冬城博物珍奇簿 Everwinter City Museum Ledger of Curiosities

阶段

  1. 惨淡经营 Poorly Managed

  2. 翻然改进 Dramatic Improvement

  3. 蒸蒸日上 Flourishing Growth

  4. 攘来熙往 Bustling Activity

  5. 辉煌鼎盛 Prosperous Glory

区域

综合区-外 General Hall — Exterior

展品图鉴 Exhibit Index

  • 流星碎片 Meteor Fragment: 实物,陨石碎片,约七百年前。 Genuine article. Meteor fragment from about 700 years ago.

  • 绘有贝洛伯格远景的油画 Oil Painting with a Distant View of Belobog: 油画,绘有贝洛伯格远景,出自画家雷比尼之手。 An oil painting with Belobog at a distance by the painter Rebini.

  • 加农火炮 Cannon: 实物,银鬃铁卫的加农火炮。 Genuine article. Silvermane Guard's cannon.

  • 机关能源中枢 Mechanism Energy Hub: 比例模型,机关能源中枢,位于铁卫禁区及旧要塞内。 Scale model of the mechanism energy hub, located in the Silvermane Guard Restricted Zone and the old fort.

  • 古董收音机 Antique Radio: 实物,地髓收音机,约七百年以前。 Genuine article. Geomarrow radio from about 700 years ago.

评论

  • 展览很有意思,孩子很喜欢。 The exhibit was a blast. The kids were all over it!

  • 解说员们都好有耐心呀! The tour guides were so great, bless their hearts!

  • 展品介绍真详细呀…一整天都看不完。 The exhibit descriptions were so detailed. I could spend a whole day there and still not finish!

  • 这里的工作人员态度真好,给个好评。 The staff here are so nice. They deserve a gold star!

  • 听说博物馆的经理是个大美女/帅哥哦…… Heard through the grapevine that the museum manager is quite the eye candy...

  • 导览路线很清晰,根本不会迷路。 The tour route is so well-planned. I can't get lost even if I wanted to!

  • 大家都在文明观展,氛围真好呢。 Everyone is so polite and engaged. Lovely!

  • 好美的画,看得出神了…… Such a jaw-droppingly beautiful piece of art. I'm still in awe!

  • 灯光有点太暗了,看不清展品介绍。 The lighting is a bit too dim. Can't really read the exhibit info.

  • 有点拥挤…游客太多了也不是好事啊。 It's getting too crowded here... Too many visitors ain't all that great.

  • 那位讲解员说话太快了,一个字都没听清! That guide was talking way too fast, didn't catch a single word!

  • 休息区的长椅都被占满了,累了也没处休息呀…… The benches in the rest area are all occupied. There is no place for me to rest...

  • 稍微有些审美疲劳…… I am a bit aesthetically fatigued...

  • 咨询台在哪里?绕了半天都没找到啊。 Where's the info desk? Been walking around forever and still can't find it.

  • 急…急…洗手间在哪?求助!! Where... where is the bathroom? Can anyone tell me!?

  • 能不能再多加点互动项目?稍微有点枯燥。 Can there be more interactive stuff in the museum? I'm getting bored here.

  • 坏了,我好像迷路了…… Oh no, I think I'm lost...

  • 闭馆时间太早了吧?还没看够呢。 The museum is great, but they close too early.

  • 没有自动售货机吗?哦…原来馆内禁止吃喝啊。 No vending machines? Oh... so no food or drinks allowed inside!?

  • 展品的摆放次序太敷衍了,我并不认可。 The exhibit arrangement is kinda half-assed, not feeling it.

综合区-内 General Hall — Interior

展品图鉴 Exhibit Index

  • 自动机兵操作终端 Automaton Control Terminal: 实物,自动机兵操作终端,用于操作自动机兵。 Genuine article. Automaton control terminal for operating automatons.

  • 绘有大矿区全景的油画 Oil Painting with a Panorama of the Great Mine: 油画,绘有大矿区全景,出自画家雷比尼之手。 An oil painting with a panoramic view of the Great Mine by the painter Rebini.

  • 绘有黄金歌剧院的油画 Oil Painting of the Golden Theater: 油画,绘有黄金歌剧院,出自画家雷比尼之手。 An oil painting of the Golden Theater by the painter Rebini.

  • 古董台灯 Antique Desk Lamp: 实物,地髓台灯,约三百年以前。 Genuine article. Geomarrow desk lamp from about 300 years ago.

评论

  • 这地毯被打扫得一尘不染,真干净呀。 This carpet is so clean and nice!

  • 展品陈设很有特色,爱了爱了。 Very nice presentation of wondrous exhibits. I'm literally head over heels!

  • 真不愧是贝洛伯格最大的博物馆啊。 A grand museum that is truly worthy of Belobog's name.

  • 居然是免费展出,太良心了。 Can't believe I get to experience all this stuff for free! Now that's what I call a great deal!

  • 上次来参观的时候,我还是个小孩子呢。 Last time I visited, I was just a wee little one!

  • 艾丽斯小姐的嗓音好好听…… Miss Eris has such a sweet voice...

  • 玩得很开心,留个赞再走。 Had a blast! Gotta leave a huge thumbs-up before I go.

  • 室内的味道好香,香薰是什么牌子的? The smell in the museum is great. What brand of scent are they using?

  • 灯光有点太暗了,看不清展品介绍。 The lighting is a bit too dim. Can't really read the exhibit info.

  • 有点拥挤…游客太多了也不是好事啊。 It's getting too crowded here... Too many visitors ain't all that great.

  • 那位讲解员说话太快了,一个字都没听清! That guide was talking way too fast, didn't catch a single word!

  • 休息区的长椅都被占满了,累了也没处休息呀…… The benches in the rest area are all occupied. There is no place for me to rest...

  • 稍微有些审美疲劳…… I am a bit aesthetically fatigued...

  • 咨询台在哪里?绕了半天都没找到啊。 Where's the info desk? Been walking around forever and still can't find it.

  • 急…急…洗手间在哪?求助!! Where... where is the bathroom? Can anyone tell me!?

  • 能不能再多加点互动项目?稍微有点枯燥。 Can there be more interactive stuff in the museum? I'm getting bored here.

  • 坏了,我好像迷路了…… Oh no, I think I'm lost...

  • 闭馆时间太早了吧?还没看够呢。 The museum is great, but they close too early.

  • 没有自动售货机吗?哦…原来馆内禁止吃喝啊。 No vending machines? Oh... so no food or drinks allowed inside!?

  • 展品的摆放次序太敷衍了,我并不认可。 The exhibit arrangement is kinda half-assed, not feeling it.

工业区 Industrial Hall

展品图鉴 Exhibit Index

  • 艺术雕塑《「齿轮与智慧」》 Gears and Wisdom Sculpture: 金属雕塑,「齿轮与智慧」。 A metallic sculpture. Gears and Wisdom.

  • 模型「自动机兵•蜘蛛」 Automaton Spider Model: 比例模型,「蜘蛛」型自动机兵。 Scale model of an Automaton Spider.

  • 模型「自动机兵•战犬」 Automaton Hound Model: 比例模型,「战犬」型自动机兵。 Scale model of an Automaton Hound.

  • 矿区座钟 Mine Mantel Clock: 实物,矿区金属座钟(已损坏),年代未知。 Genuine article. Mine mantel clock (broken). Age unknown.

  • 信息终端及显示屏套组 Information Terminal and Display Monitor Set: 实物,信息终端与显示屏套组,年代未知。 Genuine article. Information terminal and display monitor set. Age unknown.

  • 模型「自动机兵•甲虫」 Automaton Beetle Model: 比例模型,「甲虫」型自动机兵。 Scale model of an Automaton Beetle.

评论

  • 工业区啊…终于开放了,真不错。 The Industrial Hall is finally opened. Nice!

  • 那就是「齿轮与智慧」吗?终于见到真品了! Is that Gears and Wisdom? Finally, I get to see the real deal!

  • 和综合馆的氛围完全不一样呢…… The vibe here is totally different from the General Hall...

  • 哇,自动机兵!太酷了。 Wow, an automaton! It's so cool.

  • 这里简直是工科生的天堂! This place is like a nerd heaven!

  • 说到贝洛伯格,就不能不提到工业发展啊。 Belobog is famous for its industrial development.

  • 刚才那位讲解员姐姐,请给我你的号码! The guide lady over there, can I have your number?

  • 展品太多,眼花缭乱了…… There are so many exhibits I wanna check out, my eyes are spinning...

  • 原来贝洛伯格曾经还有这种技术! So, Belobog once had this kind of tech, huh? Who would have thunk it!

  • 有趣,地髓加工实在太有趣了。 It's so fun. I love Geomarrow refinement!

  • 馆里好温暖,我都不想离开了! It's so warm in here. I wanna live here and never leave!

  • 灯光有点太暗了,看不清展品介绍。 The lighting is a bit too dim. Can't really read the exhibit info.

  • 有点拥挤…游客太多了也不是好事啊。 It's getting too crowded here... Too many visitors ain't all that great.

  • 那位讲解员说话太快了,一个字都没听清! That guide was talking way too fast, didn't catch a single word!

  • 休息区的长椅都被占满了,累了也没处休息呀…… The benches in the rest area are all occupied. There is no place for me to rest...

  • 稍微有些审美疲劳…… I am a bit aesthetically fatigued...

  • 咨询台在哪里?绕了半天都没找到啊。 Where's the info desk? Been walking around forever and still can't find it.

  • 急…急…洗手间在哪?求助!! Where... where is the bathroom? Can anyone tell me!?

  • 能不能再多加点互动项目?稍微有点枯燥。 Can there be more interactive stuff in the museum? I'm getting bored here.

  • 坏了,我好像迷路了…… Oh no, I think I'm lost...

  • 闭馆时间太早了吧?还没看够呢。 The museum is great, but they close too early.

  • 没有自动售货机吗?哦…原来馆内禁止吃喝啊。 No vending machines? Oh... so no food or drinks allowed inside!?

  • 展品的摆放次序太敷衍了,我并不认可。 The exhibit arrangement is kinda half-assed, not feeling it.

历史区 History-Culture Hall

展品图鉴 Exhibit Index

  • 放映机及其微缩胶片 Projector and Its Microfilm: 非展品,科普宣传用。 Non-exhibit item. For educational and marketing purposes only.

  • 虚卒冰雕•其一 Voidranger Ice Sculpture (I): 比例模型,冰封的虚卒•掠夺者(跪立)。 Scale model of a frozen Voidranger: Reaver (Kneeling)

  • 虚卒冰雕•其二 Voidranger Ice Sculpture (II): 比例模型,冰封的虚卒•掠夺者(站立)。 Scale model of a frozen Voidranger: Reaver (Standing)

  • 阿丽萨•兰德的骑枪 Alisa Rand's Lance: 比例模型,大守护者阿丽萨•兰德的骑枪。 Scale model of Supreme Guardian Alisa Rand's Lance.

  • 开拓者的棒球棍 Trailblazer's Ball Bat: 比例模型,开拓者的棒球棍。 Scale model of the Trailblazer's Ball Bat.

  • 肖像画《大守护者可可利亚与其女》 Portrait Supreme Guardian Cocolia and Her Daughter: 复制品,可可利亚•兰德与其女,现藏于克里珀堡。 Replica of Supreme Guardian Cocolia and Her Daughter, currently located at Qlipoth Fort.

评论

  • 700年的历史都记录在这里了。 700 years of history all recorded right here!

  • 历史的长河奔流不息…… The river of history flows on and on...

  • 第三任大守护者者谁来着? Wait a sec, who was the third supreme guardian again?

  • 我想再瞻仰一下可可利亚大人的容貌。 I'd like to see Madam Cocolia's face again and pay my respects.

  • 听说在这儿能看到「天外来客」的影像,兴奋! Heard you can see footage of 'Visitors from Beyond' here, super stoked!

  • 必须铭记历史,才能坚守本心。 Gotta remember history to stay true to oneself.

  • 曾经的贝洛伯格真是辉煌啊…… Belobog was really something back in the day, huh?

  • 那是「开拓者」的武器吗?太帅了! Is that the Trailblazer's weapon? So badass!

  • 走上一圈,心中满满的自豪感。 I just took a lap in the museum, and I felt hella proud of Belobog.

  • 原来还有「雅利洛-Ⅵ」这个名字啊。 So, our planet is named "Jarilo-VI"? That is news to me.

  • 逛饿了,稍微吃口东西没事吧…… Got hungry while walking around, it is okay for me to grab a bite, right?

  • 「星核」原来是这种东西?真让人意外。 So that's what a 'Stellaron' is? Mind blown.

  • 灯光有点太暗了,看不清展品介绍。 The lighting is a bit too dim. Can't really read the exhibit info.

  • 有点拥挤…游客太多了也不是好事啊。 It's getting too crowded here... Too many visitors ain't all that great.

  • 那位讲解员说话太快了,一个字都没听清! That guide was talking way too fast, didn't catch a single word!

  • 休息区的长椅都被占满了,累了也没处休息呀…… The benches in the rest area are all occupied. There is no place for me to rest...

  • 稍微有些审美疲劳…… I am a bit aesthetically fatigued...

  • 咨询台在哪里?绕了半天都没找到啊。 Where's the info desk? Been walking around forever and still can't find it.

  • 急…急…洗手间在哪?求助!! Where... where is the bathroom? Can anyone tell me!?

  • 能不能再多加点互动项目?稍微有点枯燥。 Can there be more interactive stuff in the museum? I'm getting bored here.

  • 坏了,我好像迷路了…… Oh no, I think I'm lost...

  • 闭馆时间太早了吧?还没看够呢。 The museum is great, but they close too early.

  • 没有自动售货机吗?哦…原来馆内禁止吃喝啊。 No vending machines? Oh... so no food or drinks allowed inside!?

  • 展品的摆放次序太敷衍了,我并不认可。 The exhibit arrangement is kinda half-assed, not feeling it.

职员

  • 布洛妮娅 Bronya

  • 希儿 Seele

  • 希露瓦 Serval

  • 杰帕德 Gepard

  • 娜塔莎 Natasha

  • 佩拉 Pela

  • 克拉拉 Clara

  • 寒腿叔叔 Mr. Cold Feet

  • 虎克 Hook

  • 史瓦罗 Svarog

  • 帕金斯 Perkins

  • 奥列格 Oleg

  • 费斯曼 Fersman

  • 邓恩 Dunn

  • 希露瓦的狂热粉丝 Serval's Fanatic Fan

  • 莉拉 Lila

  • 尼古莱 Nika

  • 华劳斯 Wallace

  • 尤利安 Julian

  • 阿丽娜 Alina

  • 狡猾的小孩子 Cunning Child

  • 伊蕾恩 Elaine

  • 菲多拉 Fidora

  • 亚诺 Amo

  • 查宝 Findie

  • 罗希 Rossy

  • 伊妮丝 Eunice

  • 曼娅 Manya

  • 老歌德 Old Goethe

  • 吉尔伯特 Gilbert

  • 匹克 Peak

  • 歌蒂 Gertie

  • 埃里克 Eric

最后更新于