好,美梦小镇不能有痛苦。
Old Man Wood cured the person. No pain was allowed in Dreamville.
「滴答,治不好的话…不会的,木头老爷什么病都能治好!」
"Tick-tock, if the sickness can't be cured... It won't happen because Old Man Wood can cure everything!"
美梦小镇里有人散尽家财,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone was penniless in Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷给他钱财,美梦小镇不能有不满足。
Old Man Wood gave the person money. No dissatisfaction should be in Dreamville.
「滴答,金币不值钱,快乐值钱!」
"Tick-tock, gold coins are worthless. Joy has worth!"
美梦小镇里有人伤害别人,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone was hurting others in Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷予以他同等的伤痛,美梦小镇里不能互相伤害。
Old Man Wood inflicted the same amount of pain on the culprit. You couldn't hurt each other in Dreamville.
「滴答,以叶还叶,以枝还枝!」
"Tick-tock, a leaf for a leaf, a branch for a branch!"
美梦小镇里有人经历离别,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone had permanently departed from Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷将木头雕刻成离去的人,美梦小镇不存在离别。
Old Man Wood made wood sculptures of the departed. There was no separation in Dreamville.
「滴答,哈努兄弟、镜子公主和左轮队长也回来了!」
"Tick-tock, Brother Hanu, Mirror Princess, and Captain Revolver are also back!"
美梦小镇里有人在黄金街玩乐成瘾,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone in Dreamville is getting addicted to the joy of games on the Golden Street. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷将他丢入了树洞,美梦小镇不存在沉迷。
Old Man Wood threw the person into a tree hollow. There was no addiction in Dreamville.
「滴答,只是简单的禁闭治疗!」
"Tick-tock, it's just a simple form of confinement therapy!"
美梦小镇里有人犯下背叛的罪行,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone committed the sin of treason in Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷让背叛的人变成了埋在土下的树苗,美梦小镇不存在背叛。
Old Man Wood turned the traitor into a sapling buried in the earth. There was no betrayal in Dreamville.
「滴答,受惠于叛徒的人,也痛恨叛徒。」
"Tick-tock, those who benefit from traitors also despise them."
美梦小镇里有人思念过去,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone is reminiscing about the past in Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷把过去藏在了树木里,美梦小镇不存在过去。
Old Man Wood hid the past within the trees. There was no past in Dreamville.
「滴答,我们不要向后看,我们要向前看…但前面什么都没有,只要看现在就好了!」
"Tick-tock, we only look forward, not backward... But there's nothing ahead, so let's only look at the present!"
美梦小镇里有人心怀憎恨,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone harbored grudges in Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷纾解了他心中的仇恨,美梦小镇不存在憎恨。
Old Man Wood soothed the hatred within that person's heart. There were no grudges in Dreamville.
「滴答,所有人都是朋友,都是大树老爷的树苗。」
"Tick-tock, everyone is a friend to each other and the sapling of the Great Tree."
美梦小镇里有人爱而不得,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone's love is not reciprocated in Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷帮他表达了自己的心意,美梦小镇没有爱而不得。
Old Man Wood helped the person confess their love. There was no unrequited love in Dreamville.
「滴答,我爱你,你爱我,钟表小子滴滴答。」
"Tick-tock, I love you, you love me, and Clockie is lovely."
美梦小镇里有人一躺下就再也不愿起来,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone lay down and never wanted to get up again. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷让他继续睡了下去,美梦小镇不需要睡醒。
Old Man Wood allowed the person to continue sleeping. Dreamville didn't need wakefulness.
「滴答,真好啊,我也睡了,晚安!」
"Tick-tock, how nice! I'm going to bed too. Good night!"
美梦小镇里有人陷入险境,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone was in danger in Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷将他从险境中救出,美梦小镇不存在危险。
Old Man Wood rescued the person from danger. There was no danger in Dreamville.
「滴答,最大的危险,就是不听木头老爷的话。」
"Tick-tock, not listening to Old Man Wood's advice is the most dangerous thing you can do."
美梦小镇里有人无法实现梦想,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone failed to achieve their dream in Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷向梦想之人伸出援手,美梦小镇不存在求而不得。
Old Man Wood lent a hand to the dreamer. There were no unfulfilled wishes in Dreamville.
「滴答,美梦小镇里有一切美梦!」
"Tick-tock, all dreams are in Dreamville!"
美梦小镇里有人把自己当作商品贩卖,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone was selling themselves as a merchandise in Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷让这个「商品」找回了自尊。
Old Man Wood helps the "merchandise" to rediscover their dignity.
美梦小镇里有人受人陷害,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone was sabotaged in Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷解除了被陷害者的嫌疑,美梦小镇没有冤情。
Old Man Wood cleared the name of the victim. There was no injustice in Dreamville.
「滴答,木头老爷是最公正的大树!」
"Tick-tock, Old Man Wood is the most impartial tree!"
美梦小镇里有人思考不出人生的答案,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone couldn't figure out the meaning of life in Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷解答了迷茫之人的疑惑,美梦小镇不存在问题。
Old Man Wood answered the confusion of the lost one. There were no questions in Dreamville.
「滴答,木头老爷是最聪明的大树!」
"Tick-tock, Old Man Wood is the smartest tree!"
美梦小镇里有人凌驾于他人之上,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone was condescending and domineering in Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷惩罚了恃强凌弱之人,美梦小镇没人凌驾于他人之上。
Old Man Wood punished the bully. No one shall be above others in Dreamville.
「滴答,木头老爷是最厉害的大树!」
"Tick-tock, Old Man Wood is the mightiest tree!"
美梦小镇里有人质疑审判,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone was questioning the rulings made in Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷允许他的质疑,他说的话再也无人相信。
Old Man Wood allowed the person to have doubts, but this person's words would no longer be trusted thereafter.
「滴答,这是质疑的代价」
"Tick-tock, that's the price of skepticism."
美梦小镇里有人想要离开,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone wanted to leave Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷让他离开了,他再也找不到一个家。
Old Man Wood allowed the person to leave, but they would never find a home again.
「滴答,这是离开的代价。」
"Tick-tock, that's the price of leaving."
美梦小镇里有人想要自由,钟表小子问:「滴答,木头老爷,该怎么办呢?」
Someone desired freedom in Dreamville. "Tick-tock, what should we do, Old Man Wood?" Clockie asks.
木头老爷给了他自由,他什么都没有了。
Old Man Wood gave the person freedom, but the person was left with nothing else.
「滴答,这是自由的代价。」
"Tick-tock, that's the price of freedom."
木头老爷解决了所有的问题,美梦小镇的一切都在他的指挥下走向美好……
Old Man Wood solved all the problems, and Dreamville got better and better under his command...
木头老爷解决了所有的问题,美梦小镇的一切都在他的指挥下走向美好……
Old Man Wood solved all the problems, and Dreamville got better and better under his command...
美梦小镇的镇民们逐渐走向团结一心,木头老爷被滋养成了一棵参天大树,树荫庇护着所有的镇民。
Over time, the townsfolk of Dreamville gradually became united as one. Old Man Wood was nurtured into a towering tree that shelters all the townsfolk with its shade.
在阴凉的树下,钟表小子也停止了思考,沉浸在快乐之中……
In the cool shade, Clockie also stopped thinking and immersed himself in joy...
「滴答,木头老爷可以解决所有问题……」
"Tick-tock, Old Man Wood can solve all the problems..."
最后更新于