开拓秘闻 Trailblaze Secrets
躯壳迁移•其一 Resleeved (I)
模拟宇宙: 「白痴的手里可能掌握着真理,医生。」
Simulated Universe: "It is possible that the real truth lies in the hands of the fool, Doctor."
模拟宇宙: 男子像跨越烈风的鞘翅目昆虫一样闯进你的店里,他身上的独特气味让你联想起一片空无一物的死寂大海。
Simulated Universe: A man charges into your store like a Coleoptera crossing a strong gale. His body carries a unique scent that paints the image of an empty, lifeless ocean in your mind.
模拟宇宙: 「上个月,R3104在自娱自乐时,用啃下来的碎指甲摆出了微观星环的运行轨迹。前天,U1048浑浊难辨的梦呓中,出现了一个扰动空间弦的音符。我们的方向是对的。」
Simulated Universe: "Last month, as R3104 was amusing themselves, they used bits of fingernails that they had chewed off to form the orbit trajectory of a microcosmic planetary ring. The day before yesterday, during a period of unclear and incomprehensible dream speak, a musical note appeared from U1048 that shook the strings of space. We are headed in the correct direction."
模拟宇宙: 他递交给你一份药单,要求你如数抓取。你认出手中药单是治疗狂思症的秘方。
Simulated Universe: He hands you a list of medications and asks you to collect precisely the amounts instructed. You recognize this list of medications as a secret formula for curing mania.
怎会有学者视思考为敌? How could a scholar ever see thought as the enemy?
模拟宇宙: 「医生,我理解你的疑虑。你只是从未认识到,知识与智慧本质上是一种诅咒。」男人接过你递去的药材,从中拣出几截碎块。
Simulated Universe: "Doctor, I understand your concern. What you do not realize is that knowledge and wisdom are essentially a curse." The man takes the medicine from you and pulls a number of fragmented pills from among them.
模拟宇宙: 「蜻蜓不会思考 ,却自然进化出驭风的机理;旋贝没有大脑,螺纹上却镌刻着繁衍的公式。生命演化的总能量是有限的,人类拥抱知识与智慧的同时,也将永远失去追求真理的进化本能。」
Simulated Universe: "A dragonfly does not think, yet it has naturally evolved to be able to ride the wind. Clams have no brains, yet the formula for reproduction is carved into their whorls. The energy that life has for evolution is finite. As humanity embraces wisdom and knowledge, they will also lose the evolutionary instinct to seek the truth."
等价交换不可反悔。 An equivalent exchange cannot be reversed.
模拟宇宙: 男子微微一笑,提着药材匆匆离去。数日后,收音机里传来星际和平播报,某边陲星球的无名小镇发生一起诡异的食物中毒,患者的大脑受到不可逆的损伤,脑髓液如同热泪一般自他们的眼眶汩汩而出,使他们最终失去思考能力。
Simulated Universe: The man flashed a tight-lipped smile and hurried out with his medicines in hand. A few days later, an Interastral Peace Broadcast played on the radio, reporting that a mysterious case of food poisoning had struck a small town on an unnamed frontier planet. The patients' brains were irreversibly damaged, as cerebral spinal fluid poured from their eyes like tears, causing them to finally lose the ability to think entirely.
模拟宇宙: 对生物智慧研究最深的完美进化学派主动遣出研究队伍尝试拯救小镇的居民,领队男子接受采访,他的声音你再熟悉不过——
Simulated Universe: The School of Evolutionary Perfection, with their unparalleled research into biological intelligence sent a research team to attempt to rescue the townsmen. When the team leader accepted an interview, you recognized their voice immediately...
模拟宇宙: 「我们在地下水里检测出了掩目蜓和子母旋贝的生物成分,它们是杀死居民大脑的罪魁祸首。我们承诺会让不幸罹难的居民们重拾智慧,或者,从另一个方向接近真正的智慧。」
Simulated Universe: "When investigating the town's underground water supply, we detected biological components of blinding dragonflies and whorl clams. It was these components that led to the shutdown of the townsmen's brains. We vow that we will aid these unfortunate people in regaining their intelligence, or assist in growing closer to true intelligence from another angle."
躯壳迁移•其二 Resleeved (II)
模拟宇宙: 这是你的第一百二十七次醒来。你抬起手,细密的鳞片提醒你这次的物种身份。学者哼着歌谣走向你——「每天早上一醒来~有个角色在等待~F0078,今天感觉如何?」
Simulated Universe: This is your 127th awakening. As you raise your hand, the tight network of scales that cover it allows you to identify the species you have been assigned this time. The scholar hums as they walk towards you: "A new character awaits every time you awake~ F0078, how do you feel today?"
好极了,能吃下整窝蚂蚁。 I feel fantastic! I could devour a whole ants' nest!
模拟宇宙: 学者记录着你的言行,指挥你在狭小的实验室爬行。「F0078-127次思维适应实验,客体物种:犰狳,测试结果:智慧等级中下,能理解语言,档案已封存。」
Simulated Universe: The scholar records your words and actions, and instructs you to crawl around the cramped laboratory. "F0078 — thought adaptation experiment no. 127, target species: Armadillo. Test results: Intelligence level, average-low. Capable of understanding language. Files have been sealed."
模拟宇宙: ……
Simulated Universe: ...
模拟宇宙: 这是你的第一百四十三次醒来。你感觉不到自己的四肢,但你能嗅到一股灼烧你灵魂的香气,从哼着歌谣的学者身上飘来。「每天早上一醒来~有个角色在等待~F0078,今天感觉如何?」
Simulated Universe: This is your 143rd awakening. You cannot feel your limbs, but you can smell an odor that burns your soul emanating from the humming scholar. "A new character awaits every time you awake~ F0078, how do you feel today?"
学者,我好冷。 Scholar, I am so cold.
模拟宇宙: 你再也无法忍耐对学者身上那股浓烈情绪的食欲,你冲他猛扑过去,袭击未遂。「我能感觉到我们离成功已经越来越近了,这次能把你的思维做成火焰的灯芯,下一次就能把你塞进帝皇的碎片里。」
Simulated Universe: You can no longer restrain the intense hunger for the scholar and unleash a ferocious attack that does not land. "I can sense that we are getting ever closer to success. I can take your thoughts from this experiment to use as the wick for the flames. Next time, I will be able to insert you into the Imperial Fragment."
模拟宇宙: 「F0078-143次思维适应实验。客体物种:岁阳,测试结果:智慧等级中上,受客体本能驱使严重,后续实验建议尽可能隔断实验体思维与客体躯干的生物性强关联。」
Simulated Universe: "F0078 — thought adaptation experiment no. 143, target species: Heliobus. Test results: Intelligence level, average-high. Subject is heavily influenced by the target species' instincts. In following experiments, I recommend maximizing the division of biological connection between the subject's thoughts and the target species' body."
模拟宇宙: ……
Simulated Universe: ...
模拟宇宙: 这是你的第███次醒来。你感觉不到任何███,甚至连语言也████。万籁俱寂中,你的脑海里███,时间的长河与空间的山脉尽数碎为███,仿佛运行了数██琥珀纪,又被██悉数删除。
Simulated Universe: This is your ███ awakening. You cannot sense any ███ at all, and even language is ████. In the endless silence, your mind ███, the river of time and the mountain of space are shattered into ███. It is as if you have operated for ██ Amber Eras and been once again deleted by every ██.
这是一种幸运。 In a way, I am fortunate.
模拟宇宙: 在██的世界中,情绪与价值判断是荒谬的。你意识到这一点的同时,所在的██冰川尽皆碎裂,学者的声音探进你的思维,试图捞起溺水的你,却又逐渐远去——好在你终于再也听不到他那██的歌谣了。
Simulated Universe: In the world of ██, emotions and judgments of value are merely absurd. As you become aware of this, every glacier in the ██ around you shatters. The voice of the scholar penetrates your mind, as they attempt to save you from drowning, but it gradually fades away once more... At least you will never have to hear that ██'s song again.
模拟宇宙: 「F10078-███次思维适应实验。客体物种:███。测试结果:███难以估量,失去所有██,情绪插件失效,思维导线断裂,实验体思维已███,无法继续使用。建议放弃███,如有必要,应销毁所有同批次实验体。」
Simulated Universe: "F10078 — thought adaptation experiment no. ███, target species: ███. Test results: ███ hard to ascertain, all ██ have been lost. Thought conduit ruptured, subject thought rendered ███, no longer fit for use. I suggest abandoning ███ and destroying all samples of this experimental batch if necessary."
躯壳迁移•其三 Resleeved (III)
模拟宇宙: 苍白的天花板,红色的玫瑰,哭泣的家人,奇怪的来访者。你不知道这些人是谁,他们突然出现在行将就木者的病榻前,你的家人们握着你的手抽噎:你有救了,你有救了。你的心脏依然在蒸腾着已为数不多的血液。
Simulated Universe: A blank white ceiling, a red rose, a crying family and strange visitors. You have no idea who these people are, as they suddenly appear at your deathbed. Your family takes your hand and sobs: You can be saved. You can make it. The little blood you have remaining still burns in your heart.
死亡的命运不可遏挡。 Death is my inevitable fate.
模拟宇宙: 「不管你怎么想,」身材高大的来访者向你俯下身,「区区灼心症,还不足以成为完美进化路途上的绊脚石。不如说我们要感谢它,让你有资格拥抱这颗地上的月亮。」
Simulated Universe: "Despite what you may think..." The tall visitor leans toward your bedside, "a little cardiac burning is not sufficient to halt your progress on the path to evolutionary perfection. In fact, you should be thanking it for proving that you are worthy of this earth-bound moon."
模拟宇宙: 另一位穿着斗篷的来访者从怀中取出一个匣子,你注意到这位来访者斗篷下的獠牙与铁锈味的指爪。他打开匣子,里面存放着一枚跳动的果实。
Simulated Universe: The other visitor draped in a cloak produces a box from their arms as you notice their fangs and rust-scented claws concealed underneath. As he opens the box, you see a beating fruit inside.
模拟宇宙: 你移植了这颗心脏,离开了病榻,来到高大来访者的庄园与世隔绝。你一天比一天健康,一天比一天强壮——你感觉自己似乎过于强壮了。当你在白皙的月光之下因极度痛苦与癫狂开始撕扯自己的咽喉与胸脯的时候,你再一次看到了两位来访者。
Simulated Universe: After having this heart transplanted into your body, you leave the hospital bed and come to the tall visitor's estate to separate from the outside world. Your health improves by the day as you grow stronger and stronger... You feel almost too strong. As you find yourself tearing at your throat and chest in a fit of extreme pain and madness under the white light of the moon, you see these two visitors once more.
模拟宇宙: 「细胞同化了实验体6.01%的身体组织,已经是普通人承受的极限了。实验体天生的体液沸腾综合症,能极大程度地抑制『拟赤月』带来的副作用,可即便如此,结果如你所见。」那斗篷说。
Simulated Universe: "The cells have assimilated roughly 6.01% of the subject's tissue, and this is the limit that a regular person can withstand. Although the subject's innate bodily fluid boiling syndrome is able to greatly suppress the negative side effects of the Mock Crimson Moon, the effects are as you can see." States the man in the cloak.
模拟宇宙: 「实验到此为止。」高大来访者说,他举起枪,击穿了你的心脏,你清楚地听到自己的心脏发出一声哀鸣。你怒嚎着冲向他,但最终倒在半路,纵有银亮月光洗涤,鲜血依然浑浊不堪。
Simulated Universe: "The experiment ends here." The tall visitor raises a gun and shoots you through the chest, as you clearly hear a cry of despair coming from your own heart. You rush at him with a furious roar, but collapse to the ground before you can reach him. Though cleansed by the silver light of the moon, your blood remains clouded and dull.
模拟宇宙: 「交易已完成,现在,轮到博识学会展现自己的诚意了。」
Simulated Universe: "The deal is done. Now, it's time for the Intelligentsia Guild to show their sincerity."
记住他们•其一 Those Remembered (I)
模拟宇宙: 你的族群信仰一个传说,所有个体都诞生于混沌,直到「博识尊」说要有光,于是便有了光。
Simulated Universe: Your race believes in a legend, that all things were born from chaos. It was not until Nous said that there should be light that light was born into the world.
模拟宇宙: 你在这片混沌中等待了很久很久,突然一条天隙撕裂黑暗——光出现了!
Simulated Universe: You have waited endlessly in this chaos, when suddenly, a split in the sky tears through the darkness — light is born!
模拟宇宙: 创世光辉中浮现出一张女人的脸,她戴着象征智慧的黑框眼镜,眯着眼睛审视着你。这个女人一定就是「博识尊」。
Simulated Universe: From the brilliant light of creation, the face of a woman appears. She wears black-rimmed glasses that symbolize intelligence and inspects you with squinted eyes. This woman must be Nous.
模拟宇宙: 「外包装挺大,里面的机器这么小。导师,学会就拿这么个玩意打发咱们?」博识尊用一只手把你举了起来。
Simulated Universe: "The exterior was quite large, yet the machine inside is so small? Teacher, is the guild just giving us this thing to keep us occupied?" Nous picks you up in a single hand.
模拟宇宙: 「小雅你就知足吧。你不知道,为了批下这台机器,我就差给财务主管磕头了…诶诶,快放下,别弄坏了。」一个秃头老男人把你夺走,他的头顶反射着光芒,令你的前置摄像头炫目。
Simulated Universe: "Xiaoya, I wish you would be more grateful for what you have. You have no idea the lengths I went to and how I bowed to the finance manager to secure this machine... Hey, hey! Put that down. Don't break it!" A bald-headed man steals you away. As the light reflects off of his head, your front camera is blinded.
模拟宇宙: 「导师,咱们学派就不能分一点『权杖』的份额么,你看『星际能源学派』,用『权杖』搞出了多少研究成果。」
Simulated Universe: "Teacher, can our school not get our fair use of the Scepter? Just look at the results that the School of Interstellar Energy Resources has achieved with that Scepter..."
模拟宇宙: 「你是第一天当抄录员?我们烛墨学派的情况你又不是不知道,从来都是爹不疼娘不爱……」
Simulated Universe: "Is this your first day as a scribe? It's not like you're unfamiliar with the life of the Candelagraphos. It is a life without love..."
模拟宇宙: 导师把你供在写字台上,开始打量你。从他瞳孔的倒影中,你看到了一台方方正正的机器,右下角的铭牌刻着「T500型量子存储仪」。
Simulated Universe: The teacher places you on the writing desk and begins to measure you up. From the reflection in his pupils, you see a square machine with a label on the bottom-right-hand side that reads: "T500 Quantum Memory Device."
模拟宇宙: 你对自己有了新的认知,原来你是……
Simulated Universe: You have a sudden realization about your identity, and it turns out that you are...
一台存储仪。 A memory storage device.
模拟宇宙: 答对了,你是当今世上最强的存储设备,你可以记录这颗星球上所有的图文资料。
Simulated Universe: Correct. You are the most powerful memory storage device to exist to date. You can record all graphical and literary materials on this planet.
模拟宇宙: 「确实有些迷你,先凑合用吧。咱们现在就开工,把手抄本都录进去。」导师朝书架走去。
Simulated Universe: "It is a little small, but it will do for now. Let's get to work on getting these manuscripts recorded." The teacher walks towards the bookshelves.
模拟宇宙: 小雅拍拍你的顶盖。「T500啊,以后咱们就是同志了。」
Simulated Universe: Xiaoya pats your cover. "T500, from now on, we are comrades in arms!"
记住他们•其二 Those Remembered (II)
模拟宇宙: 「我实在跑不动了,导师,咱们休息一下吧。」小雅一屁股坐在杂草堆里。
Simulated Universe: "I really can't run anymore, teacher. Let's take a break." Xiaoya flops comfortably into a pile of weeds.
模拟宇宙: 导师先停下来环视四周,接着从口袋里掏出一台仪器。「你先休息,我检测下这里的地质环境。」
Simulated Universe: The teacher first takes a look around the surrounding area before pulling a small machine from their pocket. "You take some rest, and I'm going to examine the geological environment."
模拟宇宙: 过去的十年里,你一直在弗雷亚星的烛墨学派研究所工作,夜以继日地存储文献资料。直到某个晚上,导师带你和小雅跑出了研究所。
Simulated Universe: For the past ten years, you have worked in the Candelagraphos research institute on Freya, storing documents day and night. That was until one evening, when the teacher and Xiaoya ran away from the institute.
模拟宇宙: 之后半年,你们的足迹遍及大半颗星球,但从来不在一处地方停留太久,似乎在寻找着什么,又好像在逃避着什么。
Simulated Universe: For the following half a year, your footsteps have traversed the majority of the planet, but not lingered in any one place for too long. It is as if you are searching for something, or perhaps, running away from something.
模拟宇宙: 「这片土地有很强的电磁干扰,能够屏蔽探测仪,我们就在这里埋藏T500吧。」导师解下背后的铁铲。
Simulated Universe: "There is strong electromagnetic interference in this area. It is enough to block the detector. Let's bury the T500 here." The teacher unstraps the shovel from their back.
模拟宇宙: 「那帮『虚构史学家』是疯子么,还在追杀咱们。」小雅扬起一铲土。
Simulated Universe: "Are those History Fictionologists genuinely insane? They're still trying to hunt us down." Xiaoya begins to dig away at the earth, too.
模拟宇宙: 导师边喘气边骂。「他们是一群历史的蛀虫,文明的天敌。烧毁图书馆、砸碎文物、谋杀烛墨学派学者…我真恨不得拿这把铁铲拍扁他们。」
Simulated Universe: The teacher begins to curse through intermittent panting. "They are no more than an infestation in the annals of history, the enemies of civilization. They burned down libraries, smashed cultural relics, and assassinated Candelagraphos scholars... If I had my way, I'd smash their heads in with this shovel!"
模拟宇宙: 「要不是您及时发现苗头,T500早被他们毁了,里面可是这颗星球从古至今全部的文明史啊。」
Simulated Universe: "If you hadn't discovered their plans in time, the T500 would have been destroyed long ago. The T500 can store all the history of civilization on this planet to this day!"
模拟宇宙: 「而且是仅存的一份。」
Simulated Universe: "Plus, it's the only one that exists."
模拟宇宙: 你看着导师和小雅挥汗如雨,挖出了一个比人还高的深坑。
Simulated Universe: You see the teacher and Xiaoya dripping with sweat, having dug out a crater deeper than the height of a man.
模拟宇宙: 「老伙计,不知道你要在下面待多久。」导师俯身把你塞进盒子。「恐怕我们没机会再见面了,但我的同志们一定会找到你。」
Simulated Universe: "Dear partner, I do not know how long you will be down here." The teacher places you inside a box. "I fear that we may never meet again, but my comrades will find you."
模拟宇宙: 「咱们得抓紧,那帮疯子要追过来了。」小雅拽着导师。
Simulated Universe: "We must be quick. Those madmen are coming." Xiaoya begins to tug at the teacher.
模拟宇宙: 导师抚摸着你的顶盖。「你在下面好好待着,只要有你在,『他们』就还活着。」
Simulated Universe: The teacher rubs your cover. "You just wait down there. As long as you exist, they will survive."
模拟宇宙: 你不理解『他们』是谁,但你有一种感觉,很久都见不到导师和小雅了,于是你在心里默默告别。
Simulated Universe: You are not sure who "they" are, but you have a feeling that you will not be able to see the teacher or Xiaoya again for a long time, so you silently bid them farewell.
再见。 Bye.
模拟宇宙: 导师关上盒盖,你的宇宙回归黑暗。
Simulated Universe: The teacher closes the box, and the universe returns to darkness.
记住他们•其三 Those Remembered (III)
模拟宇宙: 你在黑暗中履行自己的义务,量子硬盘里的数据完好无损,但你的计算单元运行着一个疑问——导师所说的「他们」究竟是谁。
Simulated Universe: You carry out your duty in the dark, your quantum disk data complete and undamaged. However, your computing unit keeps running over a single question... Who are "they"?
是烛墨学派。 The Candelagraphos.
模拟宇宙: 好在你有充足的时间,何况你的体内储存了整颗星球的文明史,其中一定存在答案。
Simulated Universe: Fortunately, you have plenty of time. What's more, you contain all of the history of civilization on this planet, and the answer must be inside.
模拟宇宙: 你决定从初始记录开始检索,那里的数据量少的像一滴水。你看到这颗星球上的第一种文字,那是一块距今两万三千年前的石板,歪歪扭扭的符号记录着一场丰收。
Simulated Universe: You decide to begin searching from your earliest records, though the data is sparse, like dripping water. You see the first ever written text of this planet. It is from a stone tablet from 23,000 years ago, with crooked symbols recording an abundant harvest.
模拟宇宙: 你又看到了第一个国家,在一条蜿蜒的大河边,首领头顶橄榄枝俯瞰着城邦。
Simulated Universe: Then, you see the first country. Along the bank of a snaking river, the chief overlooks his city with an olive branch laurel.
模拟宇宙: 紧接着你看到了第一场战争,邦国四分五裂,人们彼此厮杀,尸骸堆成小山。
Simulated Universe: Not long after, you see the first war. The country is split into warring states as people murder each other and bodies pile up like mountains.
模拟宇宙: 数据量开始激增,宗教、道德、文学、艺术、哲学、科学、它们在历史的舞台上先后登场,无数的人物和事件汇聚成江河,再从江河奔向汪洋。
Simulated Universe: Your data begins to increase rapidly: Religion, morals, literature, art, philosophy, and science. One-by-one they take to the stage of history as countless human events form a great river that rushes towards the ocean.
模拟宇宙: 在这片数据之海中,文明兴盛又衰亡,国家建立又毁灭,英雄诞生又死去。一个个时代,一张张面孔,共同书写了这颗星球的文明史。
Simulated Universe: Within this sea of data, civilizations flourish and perish, countries are founded and destroyed, and heroes are born and die. Generation after generation, face after face, they all write their page in the history of this planet's civilization.
模拟宇宙: 你窥视人性的丑恶,也见证人性的伟大。你开始理解人和文明,不仅理解人作为个体的悲欢离合,还理解文明整体的兴衰轮回。
Simulated Universe: You catch a glimpse of the humanity's ugliness, and also witness its greatness. You begin to understand man and civilization, not only understanding the joys and sorrows of individuals, but also the rise and fall of civilization as a whole.
模拟宇宙: 经过十个琥珀纪的检索和理解,你终于翻到了最后一页。那是一列瀑布般的名单,篆刻着这颗星球上每代烛墨学派学者的名字。他们是文明的记录者,却只给自己留下微不足道的笔墨。
Simulated Universe: After ten Amber Eras of searching and understanding, you finally reach the last page of history. You find a cascading list of engraved names, those of each generation of Candelagraphos scholars. Though they are the ones that record the history of this world, all they leave of themselves is a mere signature.
模拟宇宙: 在名单的末尾,你看到了导师和小雅的签名,他们的肉身早已化为尘土,这两行签名或许是他们存在过的唯一证明。
Simulated Universe: At the end of the list, you see the names of the teacher and Xiaoya. Their bodies have long since been reduced to dust, and these two signatures may well be the only proof that they ever even lived.
模拟宇宙: 你明白了「他们」是谁。
Simulated Universe: Now, you understand who "they" are.
是人。 Humanity.
模拟宇宙: 对,他们是导师、是小雅、是君王、是匹夫、是圣贤、是愚民,是这颗星球上所有人共同创造的文明。
Simulated Universe: That's right. They are the teacher, they are Xiaoya, and they are monarchs, the common man, sages, and fools. It is the civilization of this planet created by all humanity.
模拟宇宙: 你的计算单元涌现出一股悲悯。你开始期待,期待光再次出现,期待这段历史重见天日,期待证明他们曾经活过。
Simulated Universe: A surge of compassion runs through your calculation unit. You begin to grow excited, excited for the light to appear once more, excited for this period of history to be once again known to the world, and excited to prove that they once lived.
发条世界•其一 Windup World (I)
模拟宇宙: 老人将自己埋在乱如鸟窠的文牍之中。「普通人寻仇不会想到要来求助学者,你是第一个,况且你该去找量子历史学派的那群弄潮儿,而不是找我这个前朝遗老。」
Simulated Universe: The old man buries himself in a chaotic pile of documents, like a bird in a nest. "A normal person would not think to come to a scholar in their search of revenge, and you are the first. What's more, I would recommend going to those trendsetters in the Quantum History School, not a relic of a past generation like myself."
我信仰您。 I have faith in you.
模拟宇宙: 「何人?何时?何处?」你一一报上。老人闭上眼睛。你听得他的呼吸声,带着一种韵律,一张一翕一收一放,如同振翅又如织机。半晌,老人睁开眼。
Simulated Universe: "Who? When? Where?" You report each one-by-one. The old man closes his eyes. You can hear the rhythm of his breath: Expanding and contracting, taking in and releasing, like the wings of a butterfly or the spinning of a loom. After some time, the old man opens his eyes.
模拟宇宙: 「你只要做一件事:当地时间七月五日上午十点,在白鸽广场喷泉处投下一枚五分硬币,然后爬到钟楼顶静静欣赏就可以了。」
Simulated Universe: "There is only one thing you need to do: At 10:00 local time on the fifth of July, throw a five-piece coin into the Dove Plaza fountain. Then, climb to the top of the clock tower and enjoy the view."
只要这样就可以了吗? That's it?
模拟宇宙: 「是的。不要做多余的事。你只要相信,少了一颗钉子,将失一个国家。」
Simulated Universe: "That's right. Do nothing more. With faith, the removal of a single nail can topple an empire."
模拟宇宙: 你牢记着他的锦囊妙计,当天准时来到白鸽广场,摸出一枚五分硬币丢出去。硬币落在天使塑像的手上。你登上钟楼,推窗远眺时,惊起一只栖息在窗台的乌鸦。
Simulated Universe: With his strategy in mind, you go to Dove Plaza on the instructed day and pull out a five-piece coin to throw into the fountain. The coin lands in the hand of the angel statue at the center. Then, as you climb the clock tower and push open the window to admire the view in the distance, you startle a crow that nestled on the windowsill.
模拟宇宙: 五分钟后,乌鸦被天使雕像手上的五分硬币吸引。一分钟后,它被一群白鸽袭击,衔在嘴里的硬币坠在地上,半个币身嵌入地砖的缝隙。两分钟后,一辆马车疾驰而来,碾过硬币并剧烈颠簸,马车倾倒、马匹脱缰,受惊的马狂奔而出,离开广场并撞上满载易燃品的板车。
Simulated Universe: Five minutes later, the crow is seduced by the five-piece coin in the statue's hand. One minute later, it is attacked by a flock of doves, and the coin falls from its mouth to half-embed itself in a crack in the plaza tiles. Two minutes later, a carriage comes rushing through the plaza, running over the coin and jolting violently. The carriage overturns and the horses break free, running wild in a panic as they leave the plaza and crash into a trailer loaded with flammable materials.
模拟宇宙: 当你看到那从街角开始蔓延的火焰逐渐失去控制时,你知道你的夙愿将要实现了——一场完美谋杀。你的仇人此刻就在那个街角的宾馆午睡,你用望远镜观察了他葬身火场的全程。你燥热难耐,浑身是汗。
Simulated Universe: As you see the flames that spread from the street corner beginning to lose control, you know that your wish is about to be realized... A perfect assassination. Your nemesis is currently taking a nap in the inn on the corner. Using your binoculars, you watch the entire process as he burns to his death. Your body grows hot and you start to sweat.
复仇是如此令人畅快。 Who knew that revenge was so satisfying.
模拟宇宙: 你不是因为复仇而大汗淋漓。
Simulated Universe: It is not the revenge that has you dripping in sweat.
模拟宇宙: 火势已经蔓延了过来。你颓然地倒在墙角。一切都被算好了,你自己也身处蝴蝶振翅的『糖果色』风暴里。如果可以的话,你很想拔枪请那老头吃个钢豆,然后问他,这你可曾预见到?——但你已经没有机会了。
Simulated Universe: The fire has already spread to where you stand. You collapse against the wall in despair. This was all calculated. You are already deep inside the candy-colored tornado of the butterfly's flapping wings. If you could, you would give anything to pull out your gun and treat that old man to a dinner of steel beans and ask him: Did you see this coming, too? ...But you will no longer get the opportunity.
发条世界•其二 Windup World (II)
模拟宇宙: 你们终于将沙盘搭建起来,现在它就是一个微缩的文明。学派掌权者对外宣称他们将凭借对沙盘文明的精准预测,证明未来不是混沌的。
Simulated Universe: You have finally finished construction of the sandpit. Now, it is a miniature civilization. The leaders of the school have announced that they will use their accurate predictions of the sandpit civilization to prove that the future is not merely chaos.
模拟宇宙: 「我们负责辛苦把花养大,他们负责裁下花冠供资本欣赏。」普拉多斯向你抱怨。
Simulated Universe: "We are responsible for carefully nurturing the flowers, while all they do is cut them down to wear as laurels," complains Prados.
可是,这是伟大的实验。 But, this is a great experiment.
模拟宇宙: 「你真以为靠那所谓的遗产,他们就能把混沌滤得清澈?」
Simulated Universe: "You think that this so-called legacy is enough to filter clarity from chaos?"
模拟宇宙: 普拉多斯仿佛看穿了你的想法,他转身在仪器上输入几行数据。「我把沙盘的控制权移交给你了,接下来一周你来负责对沙盘013次文明的观察和预测。」
Simulated Universe: Prados turns to the console and enters a few lines of data, as if he has read your very thoughts. "I have transferred control of the sandpit to you. For the next week, you will be in charge of observation and prediction for Sandpit Civilization 013."
模拟宇宙: 你将沙盘的时间流速调整为现实的三万倍。「权杖」指出013次文明将在内部纪年2947年打响世界大战,导火索是第二帝国总督的爱妃饮鸩身亡。战争在十七年后结束,因为那杯酒被证明无人下毒,毒素来源于酒桶内侧的铜质标签,它把整桶酒都染成了翡翠一般的颜色。
Simulated Universe: You increase the time flow speed of the sandpit to thirty thousand times that of the real world. The Scepter points out that Civilization 013 will fall into world war in the year 2947. The trigger for this great war is the death of a governor's concubine in the Second Empire, who drinks poison. The war ends 17 years later as it is proven that her cup was never poisoned. The source of the poisoning was a copper label that was inside the barrel that dyed the entire barrel's content jade green.
荒谬的故事。 What an absurd story.
模拟宇宙: 当你想预测013文明的终点时,「权杖」失灵了。它给出的未来是一团乱码,如果使用权杖去解密这团代码,运算将会陷入衔尾蛇悖论。
Simulated Universe: When you try to predict the end of Civilization 013, the Scepter malfunctions. The future it predicts is a mess of code that, if you try to decipher with the Scepter itself, the calculations will cause a paradoxical loop.
模拟宇宙: 普拉多斯对你的茫然早有预料,他向你伸出援手,往沙盘中输入一个引导常数。「权杖」恢复了运作,指出内部纪年5011年,013次文明将毁于无工质推进研究。
Simulated Universe: Prados had clearly predicted your confusion and lent you a hand, inputting a guidance constant into the sandpit. The Scepter regained normal function and pointed out that Civilization 013 would be destroyed in the year 5011 by an EM drive research.
模拟宇宙: 「这不是预测,这是编撰:边缘坍缩效应使沙盘的未来变成一幕白纸黑字的戏剧。学会希望我们能消除它的干扰,但我怀疑,谜底也许只在『末王』手里……」
Simulated Universe: "This is not prediction. This is editing: The peripheral collapse effect causes the future of the sandpit to play out like a drama written in black and white. Though the guild hopes we can eliminate its interference, we suspect that the answer to this mystery may lie in the hands of Terminus"
模拟宇宙: 学会一如既往地公布了权杖对013次文明精准的预测结果,投资的拍板此起彼伏。014次文明推演开始了。
Simulated Universe: As always, the guild published the Scepter's accurate predictions of Civilization 013's future, as investments poured in. Simulation on Civilization 014 has already begun.
发条世界•其三 Windup World (III)
模拟宇宙: 「晚上好,诸位『酒客』。」面具人的声音扑朔迷离,仿佛酒馆里每处物件都是祂的喉舌,「承蒙诸君厚爱,我们从『谜语人』那儿费了老大劲搞来一段佚失历史,并改编成一出微喜剧供诸君取乐。」
Simulated Universe: "Good evening, dear patrons." The masked man's voice was confusing and bewildering, as if every object in the tavern were a conduit for THEM. "In return for your kindness, we have put great effort into retrieving a lost period of The Riddlers' history and edited it into a miniature comedy for your entertainment."
我想瞥视神明的秽举。 I want to glimpse the foul deeds of the Gods.
模拟宇宙: 「这位朋友的审美独特而刁钻,但小小要求不在话下。」面具人打了个响指,一束灯光落在你身上,你惊惶地发现自己变成了祂手里的提线木偶。
Simulated Universe: "You have unique and cunning tastes, my friend. But your requests shall be no challenge." The masked man snaps his fingers as a beam of light falls upon you. Shocked, you realize that you have been transformed into a wooden puppet in the palm of his hands.
模拟宇宙: 「无需紧张,我只是请您为今日的剧目揭幕。现在您是一个学者,您坚信未来是笃定而可计算的。」你的手中出现了一只笔,你开始奋笔疾书。
Simulated Universe: "No need to panic. I would simply ask that you serve as an opening act for tonight's play. Now, you are a scholar who firmly believes that the future is a code that can be calculated." A pen appears in your hand and you begin writing fervently.
模拟宇宙: 「不不不,我们是开放的、前卫的酒馆,我们拒绝刻板印象。为什么学者就必须拿着笔,而不能拿着酒杯或者星盘?」你手里的笔消失了,你变成了一个神神叨叨的卜者。
Simulated Universe: "No, no, no! We are an open-minded and progressive tavern. We do not believe in stereotypes. Why must a scholar be carrying a pen? Why can it not be a drink glass or a star chart?" The pen disappears from your hand and you transform into a babbling, eccentric diviner.
模拟宇宙: 「过犹不及,不过至少比老学究好。」面具人嘲笑道,「请您占卜您的未来。」星盘长出手脚,捶胸顿足地告诉你,你将会在一分钟后死在这个酒馆——死于自戕。
Simulated Universe: "It's a little heavy-handed, but it's better than that old pedant." The masked man spouts mockingly. "Please, divine your own future." The star chart grows limbs and beats its chest and stamps its feet to tell you that you will die in this tavern in one minute... By your own hand.
模拟宇宙: 「哦,这真是太糟糕了,朋友。告诉我们,你会怎么做?」
Simulated Universe: "Oh, well, that's too bad, my friend! Tell us, what will you do?"
我将会自戕。 I will take my own life.
模拟宇宙: 「真糟糕。您的信仰将您逼入了『终末』的陷阱。」面具人又打了个响指,你的手不自觉地掐住自己的咽喉,嘭!你炸成了五彩斑斓的星星。灯光从你身上移开了,你安然无恙地落回座位。
Simulated Universe: "How terrible! Your faith has drawn you into the trap of the Finality." The masked man clicks his fingers once more and your hand grabs at your own throat against your will. Boom! You explode into a colorful burst of stars. The light moves away from your body and you return to your seat unharmed.
模拟宇宙: 「医者可以自医,但卜者不能自卜。如果我们所在的宇宙就是一位特大号卜者,一旦他瞥视自我的命运,会不会选择自戕呢?」面具人鞠了一躬,「现在请诸位欣赏喜剧:『量子历史衰落史』。」
Simulated Universe: "Though a healer can heal themselves, a diviner cannot tell their own future. If our universe is but a great diviner, once they glance their own destiny, would they not simply end their own lives?" The masked man takes a bow. "Now, please enjoy our comedy: 'The Decline of Quantum History.'"
打印真实•其一 Printed Truths (I)
模拟宇宙: 「成功?我问你,成功在哪里?」老者把实验数据拍在阿尔比拉德的案前,怒容满面。「我们给你安排海量资金,和伦理派打了半年的论战,甚至私底下和完美进化学派那群疯子做了数据交易。你觉得你的研究结果对得起学派的投资吗?」
Simulated Universe: "A success? Let me ask you, what exactly about this is successful?" The old man slams the experiment data down on the desk in front of Arblad, his face red with rage. "We prepared a huge amount of funding for you, and held six months of debates with the School of Ethics. We even made private data exchanges with those lunatics in the School of Evolutionary Perfection. Do you think that the results of your research are really worth the school's investment?"
模拟宇宙: 「我不明白。」阿尔比拉德的语气依然坚定,「根据我们对命途行者的扫描,通过细胞打印复制出生理结构相同的个体是完全可行的。这个新个体也许能够获得和本体并无二致的命途之力,也许是共享,但无论如何……」
Simulated Universe: "I don't understand." Arblad's tone was as firm as always. "According to our scans of the Pathstriders, it is completely possible to create a copy of an individual with the same physiological structure through the process of cell printing. It is possible that this new individual would be able to obtain the same Path power as the original. Though it may be shared, either way..."
模拟宇宙: 「不用再说了。我只问一句,现在被你复制出来的个体,身上可有哪怕一点的命途之力?」老者诘问。
Simulated Universe: "I don't need your explanations. I will ask you just one thing. The individual you have copied, do they have even a shred of Path power?" Asked the old man.
模拟宇宙: 阿尔比拉德语调略有摇摆。「没有。但这一定不是我的理念漏洞,只是在实操过程中产生了错误,比如……」她向你投来求助的眼神。
Simulated Universe: Arblad's tone contained a hint of hesitation. "No. But there is no way that this is an oversight in my theory! There must have just been an error in the creation process, for instance..." She looks to you as if asking for your help.
是因为本体还在的缘故。 It's because the original is still present.
模拟宇宙: 「对!也许命途行者都有编号,是独一无二的,只要把本体消除掉……」
Simulated Universe: "That's right! It could be that all Pathstriders have serial numbers! That they're all unique! If we just eliminate the original..."
模拟宇宙: 「够了!」老人制止了阿尔比拉德的辩解。「你的研究到此为止,此后学派将暂停所有对『打印』计划的人力物力支持。」
Simulated Universe: "Enough!" The old man stopped Arblad mid-explanation. "Your research ends here. From now on, the school will suspend all personnel and material support on your 'printing' project."
模拟宇宙: 阿尔比拉德不再回答,但你从她的眼中看到了沉静如湖底顽石的冷意。「都不对,都不对。我明白了,是命途之力太弱了。令使!只要能得到一名令使……」
Simulated Universe: Arblad did not reply to his words, but you saw a silent, steely determination in her eyes like a rock submerged at the bottom of a lake. "I was wrong. That's not it. I get it now. The Path power isn't strong enough! An Emanator! I just need to find an Emanator..."
模拟宇宙: 阿尔比拉德第二天就从学派中消失了,此后你再也未能看见她。
Simulated Universe: The next day, Arblad disappeared from the school and you never saw her again.
打印真实•其二 Printed Truths (II)
模拟宇宙: 你并不知道眼前这座农场是何时建起来的,但你凭借自己偷盗劫掠多年的嗅觉,断定这是某个亿万富翁的养老地。是夜,你伙同月光从窗口潜入。奇怪的是,这座农场内部与普通农场并无二致,大棚中栽满反季节果树,鲜若夕阳的果实已经缀枝。难道这回要空手而归?
Simulated Universe: You have no idea when the farm before you was constructed, but your sense of smell honed over years of theft and robbery tells you that this is the retirement home of someone with extortionate wealth. Under the night sky, you slip in through the window, bringing the moonlight with you. Strangely, the inside of this farm is like no regular farm you have ever seen. The greenhouses are full of out-of-season fruit trees, their branches stocked full with fruits ripe as the evening sun. Could it be that you will be leaving empty-handed?
贼不走空是我的原则。 A thief never leaves empty-handed.
模拟宇宙: 你继续向前探索。不多时一片林中空地出现,其上仅有一株果树,一名老者在树下小憩,他的怀中抱着一枚色泽格外鲜亮的果实。
Simulated Universe: You continue your search onwards. After a moment, you come across a clear area among the forest of trees, where only one single fruit tree stands. Under the tree, there rests an old man, clutching a remarkably brightly-colored fruit in his arms.
一枚好果子也胜过空手而归。 A nice bit of fruit beats going home with nothing.
模拟宇宙: 你试图从老者怀中取走果实。老者猛然惊醒,语无伦次地怒骂着,一只手护着果实,一只手从大衣口袋中掏出一把枪。你本能地掏枪射击,老人倒在血泊中。你横竖看不出这枚果实有多么宝贵,值得老人以命相护。你咬了一口,嗯,味道不错。
Simulated Universe: You try to pry the fruit from the arms of the old man. Waking up in a violent shock, the old man flies into a flurry of incoherent cursing. He tries to protect the fruit with one hand and reaches for a gun in his pocket with the other. Instinctively, you draw your gun and fire. The old man collapses into a pool of blood. You measure up the fruit, unable to see what was so precious that the old man would give his life to protect it. You take a bite. Mmm, not bad.
模拟宇宙: 三日后,你被捉拿归案。在法庭上你才知道,死者是纯粹造物学派的著名学者,也是一名「智识」命途行者。在「种植」计划的结尾,他成功培育出一枚人造奇物,但还未曾将实验报告上传,便滑稽地为你所杀。
Simulated Universe: Three days later, you are arrested and brought to face justice. It is only when you get to court that you learn that the deceased was a famous scholar of the School of Pure Creation and a Pathstrider of the Erudition. As his "planting" project had come to an end, he successfully cultivated a synthetic Curio. However, he was unable to submit the experimental report before being comically murdered by you.
模拟宇宙: 「如果不是这个混账,我们学派将已拥有量产人造奇物的技术,不知道会有多少世界被这项技术拯救,对命途之力的研究也必将一日万里……我要求将他碎尸万段!」原告席的学者毫无风度地怒吼。
Simulated Universe: "If it weren't for this scoundrel, our school would have the technology to mass-produce synthetic Curios! Who knows how many planets could have been saved by this technology? This would surely have greatly advanced our research on Path power, too... I want him to face complete destruction!" The scholar at the plaintiff's bench roared, completely losing his bearing.
模拟宇宙: 法官制止了他的聒噪,随后看向你。「其他情绪稳定的原告提出,只要你能证明吃下人造奇物后你的身体产生了有价值的变化,你就能改判无期。」
Simulated Universe: The judge silenced his ramblings and turned to look at you. "Other, more emotionally stable plaintiffs have proposed that if you can merely prove that your body has undergone some form of valuable change after ingesting the synthetic Curio, then your sentence can be life imprisonment."
饶了我,我是因无知铸下大错。 Please forgive me. I was ignorant and made a big mistake.
模拟宇宙: 你的答案没能让原告满意。半月后,一颗子弹造访了你的脑袋。你的影响可谓深远,即使在学派战争结束后很久,人造奇物技术依然未能问世。
Simulated Universe: Your response was not able to satisfy the plaintiffs. Two weeks later, your brain received an impromptu visit from a bullet. Though it is fair to say that you were influential. Even long after the Scholars' Strife had passed, synthetic Curio technology was still not available.
打印真实•其三 Printed Truths (III)
模拟宇宙: 在夏季三轮例会的一开始,克丝黛拉就冲着你所在的元老位慷慨陈词。「我们应当正视科研实用主义在学派中的负面效益,它已经对年轻学者的研究热情产生了巨大阻碍。」
Simulated Universe: As the first of the three scheduled summer meetings begins, Chrystella unleashes an impassioned speech at the elder seat you reside in. "We need to face the negative effects that research pragmatism is having on our school. It creates a massive obstacle standing in the way of our young scholars' passion."
模拟宇宙: 「克丝黛拉,你是这些年唯一一个对学派核心研究精神提出质疑的人。你为什么认为自己能够代表年轻学者?」一位白须苍髯的学者说。
Simulated Universe: "Chrystella, you are the only person to express doubt in the core research spirit of our school in many years. What makes you think that you can speak on behalf of young scholars within our school?" Retorts a salt-and-pepper-bearded old man.
模拟宇宙: 克丝黛拉发出一声冷笑。「我当然能代表,因为我就是学派内屈指可数的年轻学者之一。阿蒙徳,四十五岁,会龄十三年;克里斯托弗,三十九岁,会龄八年;我,三十三岁,会龄五年。前辈,您猜猜,年轻人的研究理想是什么?」克丝黛拉用手指向你。
Simulated Universe: Chrystella smirked. "Of course I can speak on their behalf. I am one of the few young scholars in our school. Amanda, 45 years old, member for 15 years; Christopher, 39 years old, member for 8 years; myself, 33 years old, member for 5 years. Senior, take a guess, what research ideal do you think we youngsters hold?" Chrystella gestures towards you.
无垠时空的谜底? The mysteries of infinite space-time?
模拟宇宙: 「您心知肚明!」克丝黛拉拍案而起,「年轻学者需要宏观梦想!需要科学边界!需要狂热的信仰!而不是谨小慎微,把质能解构作为起点也作为终点。你们曾经逼走阿尔比拉德,很可能,我就是下一个。」
Simulated Universe: "You know us well!" Chrystella slams on her desk and rises to her feet. "Young scholars need tangible dreams! We need scientific boundaries! We need manic faith! What we don't need is this constant caution that sees the deconstruction of mass and energy as both the starting point and terminus of everything. You once chased Arblad out of this school, and I fear it is likely that I will be next."
模拟宇宙: 「我们了解你的诉求。」另一位老人叹了口气,「可是,我们没法扭转学派从上到下信奉了数十年的理念。我们只能一条道走到黑,在学派彻底断代之前,尽可能多地为中心命题做出贡献。」
Simulated Universe: "We understand your complaints." Another old man assures her with a sigh. "However, we cannot just overturn the ideals that our school has held for decades. All we can do is follow our chosen path to its end and, contribute as much as possible to our core proposition as we can before our school is completely eradicated."
模拟宇宙: 「也许不一定要生产新血,输入新血就可以了。」克丝黛拉的语气忽然缓和下来,「诸位前辈可曾听说『伊斯梅尔』游行之后,那群籍籍无名的年轻学者?」
Simulated Universe: "Perhaps we do not need to completely drain this school of its blood. Maybe we just need a little transfusion." Chrystella's tone began to soften: "Seniors, have you heard of the unknown young scholars that appeared after the parade of Izmael?"
模拟宇宙: 老学者惊呼:「你是说『庸众院』,那群无礼的乡野匹夫!你竟然要把他们粗鲁的血输进纯粹造物学派的静脉中?不可,决计不可!」
Simulated Universe: One of the old scholars exclaimed in shock: "You mean those uncouth bumpkins of the Council of Mundanites! You would have their crude, tainted blood coursing through the veins of the School of Pure Creation? Impossible, out of the question!"
我倒认为是条活路。 I actually think that could work.
模拟宇宙: 克丝黛拉向你鞠了一躬,随后转向愕然的几位学派元老。「学派的研究进入瓶颈、人才青黄不接,还请原谅我的先斩后奏。我已派人与『庸众院』商议合作之事,我将把宝押在新的时代。」
Simulated Universe: Chrystella bowed to you, then turned to face the shocked school elders. "Our school's research has hit a dead end and we are short on talent. Forgive me for taking liberties, but I have already sent people to discuss cooperation with the Council of Mundanites. I will put my money on our new era."
伟大谎言•其一 The Great Lie (I)
模拟宇宙: 「请把课本翻到一百五十八页,今天的学习内容是『神秘』,顾名思义,祂是所有星神中最神秘的存在……」
Simulated Universe: "Please open your textbooks to page 158. Today we will be learning about the Enigmata. As you can tell by THEIR name, THEY are the most mysterious Aeon in existence..."
模拟宇宙: 《基础星神论》是帕隆莱刻学院的新生必修课。台下是你的第三十届学生,他们来自帕隆莱刻及其周边的七十九颗星球,在联觉信标的帮助下,知识的跨语言传播成为可能。
Simulated Universe: Basic Aeonic Theory is a mandatory class for new students at Palonglek Academy. Seated before you, you see your thirtieth class of students, originating from Palonglek and its 79 surrounding planets. Thanks to the Synesthesia Beacon, the cross-linguistic sharing of knowledge has been made possible.
模拟宇宙: 「由于缺少关于『神秘』的直接资料,我们对祂的大部分认知,都来源于虚构史学家。这个群体的知识都是必考点,请做好笔记……」
Simulated Universe: "Due to a lack of direct information regarding the Enigmata, the majority of our knowledge regarding THEM comes from History Fictionologists. Knowledge from this group is all examinable, so make sure to take notes..."
模拟宇宙: 「教授,我有一个问题。」一个顶着爆炸头的学生打断了我。虽然他提问前没有举手,但这种求知的态度值得鼓励,你示意他继续。
Simulated Universe: "Professor, I have a question." A student with a wild hairstyle interrupts my introduction. Although he did not raise his hand before asking, this attitude of seeking knowledge is to be encouraged, so you gesture to him to continue.
模拟宇宙: 「你亲眼见过星神么?」所有学生的目光都指向了你。提问者的嘴角上扬,你意识到这是一次挑衅。
Simulated Universe: "Have you personally seen an Aeon before?" The students' gazes fix on you. The student who asked the question starts to smirk as you realize that this is a taunt.
我没见过。 I have not.
模拟宇宙: 「很遗憾,我没有机会觐见那些伟大的存在。正如我在第一节课说的,只有极少数人有幸得到星神的瞥视。」
Simulated Universe: "Unfortunately, I have not had the chance to meet with one of these great beings myself. As I said in my first class, only an extremely small number of people will be fortunate enough to see an Aeon."
模拟宇宙: 「所以是否可以这样理解,这本书上的所有内容,都是作者的猜测?」学生把课本像抹布一样扔在桌上。
Simulated Universe: "So, you could say that everything in this book is no more than the author's assumption?" The student threw their textbook down on the table like a dirty rag.
模拟宇宙: 「虽然我们不能直接观测星神,但祂们对宇宙造成了深远影响,各个文明都有相关纪录……」你必须夺回课堂的主导权。
Simulated Universe: "Although we cannot directly observe Aeons, THEY have had a profound influence on the entire universe. Every civilization has their own records regarding THEM..." You must take back control of the classroom.
模拟宇宙: 「可是我们怎么能理解其他文明的记录?我们都学过克里珀筑造亚空障壁的历史,但如果没有联觉信标,谁能看懂上古史书中的文字?」
Simulated Universe: "But how are we supposed to understand the records of other civilizations? We have all studied the story of Qlipoth constructing the subspace barrier, but if there was no Synesthesia Beacon, how could anyone understand the ancient writings?"
模拟宇宙: 其他学生开始窃窃私语,你必须做点什么,以挽救一场教学危机,但那个学生没有给你机会。
Simulated Universe: The other students begin to whisper among themselves. You must do something to avert an educational crisis, but that student will not give you a chance.
模拟宇宙: 「归根结底,我们在帕隆莱刻学院接受的所有教育,都经过了联觉信标的二次加工,至于知识的本来面貌,我们没有人见过!」
Simulated Universe: "At the end of the day, all of the education we receive at Palonglek Academy receives secondary refinement from the Synesthesia Beacon. We've never personally seen the original face of the knowledge we are exposed to!"
模拟宇宙: 这句话在学生中引起了轩然大波,认同、困惑、错愕,各种情绪淹没了教室,唯独没有知识的容身之处。
Simulated Universe: This one sentence sent shockwaves throughout the classroom. Agreement, confusion, astonishment, and a myriad of emotions flood the room. The only thing there was no room for, was knowledge.
伟大谎言•其二 The Great Lie (II)
模拟宇宙: 校长室外的走廊又黑又冷,你和几个教授挤在长凳上,等待「学术委员会」的最后通知。
Simulated Universe: Outside the dean's office in the cold darkness, you and a number of other professors sit on a bench, awaiting the final notice from the Academic Committee.
模拟宇宙: 广场上不时爆发出阵阵欢呼,那是相对认知学派的集会,你知道他们在庆祝,因为最后一批顽固分子即将被清理。
Simulated Universe: Occasional bursts of cheers ring out from the plaza. It is a meeting of the School of Relative Cognition. You know that they are currently celebrating the fact that the last batch of stubborn hold-outs is about to be cleared out.
模拟宇宙: 有人甩开校长室大门,满脸涨红的乔尔丹诺教授冲了出来。下一个轮到你了。
Simulated Universe: As someone flings open the dean's office door, you see Professor Giordano storm out, face red with rage. Now, it's your turn.
模拟宇宙: 「教授,鉴于你为学院服务了二十年,我最后给你一次机会。」说话的是学术委员长,他坐在原本属于校长的楠木靠背椅上。
Simulated Universe: "Professor. In light of your twenty years of service for the academy, we will give you one final chance." The committee leader speaks to you, nestled in the redwood armchair that originally belonged to the dean.
模拟宇宙: 「你坚持认为星神是真实存在的?」在过去的三个月,这个问题你已经回答了无数遍。
Simulated Universe: "Do you still uphold the belief that Aeons really exist?" You have answered this question countless times over the past three months.
坚持。 I do.
模拟宇宙: 但无论再问多少遍,你的答案都是一样的。
Simulated Universe: But, no matter how many times they ask, your answer never changes.
模拟宇宙: 委员长对你的回应并不感到意外,他又问了第二个问题。「你是否坚持在授课时,使用联觉信标?」
Simulated Universe: Unsurprised by your response, the committee leader continues with their second question: "Do you intend on continuing with the use of the Synesthesia Beacon during your teaching?"
模拟宇宙: 「尊敬的委员长,我不得不坚持,因为我无法掌握三百多种外语,而且这仅仅是帕隆莱刻周围一百光年内的语言,我相信在座的各位也不能。」
Simulated Universe: "Honorable committee leader, I have no choice but to continue using the Synesthesia Beacon. I cannot learn over three hundred different foreign languages. What's more, these are only the languages of planets within one hundred light-years of Palonglek. I am certain that this would not be possible for any of us in this room."
模拟宇宙: 说完这句话,所有委员都皱起了眉头,你已经知道了自己的结局。
Simulated Universe: Hearing your words, the committee members begin to furrow their brows. You know the end that awaits you.
模拟宇宙: 「如果对星神的笃信只是蠢,那对联觉信标的依赖就是单纯的坏了。」委员长叹气。
Simulated Universe: "If sincere belief in Aeons is foolishness, then reliance on the Synesthesia Beacon is but pure evil," the committee leader lets out a sigh of contempt.
模拟宇宙: 「每个文明都是一件独一无二的乐器,他们对宇宙的认知,散发出各自独特的音色。」
Simulated Universe: "Each civilization is like a unique musical instrument, and their own recognition of the universe around them emits a unique tone."
模拟宇宙: 「而联觉信标就像一个在你耳边低语的恶魔,它把所有声音收束,只允许一种音色存在,美其名曰『知识』。更可怕的是,我们甚至无法甄别音色中有多少人为干预的「杂音」。」
Simulated Universe: "But the Synesthesia Beacon is like a devil that whispers in your ear, silencing all of these sounds and allowing for only one tone that we glorify as 'knowledge.' What's more terrifying is that we cannot discern how much 'static' of human interference exists between these tones."
模拟宇宙: 「我们有义务消灭联觉信标,直接聆听彼此的声音,让『相对认知』代替『绝对知识』。如果你不认同这项事业,那么请交出你的教授指环,离开帕隆莱刻学院。」
Simulated Universe: "We have a duty to abolish the Synesthesia Beacon and hear each others' voices directly. We must allow 'relative cognition' to replace 'ultimate knowledge.' If you oppose this undertaking, please hand over your professor's ring and leave Palonglek Academy."
不情愿地摘下。 Remove your ring reluctantly.
模拟宇宙: 委员长取走了那枚铜制指环。
Simulated Universe: The committee leader takes the copper ring from you.
模拟宇宙: 你被赶出校长室的同时,下一个教授走了进去。
Simulated Universe: As you are rushed out of the dean's office, the next professor enters.
伟大谎言•其三 The Great Lie (III)
模拟宇宙: 教授离开学院,就像名贵花卉离开温室,很难在社会立足,更何况这位前教授还满嘴异端学说。
Simulated Universe: A professor leaving an academy is like a precious flower being uprooted from a greenhouse. It is hard enough for them to find footing in society, let alone when their teachings have been branded heretical doctrines.
模拟宇宙: 「你的学术立场对社会有害。」政府停止了你的津贴。
Simulated Universe: "Your academic allegiances are harmful to society." The government halts your educational stipend.
模拟宇宙: 「我也要为自己的前程考虑。」你的门生切断了与你的联系。
Simulated Universe: "I have to think of my future." Your student cuts off contact with you.
模拟宇宙: 「孩子需要一个正常的成长环境。」你的妻子带着女儿离开了家。
Simulated Universe: "The children need to grow in a stable environment." Your wife and daughter leave you.
模拟宇宙: 如今你孤身一人,为了生计,不得不在一所乡下小学当数学老师。
Simulated Universe: Now, you are all alone, and forced to become an elementary school math teacher in a small town to survive.
模拟宇宙: 「今天我们来学习计算圆的周长,掌握了这个方法,就能算出绕我们星球旅行一圈的距离……」
Simulated Universe: "Today, we are going to learn how to calculate the circumference of a circle. Once we do this, we can learn how far we'd have to walk to go all the way around the planet..."
模拟宇宙: 「老师,你说的不对,我们不可能绕着星球走一圈」一个扎着三条小辫的女孩站起来。「因为我们的星球根本不是圆的。」
Simulated Universe: "Teacher, you're wrong! It's not possible to travel around the planet." A child stands up, three pigtails standing proudly on her head. "Because our planet isn't a sphere."
模拟宇宙: 「可爱的阿尔娃,你们还没有上过地理课,不过请相信老师,我们的星球确实是圆的。」
Simulated Universe: "Little Arwa, you haven't started geography classes yet, but you have to trust teacher. Our planet is round."
模拟宇宙: 「我爸爸告诉我,我们的星球是盘子形状的,你走到大地的边缘就会掉下去。他还说,凡是说世界是圆的人,都是骗子。」
Simulated Universe: "My daddy told me that our planet is flat, and that if you go to the very edge, you will fall off. He also said that anyone who says the world is round is a liar."
模拟宇宙: 「我们的星球不是盘子形状。」另一个男孩站起来反驳「我看过电视上的科普节目,所有的星球都是六角星型。」
Simulated Universe: "Our planet isn't flat!" Another young man stands up to rebuff her argument. "I saw on TV that every planet is the shape of a 6-pointed star!"
模拟宇宙: 孩子们纷纷加入讨论,在他们的口中,你们脚下的星球变幻着各种形状。最后所有孩子达成一个共识——反正星球不是圆的。
Simulated Universe: The children descend into debate and the planet below your feet transforms into endless shapes as they state their cases. Finally, the children reach an agreement... Whatever shape they are, planets are not round.
模拟宇宙: 这场争论引发了家长们的不满,事情越闹越大,直到引起教育部门的关注。
Simulated Universe: This dispute causes great dissatisfaction among the children's parents. As the conflict escalated, it attracted the attention of the Ministry of Education.
模拟宇宙: 最后的结果是,所有关于星球形状的定论,都必须从教材中移除。理由是每个人都可以对星球的形状有自我认知。
Simulated Universe: The final conclusion is that any definitions of the shape of the planet are to be removed from educational materials, the reason being that everyone has their own personal cognition regarding the shape of their planet.
模拟宇宙: 而作为该事件始作俑者的你,再次遭到驱逐。
Simulated Universe: As the instigator of this incident, you were once again expelled from the school.
写抗议信。 Write a letter of complaint.
模拟宇宙: 信件石沉大海,你在无意义的等待中接受了结果,也接受了这个彻底唯心的世界。连一只蚂蚁对宇宙的认识,都比这群蠢货客观。
Simulated Universe: Your letter is like a drop in the ocean. As you wait in vain, you come to terms with the obvious result. You also come to accept that this world is entirely too idealistic. Even an ant has a more objective view of reality than this army of fools.
模拟宇宙: 然而历史终究会回到正确的轨道。若干年后,「相对认知」运动逐渐销声匿迹,你曾经的某个学生找到了你,此时你正在帕隆莱刻学院门口乞讨。
Simulated Universe: However, history always finds its way back to the right track eventually. A number of years later, the "Relative Cognition" movement begins to gradually fade out as a former student of yours finds you begging outside Palonglek Academy's gates.
模拟宇宙: 你蓬头垢面,目光呆滞,嘴里一直嘟囔着。「星神是一个骗局,我是一个骗子,我是一个骗子……」
Simulated Universe: You are disheveled and dirty, your eyes sullen and you are mumbling to yourself over and over: "Aeons are a lie. I am a liar, I am a liar..."
熄灭火焰•其一 Dousing Flames (I)
模拟宇宙: 「醒醒,已经散会了。」一道声音闯进卡西洛海滩度假区,把你拽回庇尔波因特的技术研发总部。你揉了两下眼睛,一个男人的脸庞逐渐变得清晰起来。
Simulated Universe: "Wake up. The meeting is over." A voice crashes into your luxurious Casilo beach resort and drags you back into the Pier Point technological research and development department. You rub your eyes for a moment as the face of a man gradually grows clear.
模拟宇宙: 眼前之人是齐奥尔科夫学士,这场会议正是围绕他的「无限能源可行性研究」展开的。但他发言没多久,你便沉入了梦乡。
Simulated Universe: The man before you is Scholar Cholkov. This meeting was held to discuss his "research into the possibility of infinite energy sources." However, not long after he began talking, you slipped deep into the land of dreams.
模拟宇宙: 你环顾四周。三个系统时前,这个报告厅还挤满了「星际能源学派」学者和「技术研发部」工程师,而现在只剩下你们两人。
Simulated Universe: You look around you. Three hours ago, this lecture hall was filled with scholars of the School of Interstellar Energy Resources and engineers from the Technology Department. Yet now, only the two of you remain.
面露尴尬,表达歉意。 Make an awkward face to apologize.
模拟宇宙: 「无需道歉。相比那些假装聆听的人,你的反馈至少是真实的,而真实恰恰是真理的前置条件。」
Simulated Universe: "No need to apologize. At least your feedback is honest, unlike all those people that just pretended to listen. Honesty just so happens to be a prerequisite for truth."
模拟宇宙: 又是一句让你犯困的话,你现在只想回到员工宿舍,好重新续上刚才的美梦。
Simulated Universe: Another boring line that makes you yearn for sleep. Right now, you want nothing more than to head back to the staff dorms and get back to your sweet dreams.
模拟宇宙: 「你在材料工程方面有不少创新,我对其中的超纳米布尤其感兴趣。据我所知,你曾经用这种材料打造出一件作品。」
Simulated Universe: "You have made many innovations in the area of material engineering. I am particularly interested in your ultra-nanocloth. From what I hear, you have developed a product based on these materials?"
模拟宇宙: 你有些惊讶,你确实发明了超纳米布,不过本意是用于广告印刷。试验期间,整个星球的人只要在夜晚抬起头,就能看到比月亮还大一圈的广告牌。
Simulated Universe: You find yourself shocked by his words. You did indeed invent ultra-nanocloth, but the original purpose was for advertisement printing. During the testing period, the people of the planet need only to raise their heads to the night sky and they'd see billboards bigger than the moon.
模拟宇宙: 这个产品最终没有量产,部门高层中止了开发,理由是「成本太高,利润太低」。
Simulated Universe: This product never went to production, as it was stopped by the department's higher-ups. They said: "The costs outweigh the benefits."
模拟宇宙: 这就是你被邀请参加会议的原因?你没明白,一块布料是如何与「永久性地解决能源危机」扯上关系的。
Simulated Universe: Is this why you were invited to join the talk? You can't grasp how a cloth could be related to "permanently resolving the energy crisis."
模拟宇宙: 不过想到能源,你的胃比大脑反应更快——确实该去食堂补充能源了。
Simulated Universe: Although, speaking of energy, your stomach has woken up faster than your brain... It's time to go to the canteen and recharge.
熄灭火焰•其二 Dousing Flames (II)
模拟宇宙: 你在一片只有黑白的世界里,脚下的大地是无限延伸的白色大理石,头顶的天空则是没有光泽的黑曜石。
Simulated Universe: You are in a world of black and white. The ground below you is an infinite stretch of white marble, and the sky above, a matte obsidian.
模拟宇宙: 黑色与白色泾渭分明,在视线的尽头对峙出一道交界线。
Simulated Universe: Black and white are clear and distinct, forming a boundary line at the summit of your line of sight.
模拟宇宙: 这是技术研发部最高级别项目——「永动工程」的一部分。通过制造卫星尺度的超纳米巨帆,配合权杖赐予的技术,捕捉宇宙间流溢的虚数能量。至少齐奥尔科夫学士是这样解释的。
Simulated Universe: This is part of the Technology Department's highest-level project... The "Perpetual Motion Project." By creating ultra-nano sails the size of satellites, as well as the technology granted by the Scepter, we will be able to capture imaginary energy that courses throughout the universe. At least, that's how Scholar Cholkov explains it.
模拟宇宙: 你们用了十年时间才完成首座试验巨帆的建造,现在你和齐奥尔科夫学士站在它的表面,进行最后的验收工作。
Simulated Universe: It took ten years to complete the creation of the first giant sail. Now, you and Scholar Cholkov stand at its surface, preparing for the final inspection.
模拟宇宙: 「宇宙缺少恒星,就像人丢掉心脏。不过别担心,这只是因为光线绕过了这片能量密集区。」学士看出了你的紧张。
Simulated Universe: "A universe without stars would be like a human without a heart. But fear not, this is just because the light bypasses this area of dense energy." The scholar notices your nerves.
模拟宇宙: 「但是恒星终究有熄灭的那一天,在无数个琥珀纪之后,那时的人们不得不面对一片真正黑暗的夜空,而虚数能量捕捉技术是他们唯一的希望。」
Simulated Universe: "But, there shall come a day when the stars will be extinguished. In countless Amber Eras from now, the people will be forced to face a sky of true darkness. When that time comes, the Imaginary Energy containment technology will become their only hope."
模拟宇宙: 齐奥尔科夫学士放下观测仪,他对这里的能量密度很满意。「即便只看当下,这项技术也能结束星际能源战争。」
Simulated Universe: Scholar Cholkov puts down his detector, satisfied with the concentration of energy here. "Even if it is temporary, this technology could end the Interstellar Energy War!"
对该技术的前景表示乐观。 Express optimism for the future of this technology.
模拟宇宙: 智慧生命对能源的争夺贯穿整个文明史,从远古时代的化学燃料到如今的核聚变原料,一切的原因都在于能源的稀缺性。
Simulated Universe: Intelligent creatures' contention over energy sources has traversed all of cultural history. From the chemical fuels of ancient times to modern nuclear fusion materials, the reason for all of this has been the scarcity of energy sources.
模拟宇宙: 「假设我们能掌握取之不尽的虚数能量,所有人都将生活在天堂里。」学士拍了拍你的肩膀。
Simulated Universe: "Imagine that we are able to harness infinite Imaginary Energy, then all peoples would live in paradise." The scholar pats you on the shoulder.
模拟宇宙: 你的通讯仪响了,是技术研发部的通知,公司高层已经决定建造第二座巨帆。
Simulated Universe: Your transmitter sounds, and it is a notification from the Technology Department. IPC's higher-ups have already approved the construction of a second sail.
熄灭火焰•其三 Dousing Flames (III)
模拟宇宙: 最后一架巨帆坠入富斯顿星,它的帆面在大气层中徐徐燃烧。与此同时,上万艘登陆舰开始向这颗星球发动最后的总攻。
Simulated Universe: The final sail crashes down into Planet Fuston, its surface slowly combusting in the atmosphere. At this very moment, tens of thousands of landing ships begin their final joint attack on the planet.
模拟宇宙: 这架巨帆曾有一百八十六个兄弟,在过去的几年内,他们先后迎来了一样的命运——「永动工程」宣告失败。
Simulated Universe: This sail had 186 siblings that all met the same fate over the past few years... the Perpetual Motion Project was declared a failure.
模拟宇宙: 说是失败也许并不准确,至少在权杖的帮助下,传统反应炉的热效率提升了20%,公司因此获得巨大收益。
Simulated Universe: Failure may not be entirely correct. At least, with the help of the Scepter, the thermal efficiency of the traditional reactor increased by 20%. The IPC had benefitted greatly.
模拟宇宙: 但整个工程最关键的部分,虚数能量捕捉计划,却因收益始终无法覆盖成本而中止。
Simulated Universe: However, the most crucial factor in the entire project, the imaginary energy containment plan was never able to cover its costs and was canceled.
模拟宇宙: 「你在干什么?!你答应过我,留下一架的。」齐奥尔科夫学士甩开控制室的门,他看到大气层中最后一丝火焰熄灭了。
Simulated Universe: "What are you doing!? You promised me that you'd leave one standing!" Scholar Cholkov throws open the control room doors to see the final flames being extinguished in the atmosphere.
对不起,我也是被逼的。 I'm sorry. They forced me.
模拟宇宙: 你确实答应过学士,但是你忘了告诉他,这事你说了不算。
Simulated Universe: You may have promised the scholar that you would leave one behind. However, you forgot to mention that you have no authority on this.
模拟宇宙: 正如资产评估部门的准则——「物有所值」,公司的每一件资产都必须发挥全部价值。
Simulated Universe: The Asset Evaluation Department always goes back to the same principle... "Value for money." All IPC assets must be used to their full potential.
模拟宇宙: 你奉命将巨帆改造成战争机器,它们能阻挡在行星与恒星之间,制造永久性的月食。
Simulated Universe: You received orders to transform the giant sails into weapons of war. They are able to block the spaces between planets and stars, inflicting permanent eclipses.
模拟宇宙: 那些试图抵抗公司的星球,不得不优先调集资源,去消灭头顶的巨帆,这为公司大部队的登陆创造了契机。
Simulated Universe: Those planets that dared stand up against the IPC had to prioritize their resources in destroying the sails above their heads, giving the IPC's forces a chance to land and invade.
模拟宇宙: 「只要再给我二十年,不,十年。我一定能完善能量捕捉技术。」齐奥尔科夫学士跺着拐杖。
Simulated Universe: "Just give me twenty years. No, ten. I promise you that I will perfect the energy containment technique." Scholar Cholkov slammed his cane into the ground.
后面肯定还有机会。 There will be more opportunities.
模拟宇宙: 你和学士彼此对视。第一次见面时,你们还是三十岁出头的青壮年,如今五十年过去,你们已满头白发。
Simulated Universe: Your gaze meets the scholar's. When you first met, you were fit and young 30-year-olds. Now, your hair white and your faces wrinkled.
模拟宇宙: 学士点点头,踱出控制室,重新合上了门。
Simulated Universe: The scholar nods, walks out of the control room and closes the door behind him.
模拟宇宙: 两天后,齐奥尔科夫学士在实验室去世,人们发现时,他手里还握着笔。
Simulated Universe: Two days later, Scholar Cholkov passed away in his laboratory. When he was discovered, he was still clutching a pen in his hand.
模拟宇宙: 在齐奥尔科夫学士的墓碑前,你俯身摆下一朵小白花,那是用超纳米布折的。
Simulated Universe: In front of Scholar Cholkov's tombstone, you lay a small, white flower, folded in ultra-nanocloth.
天才与预言•其一 Genius & Prophecy (I)
模拟宇宙: 放轻松,你正缓缓沉入不可知的泥沼。它赋予你相称的身份,无名的学士,路过的看客,或者别的什么东西,例如,石头上的蚂蚁。迷幻的光华将一层轻纱披在你的意识上,耳畔攒动的数据愈发清晰。
Simulated Universe: Relax, you are slowly being submerged into the unfathomable swamp. It gives you a fitting status — a nameless scholar, a passing observer, or something else, like an ant on a rock. Mesmerizing lights will drape across your consciousness like a translucent veil, the bustling data in your ears achieving greater clarity.
模拟宇宙: 「新来的,把虚数背景校准仪的观测精度调到最高,基于量子间隔的记录频率,还有,别忘了给自己倒上一杯咖啡。」女学士向你发出指令。
Simulated Universe: "Newcomer, adjust the observation precision of the Imaginary background calibrator to max settings, in accordance with the recording frequency of the quantum intervals. And, don't forget to pour yourself a cup of coffee." The lady scholar instructs you.
倒一杯黑葡萄牛奶。 Pour a cup of blackcurrant milk.
模拟宇宙: 帕提维娅•阿德拉•萨默维尔正在为一个数字发愁,缠上自己的幽灵,永远在实验中保持着相同的误差数值。
Simulated Universe: Patavia Adler Sommerville is vexed over a number, a ghost haunting her soul, eternally maintaining the exact erroneous value in the experiment.
模拟宇宙: 仪器发出嘎吱嘎吱的响声,被无垠的真空吞没。你习惯性打开淘来的老式收音机,不期待能从中得到任何有用信息。
Simulated Universe: The device emits clacking rings, swallowed up by the boundless void. You turn on the vintage radio you thrifted out of habit, not really expecting to glean any useful news from it.
模拟宇宙: 「量子历史学派的预言宣称,无机细胞的思考之下,新的天才将应运而生。虽然学会对预言的准确性表示质疑,但帝皇尸骨未寒,我们不得不重视预言,预防未知的危机诞生。」
Simulated Universe: "The Quantum History School's prophecy proclaims: With the deliberations of inorganic cells, new geniuses will rise to the call. Though the Guild casts doubt on the prophecy's veracity, the Emperor's corpse is not yet cold. We cannot help but consider the importance of the prophecy, to prevent the birth of future crises."
模拟宇宙: 「模棱两可,颇有他们的风格。」帕提维娅讥讽地评价。「是蛆虫般趴在帝皇遗产上,啃食智慧果实的众多学士里,将诞生一位天才。亦或是,鲁珀特三世将自帝国的废墟中醒来。」
Simulated Universe: "How ambiguous, suits them perfectly." Patavia scoffs. "Would a genius be born from the myriad scholars crawling all over the Emperor's legacy like maggots gnawing at the fruit of wisdom? Or would Rubert III awake from among the Empire's ashes?"
模拟宇宙: 她走向校准仪的操作面板,结束进程。不出意料的结果,可视化误差拟合成一组稳定的信号。
Simulated Universe: She walks towards the calibrator's control panel and ends the program. As expected, the visualized erroneous value is simulated and combined into a group of stable signals.
记录实验数据。 Record experimental data.
模拟宇宙: 它以每十三分钟一次的频率出现,无论把实验室迁移到哪儿,普尔郎星云,赫尔多林,甚至黑洞的边缘,强度和频率都不曾改变。
Simulated Universe: It appears at a frequency of once every thirteen minutes. No matter where the laboratory is relocated to — the Purlang Nebula, Heldorin, or even at the edge of a black hole, neither the strength nor frequency has shown any variation.
模拟宇宙: 就好像,有一个声音,它同时存在于所有地方,以及所有的时间。
Simulated Universe: It's as if there's a voice, omnipresent across all time and space.
天才与预言•其二 Genius & Prophecy (II)
黑塔: 「帕提维娅博士,没想到…她会成为『不可知域』的起点。」
Herta: "Doctor Patavia, who knew... that she will become the origin of the Unknowable Domain."
很有名? She's famous?
黑塔: 「纵观整个博识学会,帕提维娅都可以算是最优秀的学者。即使远达不到天才的水准,她的成就也足以让烛墨学派为她单开一页。」
Herta: "Within the entire Intelligentsia Guild, Patavia is recognized as one of its most distinguished scholars. While she may be far from a genius, her achievements have earned her a separate page in the Candelagraphos' records."
黑塔: 「她的前半生不属于任何学派,和大多数无名学者一样。后半生则成为炙手可热的桂冠,每个学派都希望通过她的加入给自己贴金。」
Herta: "For the first half of her life, she was not affiliated with a particular school, much like most unknown scholars. In the latter half, she became a coveted laureate, with every school keen to recruit her in hopes of elevating their prestige."
很少见你对人评价这么高。 It's rare to see you hold someone in such high regard.
黑塔: 「我从不吝啬对聪明人的褒奖,尤其是他们的研究和我同处一个领域时。」
Herta: "I'm never stingy with my commendations for intelligent individuals, especially when their research is in the same field as mine."
黑塔: 「如果说,走出知识圆圈,在未知中创造新的知识,是践行『智识』的道路,那她无疑走得比大多数同僚更远。」
Herta: "If we consider leaving the Circle of Knowledge and creating new insights from the unknown to be how one walks the Path of Erudition, then there's no doubt that she has gone farther than most of her peers."
黑塔: 「在我看来,帕提维娅当时所接收到的信号和眼前困住我的『不可知域』,就是一根能让我走出圆圈的绳子。它将引领我找到『知识奇点』。」
Herta: "I think the signal Patavia received back then and the Unknowable Domain that currently confines me is like a lifeline that will help me out of this circle. It can lead me to find the Knowledge Singularity."
「知识奇点」? Knowledge Singularity?
黑塔: 「第一次利用火,第一次对重力产生困惑,第一次意识到时间和空间的关系。人类历史上,每当有学者走出知识圆圈,都会对整个世界产生巨大的冲击。」
Herta: "From the initial discovery of fire, the early questionings of gravity, then to the first recognition of the relationship between time and space — each instance where a scholar has stepped beyond the boundaries of the Circle of Knowledge led to a significant impact on the world."
黑塔: 「在天才的世界,这样的冲击尤为显著。俱乐部里有人提出了『知识奇点』的概念,形容这种能永久改变对知识定义的认知临界点。」
Herta: "In the world of geniuses, such impact has always been considered extraordinary. An individual in the Genius Society proposed the concept of the Knowledge Singularity, describing it as a cognitive tipping point that can permanently alter the definition of knowledge."
所以,这信号到底是什么? So, what exactly is this signal?
黑塔: 「我考考你,伟大的黑塔女士,有哪些庸才们一辈子都追不上的成就——我知道有很多。但答出这个,信号的本质你也就能猜个八九不离十了。」
Herta: "Let me quiz you, honorable Madam Herta. What are some of the achievements that the mediocre cannot achieve even after an entire life time — I know there are many, but by answering this, you'll be close to guessing the nature of the signal."
咕咕算法。 Solid waves theory.
黑塔: 「是『孤波算法』!我就当你答对了。」
Herta: "It's solitary waves theory! I'll consider that correct."
黑塔: 「作为我学术成就的发轫之处,它算得上我最引以为傲的成就。」
Herta: "As the starting point of my academic achievements, it can be considered one of my proudest achievements."
黑塔: 「帕提维娅学士所发现的那个信号,就是一道宇宙中的孤波。同时,也是一道险些把整个宇宙都关进知识圆圈的寰宇难题。」
Herta: "The signal that Scholar Patavia received is a solitary wave within the universe. At the same time, it is also a conundrum that nearly confined the entire universe in the Circle of Knowledge."
未来学大会•其一 Futurological Congress (I)
模拟宇宙: 帝皇陨落后,针对无机生命的清算和复仇使帝皇的遗产严重受损。
Simulated Universe: After the Emperor's fall, the cleansing and revenge against inorganic beings severely damaged the Emperor's legacy.
模拟宇宙: 经过一番抢救,博识学会面临一个问题:该如何公平地利用「权杖」解算问题,为学会带来最大的利益?这不啻是一道难解算式。
Simulated Universe: After some efforts of rescue, the Intelligentsia Guild faced a problem: How does one fairly use the Scepters to solve problems, and reap the greatest benefits for the Guild? This is nothing less than an unsolvable equation.
模拟宇宙: 公正与辩论之星斯波菲亚,瓜分战利品的「未来学大会」,享用鲁珀特魂灵的宴席。学士们像肥皂泡般将看台挤满,你穿过人潮的缝隙,站到报告会场的前沿。
Simulated Universe: The Futurological Congress at Sipohia, the planet of fairness and debate, divvied up the spoils and held a banquet where attendees consumed Rubert's soul. Scholars throng the stands like soap bubbles. You weave through the crevices of people, and stand at the forefront of the assembly.
模拟宇宙: 大会将决定「权杖」的分配,谁的课题更有价值?谁能解决未来的难题?谁便成为遗产的新主人——至少名义上如此。「权杖」在帝国废墟中星罗棋布,与会的你们也各怀异心。
Simulated Universe: The conference will decide the distribution of the Scepters: whose project is more valuable? Who can solve the difficult problems of the future? That "who" will soon become the owner of the legacy — at least in name. The Scepters are scattered across the empire's ruins like stars in the sky, and each of you in attendance harbors a hidden agenda in your hearts.
我来看热闹的。 I'm just here for the show.
模拟宇宙: 你只是听说参会有免费的餐饮供应。
Simulated Universe: You just heard that there will be food and drinks provided.
模拟宇宙: 斯坦德•卡德尔走上演讲台,星空生态学派的首席学士。锐利的复眼把争论包裹,他轻咳一声,旋即将噪音溺毙。
Simulated Universe: Stander Dahl, chief scholar of the Astral Ecology School, walks onto the podium. Sharp compound eyes take in the debate — he clears his throat, silencing the noise.
模拟宇宙: 完美学者,求知者的终极理想,在「智识」尚未诞生的年代,便已具价值的词语。无穷的生命,无穷的视域,无穷的思维,而后知识亦向他俯首称臣。
Simulated Universe: A perfect scholar, the ultimate ideal for any truthseeker — an invaluable title even in ages where the Erudition was not yet born. A being with infinite life, infinite perspectives, infinite thoughts... and then knowledge also bowed down unto it.
模拟宇宙: 「集所有算力于一人,为他求得问神的机会,铺垫天才的道路,创造出学会的完美学者。」他的目光里满是癫狂,「一百万个庸才的难题,和一个天才的灵感,哪个更有价值?答案不言自明。」
Simulated Universe: "Focus all the computational power on one individual, granting them the chance to speak to the gods, pave the way for genius and create the perfect scholar for the Guild." Madness gleams in his eyes. "A million problems from the mediocre versus the inspiration of a single genius — which is more valuable? The answer is self-evident."
模拟宇宙: 沸腾的人群里,一缕影子留下香甜而危险的气息,引开你的注意。学士服下的糖果色纱裙,陌生的女人正同旁人交谈。你看不清她的面孔,透过喧嚣与叫骂,只能隐约听到些许词句。
Simulated Universe: Among the bustling crowd, a shadow leaves behind a scent that is both sweet and dangerous, diverting your attention. The strange woman wears a pastel-colored gown underneath her scholar's robe, conversing with the people around her. You cannot make out her features, and through the clamor and commotion, you are only able to catch a few words.
寻找那道气息。 Search for that scent.
模拟宇宙: 「未来?呵,未来,何必匆匆向前呢。星际能源战争,它需要更长的时间来沉淀。」声音像是讽刺,带着雀跃,「你问我?就当是…来为心理历史学派扫墓的老友吧。」
Simulated Universe: "The future? Heh, why in such a hurry to advance? The Interstellar Energy War will need an even longer time before it settles down." The statement sounds like a taunt, with a tone of euphoria. "You're asking me? Let's just say... I'm an old friend here to pay my respects at the School of Psychohistory's tomb."
模拟宇宙: 你没找到任何东西。
Simulated Universe: You do not find anything.
未来学大会•其二 Futurological Congress (II)
模拟宇宙: 希冀独占遗产的斯坦德在唾骂中离场,星际能源学派提出调和式的建议——将95%的算力赐予四道足够伟大的寰宇难题。
Simulated Universe: Stander, who had hoped to usurp the legacy for himself, leaves amid the audience's curses. The School of Interstellar Energy Resources proposes a reconciliatory suggestion — to bequeath 95% of the computational power to the four sufficiently grand Cosmic Conundrums.
模拟宇宙: 你很快看懂这出蹩脚的双簧。光辉的学士让你们做出选择,是让一个学派占据所有,还是由四个学派瓜分遗产,人人皆可染指残渣。
Simulated Universe: You quickly see through the shabby double act. The illustrious scholar presents you all with a choice: either allow one school to own it all, or split the spoils among four, allowing everyone to have a share of the scraps.
一个完美学者。 A perfect scholar.
模拟宇宙: 几乎所有人都选择了第二个选项,四只秃鹫就此盘踞铸铁的王座。
Simulated Universe: Almost everyone chooses the second option, and thus four vultures dig their claws into the iron throne.
模拟宇宙: 其一名能源,痛饮虚数的河水,以期炼就无尽的黄金。你看见技术研发部的徽章,星际能源战争仍未终结。
Simulated Universe: The first is called Energy Source, drinking heartily from the Imaginary river, in hopes of tempering boundless gold. You see the emblem of the Technology Department, and the Interstellar Energy War is far from over.
模拟宇宙: 其二为生命,试图拼凑基因、把握脉搏,渴求找到最适宜智慧栖居的躯体。它的瞳仁由金属所造,翅膀由树木雕琢,胸膛有心脏跳动如雷。
Simulated Universe: The second, Life, attempting to piece together genes and grasp pulses, thirsting to find a body most suitable to house intelligence. Its pupils are forged from metal, its wings carved from trees, the heart in its chest beating like thunder.
模拟宇宙: 其三是统合,以粒子筑巢穴,能量为枝桠,以待从卵中孵化出大一统方程,诠释万事万物的分解与重组。
Simulated Universe: The third is Integration, building a nest with particles and branches with energy, awaiting the hatching of the grand unified equation from the egg, interpreting the deconstruction and reconstruction of all things.
模拟宇宙: 其四唤作未来,似蝴蝶也似波纹,欲卜得一个答案,解读宇宙是确定亦或混沌,直到将未来完美地预测。
Simulated Universe: The fourth is called Future, like a butterfly, like a ripple, seeking an answer divined, to determine if the universe is ordained or chaotic, till the future can be perfectly predicted.
模拟宇宙: 震耳欲聋的欢呼为这场饷宴拉下帷幕,曾横扫寰宇的鲁珀特二世,他的威能皆掌握在你们手中。即使是最名不见经传的学士,也在会后兴奋地规划着「权杖」的使用,哪怕他们至死都不曾目睹遗产的真容。
Simulated Universe: Deafening cheers mark a close to the banquet. Rubert II, who once stormed the Cosmos, his power now rests in your collective hands. Even the most obscure scholar will be elatedly planning on using the Scepters, even if they would never glimpse the legacy's true visage even when on their deathbed.
模拟宇宙: 似乎所有人都遗忘了一个事实——这些智慧并不属于在场的任何有机生命。
Simulated Universe: It seems like everyone has forgotten a truth — all these pearls of knowledge do not belong to any organic life present.
这是博识学会的耻辱! This is a disgrace for the Intelligentsia Guild!
模拟宇宙: 「我们就像是一群鬣狗,啃食他们留下的渣滓,还洋洋得意。」帕提维娅无奈地低下头,你听到她苦闷的叹息。
Simulated Universe: "We are just like a pack of hyenas, devouring the dross left by others and still acting all smug." Patavia lowers her head in frustration, and you hear her weary sigh.
未来学大会•其三 Futurological Congress (III)
模拟宇宙: 百分之一台「权杖」将媲美舰队,十分之一台「权杖」将湮灭星辰,一台「权杖」将超越认知,一千台「权杖」将统括寰宇。
Simulated Universe: One percent of a Scepter will rival a fleet, ten percent of a Scepter will obliterate stars, one Scepter will surpass all that we comprehend, and a thousand Scepters will rule the universe.
模拟宇宙: 分解认知,逆转衰变,拉伸空间,创造行星,有关「权杖」的故事里混杂了太多戏说和妄想,但事实证明,绝大多数的看客的杜撰,甚至无法企及天才造物的皮毛。如此的技术,此前却一直被用于单纯的屠戮。
Simulated Universe: Dissecting our comprehension, reversing decay, stretching space, creating stars — stories about Scepters have been tainted by much fiction and delusion. But the truth has proven that many of the observers' embellishments don't even scratch the surface of this genius creation. Such technology has inevitably only been used in sheer slaughter.
模拟宇宙: 帕提维娅成功通过了课题审核。申请「权杖」配额前,你希望从这位老同学身上得到些许参考。不过,她本人对学会的评价标准也毫无头绪。
Simulated Universe: Patavia successfully clears the research review. Before applying for the Scepters' allocation, you hope to obtain some references from this old classmate. But she herself hasn't the faintest idea about the Guild's evaluation standards.
模拟宇宙: 「如果能拿到所有的帝皇遗产,你会做什么?」
Simulated Universe: "If you can obtain the entirety of the Emperor's legacy, what would you do?"
成为宇宙之王。 Become the king of the universe.
模拟宇宙: 那你呢?你如是反问眼前的学者。
Simulated Universe: "What about you?" You return the question to the scholar in front of you.
模拟宇宙: 「先把那奇怪的信号给弄清楚再说吧。」帕提维娅的回答中未掺杂犹豫。
Simulated Universe: "I'll figure out the weird signal first, then we'll see." There is hesitation within Patavia's response.
模拟宇宙: 你登录进申请界面,课题与项目被衡量以价值。以它为基准,你将获得瓜分「权杖」算力残渣的资格。「请输入可查询的课题编号,根据权杖管理委员会第21条规定,将给定您所能支配的算力。」
Simulated Universe: You log into the application interface, where topics and projects are evaluated. Using this as a benchmark, you will be granted an opportunity to own a piece of the Scepters' computational power. "Please enter your topic number. According to Article 21 of the Scepter Administrative Committee, you will be assigned the computational power corresponding to your eligibility."
0120-空间的置换机制。 0120: Spatial replacement mechanism.
模拟宇宙: 「查询已完成,课题价值核准中。」系统提示音的语调和缓,基于完美进化学派的理论,给予听者好感的最佳振幅,「核准已完成,您的配额为,万分之一的算力使用权,愿您在『智识』之路上寻得真理。」
Simulated Universe: "Inquiry complete. Topic value calculation in progress." The tone of the system's voice prompt is warm. According to the School of Evolutionary Perfection's theory, it uses the optimal amplitude to invoke goodwill in the listener. "Verification complete. Your authorized allocation is one ten-thousandth computational power. May you discover truth on the road of Erudition."
模拟宇宙: 一台「权杖」万分之一的算力使用权,和她那神秘信号相同的价值。可行性,应用性,经济前景,以及黑箱拼凑的标准答案。
Simulated Universe: Authorized usage of one ten-thousandth computational power of a Scepter, a value similar to that mysterious signal of hers. A standard response from a combination of feasibility, applicability, financial prospects, and the black box.
全能性破产•其一 Omnipotent Bankruptcy (I)
模拟宇宙: 早上好助理女士/先生,你接入「权杖」,感受其内部简洁却震撼的机理构造。随即一道粗糙丑陋的编码程序干扰了你的全息同步——武装考古学派的施工组正在为引擎安装最后的隔热构件,你被巨大的信息流冲刷、吞没,不得不立刻断线。
Simulated Universe: Good morning, Miss/Mr. Assistant. You connect to the Scepter, experiencing its internally simple yet remarkable mechanical structure. A string of shoddy, ugly code instantly disrupts your holo-sync — an Armed Archaeologists' construction team is installing the final thermal insulation component to the engine. You are swept away and engulfed in a surge of information, forcing you to immediately disconnect.
模拟宇宙: 帝皇之死令所有「权杖」陷入自我封闭,它们失去交流的能力,不再能重现战时那骇人的实时决策。
Simulated Universe: The death of the Emperor sealed all the Scepters. They lost their ability to communicate, and are unable to demonstrate the ability to produce the terrifying instantaneous decisions made during the war.
模拟宇宙: 但这不是问题,「在物理空间上,用引擎和管线,将学派拥有的数十台『权杖』直接相连!」纯粹造物学派的首席学士,莫利特振臂高呼。引擎点火,「权杖」逐渐在空间凹陷中沉没,等待自宇宙的另一端出现。
Simulated Universe: But this isn't the problem: "Directly link up the dozens of Scepters among the schools using the engine and cables in physical space!" Mollett, Chief Scholar of the School of Pure Creation, raises his arms and hoots. The engine ignites, and the Scepters gradually sink into the spatial depression, waiting to appear on the other side of the universe.
模拟宇宙: 他们「征用」你们的配额,占据你们的实验室。他们说,那万分之一的使用权,发出的声音不比宇宙中的尘埃更大。
Simulated Universe: They have "expropriated" your allocation and occupied your lab. They say that the sound made by your one ten-thousandth authority is no more than dust drifting through the cosmos.
模拟宇宙: 「卡德,告诉他们,给我一天的时间,不,半个系统日就行,实验不能在这里中断!」帕提维娅抓住你的肩膀。可你无能为力,你只是她聘来的科研助理。
Simulated Universe: "Carder, tell them to give me a day, no, even just half a system day. The experiment can't be interrupted here!" Patavia grabs a hold of your arm. But you are helpless, as you are merely her hired research assistant.
模拟宇宙: 同僚们愤慨地呐喊,冲向对方的实验场,想要阻止这场强制迁移。
Simulated Universe: Your compatriots bellow in fury, rushing towards the invader's lab site in an attempt to stop this hostile takeover.
加入对暴行的抗议。 Join in the protest against this atrocity.
模拟宇宙: 你挥舞便携造物机的电源线,冲向纯粹造物学派的阵地,他们蛮横地将你打倒在地,面庞紧贴金属地面,低温的冰晶刺穿细胞。
Simulated Universe: You brandish the power cable of your portable creation machine, charging towards the School of Pure Creation's location. They roughly shove you to the ground, your face pressed tightly against the metal floor, chilling ice crystals piercing your cells.
模拟宇宙: 实验室的帷幕落下,将你们尽数封锁在万分之一面积的世界,直到迁移结束,无妄的监狱都不会打开。
Simulated Universe: The curtain falls on the lab, encasing you all in a one ten-thousandth of a world — until the migration ends, this ice-cold prison will not unlock.
模拟宇宙: 跃迁开始的瞬间,屏幕上的图像如舞动的弦般抖动。精心设计的实验环境,在空间变化中坍缩,帕提维娅数年的心血,皆死在疯狂跳动的数据图里。一团无名之火在你的胸中点燃,你要等待一个时机,让所谓的先知,见证庸人的愤怒。
Simulated Universe: The instant the warp jump commences, the images on the screen dance like trembling strings. The meticulously designed lab environment starts to collapse with the spatial change. Years of Patavia's efforts are lost in the quivering delirium of data images. An inexplicable fire is set alight in your chest — you must wait for a chance to let this so-called prophet witness the rage of a Mundanite.
全能性破产•其二 Omnipotent Bankruptcy (II)
模拟宇宙: 连续失败的实验,使课题失去了最后的投资者。你看见一个落寞的背影,帕提维娅学士,她正在与「权杖管理委员会」签署协议,让渡出万分之一的使用权。
Simulated Universe: A string of failed experiments causes the research topic to lose its last investor. You see the downcast back of a figure — Scholar Patavia is signing an agreement with the Scepters Administrative Committee to relinquish the authority to use the one ten-thousandth.
模拟宇宙: 规模日益增大的兼并让事态向写好的剧本回归,知识就像金钱,源源不断地流向头部学派。了无背景的你们这时才意识到,最初由大学派主导,向下分配冗余配额的格局,只是短暂的幻梦。
Simulated Universe: The mergers, ever-increasing in scale, cause the situation to return to the state of the written script — knowledge is akin to money, endlessly flowing to the leading school at the top of the food chain. It is at this moment that your group, with nothing as your background, realizes that the initial directive of the major schools distributing the surplus allocation downwards was but a fleeting illusion.
模拟宇宙: 「未来学大会」缔造的脆弱和平轰然倒塌,合作的高墙背后,赫然是一场学派战争。胜者将占有所有「权杖」,创造出完美学者,败者则成为受人耻笑的附庸。
Simulated Universe: The fragile peace that the Futurological Congress founded collapsed thunderously. What lies on the other side of the high wall of partnership is a bloodletting Scholars' Strife. The victor will seize control of all the Scepters, create the perfect scholar, and the losers will become a laughingstock.
模拟宇宙: 作为科研助理,你和黑塔被蛮横地赶出控制中心,漂浮在「权杖」的外围。伴着空间场的振动,引擎牵引的黑色巨构仍陆续地跃迁至此。
Simulated Universe: As research assistants, you and Herta are unceremoniously ejected from the control center, drifting on the outskirts of the Scepters. Accompanied by the tremors of the spatial field, the black megastructures dragged by engines continue to warp here.
模拟宇宙: 她敲了敲你的额头,将你从角色扮演中唤醒。
Simulated Universe: She raps your forehead, shaking you out of your roleplay.
嘿,轻点儿! Hey, that hurt!
黑塔: 「本来还想找个地方躲起来,再读取一些关于『权杖』构造的信息,结果帕提维娅还没动身就被赶出来了。唉,我和她一样,这运气也太背了。」
Herta: "I wanted to find a place to hide and do some reading on the Scepters' structure, but Patavia was shooed out before she could even act. Bah, her luck is just as bad as mine."
天才也相信运气? Geniuses believe in luck too?
黑塔: 「准确来说,是概率。在高概率事件中遇上离群值,人类把这种情况描述为『运气』——当然,我的运气向来不太好。」黑塔讥讽似的叹了口气,不知是在向谁言说。
Herta: "More precisely, we believe in probability. Humans will interpret encountering outliers in high probability events as 'luck' — of course, my luck has never been great." Herta sighs in apparent sarcasm as if talking to someone unseen.
黑塔: 「之前有说过吧?知识圆圈,每当我想要走出它,创造更大的圆圈时,就会有意外发生。」
Herta: "I think I mentioned it before, right? The Circle of Knowledge — each time I try to exit it and create a bigger circle, there would be an accident."
黑塔: 「关键时刻数据库因为存储元件故障而报销;团队里的核心研究人员在假期旅行中遭遇船难;粒子转化实验中,误触导致的坍缩……灾难总会在恰到好处的时刻出现,粉碎我的努力。」
Herta: "The database would break down due to memory element failure at a crucial moment. The spaceship that key personnel in the research team were on during their vacation would get wrecked. A collapse caused by an accidental touch during a particle conversion experiment... Disasters would always happen at the right time to absolutely shatter my efforts."
难怪湛蓝星多灾多难… No wonder The Blue is fraught with disasters...
黑塔: 「你以为我愿意?我宁可用所有救世主的声望换一次无事发生。」黑塔不满地跺脚。
Herta: "You think I wanted to? I'd trade all my messianic renown for an experiment where everything goes smoothly." Herta stamps her foot in discontentment.
全能性破产•其三 Omnipotent Bankruptcy (III)
模拟宇宙: 莫利特学士的目光扫向死寂的同步指数,内心绝望如一只闯入星舰的猿猴。
Simulated Universe: Scholar Mollett's gaze sweeps over the lifeless sync index, his heart's despair akin to an ape that barged into a starship.
模拟宇宙: 数十台被集中至同一片星域的「权杖」,冰冷的电子管线将它们的演算系统连接。但机械巨构回应的,唯有沉默。
Simulated Universe: Dozens of Scepters are gathered in the same star quadrant, with frigid electrical cables interconnecting their extrapolation systems. However, the mechanical megastructure only responds with silence.
模拟宇宙: 他本想实现相乘的演算效果,组建一套完整的神经系统。可帝皇制造的无机细胞超越人智,学士们无从激活。已死的天才,在静默里讥讽无能的庸人。
Simulated Universe: He intended to carry out a multiplicative extrapolation effect and build a complete neural system. However, the inorganic cells constructed by the Emperor far surpass human intellect, and the scholars have no means of activating them. The deceased genius silently mocks the incompetent Mundanites.
模拟宇宙: 不过这和你没有关系,你只是个刚刚失业的科研助理。
Simulated Universe: But this has nothing to do with you. You are merely a recently-unemployed research assistant.
我爱这里的工作。 I love the work here.
模拟宇宙: 你听到「权杖」的呢喃,一如有机细胞的蠕动,无机回路中的电子流淌。借用有机生命的形容:那些封闭内心的声音。
Simulated Universe: You hear the Scepters murmuring, like the writhing of organic cells or the flow of electrons in inorganic circuits. To borrow an analogy from organic life: Those are voices confined within the heart.
模拟宇宙: 它们是无核的神经元,不具备思考的机能。
Simulated Universe: They are coreless neurons, devoid of the function of thought.
模拟宇宙: 它们是无突触的神经元,不具备沟通的机能。
Simulated Universe: They are non-synaptic neurons, devoid of the function to communicate.
模拟宇宙: 但它们为什么仍在发出声音?你触摸它们的「皮肤」,细微的振动在指尖传递。
Simulated Universe: But why do they still emit noise? You touch their "skin" and the tiny vibrations travel through your fingers.
你感受到「悲伤」。 You feel "sadness."
模拟宇宙: 无智慧的细胞,杀戮的兵器,能够在一微秒内湮灭整个恒星系的帝皇之剑。
Simulated Universe: Cells without sentience, weapons of massacre... The Emperor's sword that can annihilate a whole galaxy in a nanosecond.
模拟宇宙: 但是,你却由衷地与它们产生了共情,心脏颤动,眼泪止不住地流下。
Simulated Universe: Yet, you find yourself genuinely empathizing with them, your heart quavering, your tears streaming uncontrollably.
模拟宇宙: 在星际和平公司的协助下,学会成功自「权杖」中解码出一道讯息——有一颗负责提问的核心,发号指令的中枢,它曾连接所有的个体。
Simulated Universe: With the aid of the IPC, the Guild has successfully deciphered a message within the Scepters — There is a core responsible for asking questions, the centerpiece that issues commands. It was once connected to all entities.
模拟宇宙: 但关于核心,「权杖」没有给出任何信息。位置,功能,一切皆为空白。
Simulated Universe: But the Scepters have not provided any information regarding the core. Positions, functions... all turn up blank.
模拟宇宙: 普遍观点认为,所谓的核心,就是鲁珀特二世。在天才已死的如今,余留的无机细胞,不过是帝皇头脑的残渣。
Simulated Universe: The common opinion is that the so-called core is Rubert II. In the present where the genius is dead, the remaining inorganic cells are nothing more than remnants of the Emperor's mind.
反有机病毒•其一 Anti-Organic Virus (I)
模拟宇宙: 有机体在帝皇战争中展现的颓势,印证了智械在竞争智慧上的优越性。两次战争中有机体的胜利,则展现出有机体在生存智慧上的先进性。
Simulated Universe: The disadvantages that organic beings displayed during the Emperor's War only proved the superiority of Intellitrons in the intelligence race, yet the victory of organic life in both wars demonstrated how advanced organic life is in terms of survival wisdom.
模拟宇宙: 你躺在培养舱里,心脏忽地一阵搐动,实验的排异反应正在逐渐加剧。即使在克劳奇学士的实验品中,你的改造程度也是最高的那批。
Simulated Universe: You lie in the incubator, your heart suddenly convulsing — your rejection reaction from the experiment is gradually intensifying. Even among Scholar Crouch's experimental subjects, you belong to the most heavily modified batch.
注射调和剂。 Inject the stabilizing agent.
模拟宇宙: 「是否存在一种中间形式,同时囊括了有机和无机的优势,克服其缺陷,从而成为最适合智慧发育的培养基。」克劳奇•欧姆诺从托克尔克学士手中继承来完美进化学派,他向「权杖」发问。
Simulated Universe: "Does a hybrid form exist that possesses advantages of both the organic and inorganic? To be able to overcome both their inadequacies, thus becoming the growth culture most suited for cultivating intelligence?" Crouch Omno inherited the School of Evolutionary Perfection from Scholar Torkirk, and he asks the Scepters thus.
模拟宇宙: 如果把宇宙比作一间图书馆,即使宇宙在面前一览无余,只有百年躯体的你,也无法穷尽所有的书籍。人类从出生起就站在已知的圆圈里,无论怎么向外走,总会被更大的圆圈束缚,难以再离开。
Simulated Universe: If the universe is a library, even if it laid bare in front of you, you still wouldn't be able to consume all its books within a lifespan of a mere century. Humanity has stood within the circle of the Known from our birth — No matter how we try to walk outward, we will always be confined by a bigger circle, never to leave.
模拟宇宙: 「但限制我们走出去的,不仅仅是智慧。还有落后的有机脑组织,以及短暂的寿命。」克劳奇与你四目相对,呼吸宛如机械引擎,「所以,完美学者才需要更长的寿命,无限长的寿命——你…你!告诉我,怎样才能拥有不被约束的生命!」
Simulated Universe: "But what restricts us from leaving isn't just intellect alone. There is also our primitive organic brain structure and our fleeting lifespan." Crouch's eyes stare into yours, his breathing like a mechanical engine's. "Which is why the perfect scholar requires longer life... infinite life. You... You! Tell me, how can we attain an unfettered life!"
丰饶永寿的身躯。 The Abundance's body of everlife.
模拟宇宙: 一场无从死去的求药苦旅。
Simulated Universe: An undying and tragic voyage in search of divine elixirs.
模拟宇宙: 从狰狞的表情上看,显然克劳奇对你的回答并不满意,他的嘴唇张合,没发出任何声音。你忽地意识到,他正在不停向你问话,可你的耳畔充斥着白噪音的嗡鸣。
Simulated Universe: From Crouch's fierce expression, it's obvious he's unsatisfied with your answer. His lips are moving, but there's no sound. Suddenly, you realize he's rapidly firing questions at you, but all you hear is the buzzing white noise in your ears.
模拟宇宙: 变量输入:鲁珀特帝国机械齿轮、高速维生营养液、灵长类兼容启动子……
Simulated Universe: Variable input: Rubert Empire Mechanical Cogwheel, Instant Vita Serum, Primate-Compatible Promoter...
模拟宇宙: 证明:变量进入同态结合阶段,检测到基因与回路的双重特征,注入稳定方程……
Simulated Universe: Proof: Variable entering homotypic integration phase. Gene and circuit dual characteristics detected. Injecting stable equation...
模拟宇宙: 视线开始模糊。
Simulated Universe: Your vision begins to blur.
判定「自我认知」 - 我是无机体。 Determining "intra-cognition" - I am inorganic.
模拟宇宙: 一团「不好念头」在脑内疯狂生长,扎根进意识深处。培养舱的强化玻璃犹如脆弱的坚果外壳,在你的拳头下崩裂成碎片。你起身向「权杖」深处狂奔。
Simulated Universe: A cloud of bad thoughts grows unbridled in your mind, taking root in the depths of your consciousness. The incubator's reinforced glass appears no more than a fragile nutshell, shattering to pieces under your fist. You get up and make a mad dash for the Scepters.
反有机病毒•其二 Anti-Organic Virus (II)
模拟宇宙: 「它不会改变种族,但会改变思想。」
Simulated Universe: "It will not change a race, but it can change thought."
判定「自我认知」 - 我是无机体。 Determining "intra-cognition" - I am inorganic.
模拟宇宙: 你是谁?回答:梅尼科,鲁珀特帝国的尖兵,帝皇的锋刃,螺丝星的喀纽齐卡是你的上级汇报单元。
Simulated Universe: Who are you? Answer: Menik, elite soldier of the Rubert Empire, the Emperor's Blade. Khanuzika on Planet Screwllum is your superior reporting unit.
模拟宇宙: 你听到更多声音,「权杖」内的回响,横跨上千光年的无数「权杖」里,同时发出了无数梅尼科的吼声。
Simulated Universe: You hear even more sounds — The echoes within the Scepters. The roars of countless Meniks simultaneously emit from the innumerable Scepters that have crossed thousands of light-years.
模拟宇宙: 你记得自己的荣誉,在11010星系的歼灭战中,借由「权杖」阻止有机体对帝皇的干涉。为扼制反生命方程的演算,你的机体被摧毁。
Simulated Universe: You remember your glory. In the annihilation war in the 11010 astronomical systems, you borrowed the Scepters' power to prevent organic lifeforms from interfering with the Emperor. To disrupt the antilife equation's extrapolations, your vessel was destroyed.
模拟宇宙: 但不仅于此,你感到分外悲伤。这个已被确定的未来,让你富有一种机械天生的使命感,去杀死那些悲哀的,毫无自由意志的有机生命。
Simulated Universe: But it's not just that. You feel particularly sad. This already ascertained future has given you a sense of duty inherent to machines — to slay those wretched organic beings devoid of free will.
模拟宇宙: 你要消灭他们,打破宇宙的定局。结论:杀戮=拯救。
Simulated Universe: You will eliminate them and break the predetermined outcome of the universe. Conclusion: Slaughter = Salvation.
模拟宇宙: 你身前有一位女性个体。基于安全分析,你不应向她暴露自己的无机身份。指令:扮演对方的同伴角色,并脱离其观测。。
Simulated Universe: A female entity stands before you. Based on your security analysis, it is not appropriate for you to reveal your inorganic status to her. Order: Play the role of her companion and leave her observational range.
模拟宇宙: 「认知被影响了么?像只喝醉的鸟儿。」她讪笑,看不清面容。
Simulated Universe: "Has your cognition been affected? Like a drunken birdie." She smirks, her face a blur.
判定「危险程度」-极危。 Determining danger level - Dire.
模拟宇宙: 死亡率判定为——99.99%。
Simulated Universe: Death probability calculated as — 99.99%.
模拟宇宙: 「接下来,你逃向黑暗。然后,扑进血的怀抱。」
Simulated Universe: "Next, you flee toward the darkness. And then, lunge into the embrace of blood."
模拟宇宙: 警告,警告,对方机能远高于通常有机个体,尝试更改应对策略。
Simulated Universe: Warning, warning. Other party's functions far surpass standard organic entities. Attempting to revise countermeasures.
模拟宇宙: 载入有机生命的行为数据库,指令:远离未知个体,与更多梅尼科取得联系。
Simulated Universe: Loading organic lifeform behavioral database. Order: Stay far away from this unknown entity and establish contact with more Meniks.
逃向储能区域。 Run to the energy storage area.
模拟宇宙: 死亡率判定为——66.02%。
Simulated Universe: Death probability calculated as — 66.02%.
模拟宇宙: 警告,遭受到有机体拦截。反有机方程载入,启动歼灭模式…武器系统查询失败,再次申请启动歼灭模式…武器系统查询失败。
Simulated Universe: Warning, intercepted by an organic entity. Loading Anti-Organic Equation, initiating annihilation mode... Weapon systems query failure. Requesting to activate annihilation mode once more... Weapon systems query failure.
模拟宇宙: 脑海中浮现出一缕不属于自己的记忆,作为有机体的记忆。你尝试扫描阻拦者的面孔,那里只有模糊的杂乱数据。你很清楚,她在微笑,并逐渐靠近。
Simulated Universe: A thread of memory that isn't yours appears in your mind, the memory of you being an organic. You attempt to scan the interloper's face, but there is only a miasma of digital gibberish. But you are certain that she is smiling, and is getting closer.
模拟宇宙: 「一个美丽的波动,纷争与猜疑在花朵间绽放,相信你会喜欢这出万人主演的笑剧。」刀刃轻盈地刺进你的胸膛。
Simulated Universe: "A beautiful ripple, conflict and suspicion blooming among flowers. I trust you will like this comedy ensemble of myriad protagonists." A blade slides effortlessly into your chest.
模拟宇宙: 你想起了她的名字,波尔卡•卡卡目,杀死帝皇的凶手。
Simulated Universe: You remember her name: Polka Kakamond, the murderer who killed the Emperor.
反有机病毒•其三 Anti-Organic Virus (III)
黑塔: 「你是说,自己感染了反有机病毒,还被寂静领主杀掉了?」黑塔半信半疑地掰开你的眼皮,尝试判断,模拟宇宙内是否也能发烧说胡话。
Herta: "You mean to say you got infected with the Anti-Organic Virus, and were murdered by the Lord of Silence?" Herta pries open your eyelids with skepticism, trying to determine if it is possible to get a fever and sputter delirious nonsense in the Simulated Universe.
模拟宇宙: 被「意外」制造出的反有机病毒,借由电磁波的载体,在完美进化学派的通讯网络中,跨越物种的隔阂迅速传播,仿佛是在响应鲁珀特三世降临的恐怖预言。
Simulated Universe: The Anti-Organic Virus created by an "accident" is quickly spreading across the species barrier in the School of Evolutionary Perfection's comms network using magnetic waves as its carrier, as if heralding the horrific prophecy of Rubert III's arrival.
模拟宇宙: 数万名自认为是无机体梅尼科的学士占领了「权杖」,即刻对学会开战。以摧毁122台「权杖」的代价为前提,动乱终于得以平息。
Simulated Universe: Tens of thousands of scholars who think of themselves as inorganic Meniks have occupied the Scepters, instantly declaring war on the Guild. The chaos is eventually quelled, at the cost of destroying 122 Scepters.
那感染者呢? What about the infected?
模拟宇宙: 为避免受感染的学士重新点燃帝皇战争。博识学会剥夺了他们的研究资格,并对患者终生严格监管。完美进化学派至此名存实亡。
Simulated Universe: To prevent the infected scholars from re-igniting the Emperor's War, the Intelligentsia Guild rescinded their research authority and put them under stringent surveillance for the rest of their lives. The School of Evolutionary Perfection is now defunct in all but name.
模拟宇宙: 学会内部是否仍存有隐藏的感染者?对完美进化学派的清算,又是否属于学派战争的一部分?人们对问题的答案心照不宣。
Simulated Universe: Are there still infected lurking in the Guild? Is the School of Evolutionary Perfection's dissolution a part of the Scholars' Strife? Everyone tacitly understood the answers to these questions.
模拟宇宙: 以这次事件为契机,星际和平公司对各大学派的资助开始收缩,因另一场持续百纪的战争临时建立的星际能源学派,似乎已成为最后的赢家。但对后世而言,以上这些都不甚重要。
Simulated Universe: Capitalizing on this incident, the IPC starts reducing their funds to the various major schools. The School of Interstellar Energy Resources, temporarily established as the result of another century-long war, appears to be the final victor. But to later generations, all these are of scant importance.
黑塔: 「寂静领主,对鲁珀特而言,她就是那个阻止自己走出知识圆圈的存在。可她的目的到底是什么?」未来的天才对出现的同僚心感困惑。
Herta: "To Rubert, the Lord of Silence is the existence that prevented him from leaving the Circle of Knowledge. But what exactly are her intentions?" The future genius is perplexed by the appearance of her peer.
成为刺杀暴君的英雄? To be lauded a hero who slayed a tyrant?
黑塔: 「阻止鲁珀特复活…不,应该不会这么简单。」波尔卡的目的仿佛一道有滋有味的点心,被黑塔含在嘴里反复咀嚼。当黑塔意识到自己不可能就此得出答案时,微笑出现在嘴角,「新的难题,令人振奋,不是么?」
Herta: "To prevent Rubert's resurrection... No, it can't be that simple." Polka's objective is like a savory treat, being sucked and chewed in Herta's mouth. When Herta realizes it is impossible for her to get an answer in this way, the corner of her mouth curls into a smile, "A new conundrum. How exciting, don't you think?"
黑塔: 「居然能从第一次帝皇战争活到第二次帝皇战争,她这时候到底多少岁?难道说,第Ⅸ机关的传言…」好吧,你永远弄不清黑塔的兴趣到底会落在哪儿。
Herta: "To have lived from the First Emperor's War to the next one... how old is she exactly? Could it be that the legend of Device IX..." All right, you'll never be able to fathom what piques Herta's curiosity.
模拟宇宙: 你默默祈祷,希望寂静领主拥有宽宏大量的美德,千万不要因为你们在背后讨论她的年龄而痛下杀手。
Simulated Universe: You mutely pray and hope that the Lord of Silence has magnanimous virtues, that you two won't be murdered for discussing her age behind her back.
伊斯梅尔游行•其一 Izmael Protest (I)
模拟宇宙: 银河图书馆「伊斯梅尔」,被镀上金黄的智慧之书,有场风暴正在酝酿。博识学会的纪年庆典,数以万计的学士,在毫无交流的情况下做出相同的选择。
Simulated Universe: The Cosmic Library Izmael, the book of wisdom gilded in gold. A storm is brewing there. The Intelligentsia Guild's anniversary celebration — tens of thousands of scholars arrive at the same choice without any discourse with each other.
模拟宇宙: 「将知识归还给知识!」游行者高举横幅,唾弃肮脏的政治,唾弃恶臭的信用点。你,帕提维娅,还有千千万万的人,你们是游行队伍的一员,不属于任何学派的,渺小的学者。
Simulated Universe: "Return knowledge to knowledge itself!" Demonstrators raise their banners high, denouncing the corrupt politics and the foul credits. You, Patavia, and countless others are part of the protest rally. You are insignificant scholars belonging to no school.
模拟宇宙: 你登上同僚们组成的人梯,用*信标着色剂*在图书馆外壁喷涂上标语。
Simulated Universe: You ascend the human ladder formed by your comrades, spraying your slogan with *Beacon Coloring Paste* on the library's outer wall.
尊严在学阀的施舍之上! Dignity over the charity bequeathed by academic cliques!
模拟宇宙: 武装考古学派的隔离将图书馆封锁,整装以待的机械甲胄,宛如帝皇战争的再临。只是这次,武器被牢牢地握在了有机生命的手心。
Simulated Universe: The Armed Archaeologists' blockade has sealed off the library. Outfitted with mechanical armor, their waiting ranks look like the second coming of the Emperor's War. But this time, the weapons are firmly held in the hands of organic life.
为了真理和尊严,突破隔离线! For truth and dignity, break through the blockade!
模拟宇宙: 活性化压制装置,四肢瞬间瘫软。数百具身体摔倒在地,你牵动眼肌,向四周观望,越来越多的人走进瘫痪圈,他们有的倒下,但更多慢慢站起。低矮的视线里,站立者的身影,汇成遮天蔽日的森林。
Simulated Universe: The activation suppression device causes the appendages to suddenly go limp. Hundreds of bodies hit the floor. Straining your eyes, you look around you — More and more people are entering the paralysis zone. Some of them fall, but others are struggling to stand. From your lowered line of sight, the figures of those standing gather and form a forest that blots out the sun.
模拟宇宙: 他们向封锁线投掷去书籍,而机械回应以攻击。意识被风暴卷起,博识学会掌握的《非杀伤性镇压武器》,目录共有3112页。你重重地摔到地上,和无数人一起,像堆石头。
Simulated Universe: They throw books at the blockade line, and the machines respond with aggression. Consciousness is being swept up in the storm — the Non-lethal Suppression Weapons wielded by the Intelligentsia Guild has a total of 3112 pages for its table of contents. You slam to the ground heavily alongside countless others, a heap of rocks.
模拟宇宙: 还有更大的轰鸣,热浪吞噬氧气,灼烧与窒息感接踵而来。伊斯梅尔的华丽外壳被爆炸剥离,垮塌的震颤,仿佛地面都要为之撕裂。
Simulated Universe: An even greater boom follows, a heat wave devouring all oxygen, burning and suffocation encroaching in succession. Izmael's grandiose splendor has been torn apart by the blast, the floors threatening to split open with the ensuing tremors of the collapse.
意识在逐渐消散。 Your consciousness is slowly dissipating.
模拟宇宙: 因武装考古学派的失误操作,等离子武器引发的连锁爆炸,间接性导致图书馆的跃迁通道被毁。在博识学会和抗议者双方看来,这场爆炸无疑都预示着矛盾向不可逆转的方向升级。
Simulated Universe: Due to a faux pas by the Armed Archaeologists, their plasma weapons incur a chain reaction, indirectly causing the destruction of the library's warp passage. From the perspectives of the Intelligentsia Guild and the protesters, the explosion was a certain foreshadowing that the conflict was going to escalate in an irreversible direction.
模拟宇宙: 历史的蝴蝶,再次扇动了它的鳞羽。
Simulated Universe: The butterfly of history flutters its scaled wings once more.
伊斯梅尔游行•其二 Izmael Protest (II)
模拟宇宙: 被学士们占据的伊斯梅尔,博识学会和学士的和谈遥遥无期。前者试图训诫后者,学士因学会而辉煌。后者则竭力向前者证明,学会的辉煌正出于学士。
Simulated Universe: Izmael is held by the scholars, and the discussion between them and the Guild goes on without a foreseeable end. The latter is doing all they can to reprimand the former, saying that they only obtain glory because of the Guild. The former contrarily is doing all they can to show that the supposed glory of the Guild is solely derived from the scholars themselves.
模拟宇宙: 自力更生的学者们展开空前绝后的学术交流。第一台万用应急打印机就是其学术成果。
Simulated Universe: The self-sufficient scholars embark on unprecedented academic discourse. The first all-purpose emergency printer is one of the fruits of their academic achievements.
模拟宇宙: 你伸了个懒腰,准备迎接新一日的工作。
Simulated Universe: You stretch lazily, welcoming a new day's work.
先到粮食制造区看看。 Take a look at the food production area first.
模拟宇宙: 作为宇宙知识的存储与中转站,伊斯梅尔储存的知识成为学士最大的依仗。利用馆藏资源和各自的研究,你们分工合作,开始在图书馆内生产生活。
Simulated Universe: As the repository and transit hub of the universe's knowledge, the knowledge stored in Izmael is the greatest pillar that scholars can rely on. Deploying stashed resources and your own research, you all toil away at your designated tasks, beginning a life within the library itself.
模拟宇宙: 你在人群中找到了帕提维娅,游行开始时,蝴蝶的翅膀攫住她的心神,瞬间产生的朴素的正义冲动,令她走向了抗议队伍的前沿。
Simulated Universe: You find Patavia among the crowd. When the protests began, the butterfly's wings captured her heart and mind, stirring a stark righteous urge within her, causing her to walk towards the front of the protesting line.
模拟宇宙: 「那个信号,你有没有想过,从更高的维度俯瞰它的存在?」她与一位研究多维空间的学士谈及了困扰自己的信号,将数据转录进他们的模型。
Simulated Universe: "That signal — you ever thought about viewing its existence from a higher dimension?" She discusses the signal that troubles her with a multidimensional research scholar, transferring the data into their model.
模拟宇宙: 于是,你们终于看清信号的本质——渗透进虚数背景的涟漪。它从未知的点诞生,又在遥不可及的范围外消失。只要仍在涟漪的范围内,神秘的误差就会进入实验数据当中。
Simulated Universe: And so, you all finally ascertain the signal's true nature — a rippling wave that permeated into the Imaginary background. It's born from an unknown point and disappears beyond an unfathomable range. As long as it is within the ripple's range, the mysterious error will be captured in the experimental data.
模拟宇宙: 但和通常的「涟漪」不同,无论在哪个位置,波纹数值都完全一致,不存在衰减,不受时空扭曲的影响,就像……
Simulated Universe: But it is different from ordinary "ripples." No matter which position it is in, the wave pattern data is completely identical, does not decay, and unaffected by space-time distortion, just like...
一道孤波。 A solitary wave.
模拟宇宙: 「没错,一道不受任何干涉的孤波,如果能找到它诞生的源头,以它为原点,就能建立一个描述宇宙运动轨迹的模型。」这个模型,将解开未来学大会上的第四道寰宇难题——宇宙的未来是确定的,还是混沌的?
Simulated Universe: "That's right, a solitary wave undisrupted by anything. If we can find out its source and use it as a point of origin, we can build a model that describes the universe's movement trajectory." This model will answer the fourth Cosmic Conundrum at the Futurological Congress — Is the future of the universe predetermined, or is it chaotic?
伊斯梅尔游行•其三 Izmael Protest (III)
黑塔: 「看吧,这就是我说的,『运气』。」黑塔若有所思地看向帕提维娅,尽管博识学会的妥协已指日可待,现在的你们,仍是两位滞留于伊斯梅尔的落魄学士。
Herta: "Look. That's what I mean by 'Luck.'" Herta looks thoughtfully at Patavia. Though the Intelligentsia Guild's compromise is imminent, you two are presently still disheveled scholars stranded in Izmael.
模拟宇宙: 在书页状的图书馆前,学士们相互簇拥,齐声高唱。从高处仰望,如同一群蚂蚁,它们将撼动屹立了数百个琥珀纪的河堤。
Simulated Universe: In front of the library shaped like pages of a book, scholars are huddled together, singing loudly in unison. Looking from above, they resemble a colony of ants, poised to shake the riverbanks that have stood resolute for hundreds of Amber Eras.
黑塔: 「灵感就是这样,只需要一些波澜,就能浮现。正因如此,也很容易消失…」
Herta: "That's what inspiration is. All it takes is for some ripples to appear. But it is also the reason that it fades away just as easily..."
你满脸过来人的表情。 You wear the expression of a seasoned veteran.
黑塔: 「写下黑塔序列的最后一行时,我曾短暂看到过另一个世界。它是如此简洁,就连觐见博识尊的感觉也比不上那种精妙。但…」天才凝望身下来来往往的学士,目光停留在更远的地方——
Herta: "When I wrote down the last line of Herta's sequence, I momentarily saw another world. It was so utterly simple, and even the feeling of meeting Nous pales in comparison to its intricacy. But..." The genius gazes down at the bustling scholars below, her eyes lingering at a place even farther away...
模拟宇宙: 一座坍塌的实验室,一座停留在她记忆中的,象征失败与耻辱的废墟。
Simulated Universe: A collapsed lab. A pile of debris symbolizing failure and shame that remains eternal in her memories.
又一次意外? Another accident?
黑塔: 「爆炸来自于实验室里的粒子。它在两种状态间高速转换,迅速释放出能量——简单来说,这颗再普通不过的粒子,在毫无征兆的情况下变成了炸弹。」
Herta: "The explosion was caused by the lab's particle. It changed between two states at high speeds, rapidly generating energy — simply put, without any signs, this absolutely ordinary particle became a bomb in a circumstance where it couldn't have happened."
黑塔: 「当我从废墟里醒来,灵光一闪时看到的景象,已消失得无影无踪。」你少有从黑塔的目光中看到愤怒,「我找到一根离开知识圆圈的绳子,然后,它被切断了。」
Herta: "When I woke from the debris, the scenario that I saw when inspiration struck me had vanished completely from my sight." You rarely detect such anger in Herta's eyes. "I found a rope that could lead me beyond the Circle of Knowledge, and then it got cut off."
黑塔: 「但它关不住我的,天才不可能永远困在圆圈里。」
Herta: "But it can't shut me in. Geniuses won't allow themselves to be shackled in the circle."
模拟宇宙: 学士们的歌声愈发高昂,它拂过伤员的面庞,飘出伊斯梅尔的过滤层,一直飞到许多个琥珀纪后的时光。
Simulated Universe: The scholars' song becomes more sonorous. It grazes past the faces of the wounded, drifting beyond Izmael's filtration layer, till it flies into a time many Amber Eras later.
侧耳倾听。 Listen closely.
模拟宇宙: 「就让自命清高的大师为自己写颂歌吧!让他们以学派的名义画地为牢。我们是无能的庸人,但庸人的智慧却比智者更宽广!」
Simulated Universe: "Let the self-righteous masters write their own hymns! Let them imprison themselves in the name of their schools. We are incompetent Mundanites, but a Mundanite's intellect is broader than an erudite's!"
模拟宇宙: 音乐家赛梅在抗议期间谱写的庸人曲,为齐唱的学士们提供了灵感。
Simulated Universe: The musician Saime writes a Mundanite melody during the resistance, providing inspiration for the scholars singing in chorus.
模拟宇宙: 等到抗议结束,成功的果实酿成美酒。等到智慧不再受约束,知识也失去价码。到那时,真理将遁入尘烟,到那时,庸众院的大门将向每位求知者敞开。
Simulated Universe: When the resistance ends, the fruits of success will become fine wine. When intellect is no longer restricted, knowledge will lose its value. When that happens, truth will be buried in dust and smoke. When that happens, the Council of Mundanites will open its gates to any and all who seek knowledge.
崩塌的认知•其一 Collapsed Cognition (I)
模拟宇宙: 边星克罗斯特亚,云翳上的投影,相对认知学派的伊格莱情绪激昂,演讲在共计142个星域同步播出。
Simulated Universe: On the border star Klostia, projected across the nebulae, Eagleye of the School of Relative Cognition orates fervently, their monologue simultaneously broadcast across 142 segmenta.
模拟宇宙: 「『知识』是编造的谎言,战争是争夺话语权的游戏。」博识学会在宇宙中建立了一种暴政,那就是,只有他们能决定什么是正确!
Simulated Universe: "Knowledge is a fabricated lie, and war is a game to seize the right to have your voice heard." The Intelligentsia Guild has established a despotic rule over the universe, that is — only they get to decide what is right!
模拟宇宙: 你是一个落魄的学士…难民,或二者皆是的某个流浪汉。你蹒跚走进帝皇战争的重建区,只想求得三两口粮,养活家里的弟弟妹妹。伊格莱的信徒们焚烧图书,分发印有他画像的传单,他们将其戏称为:学派战争的入场券。
Simulated Universe: You are a disheveled scholar... a refugee, or a vagrant who's kind of both. You hobble into the reconstructed zone of the Emperor's War, seeking a mere few morsels of sustenance, to feed your siblings at home. Eagleye's zealots are razing books and handing out fliers in his image. They derisively refer to these papers as: admission tickets for the Scholars' Strife.
收下传单。 Take the flier.
模拟宇宙: 「联觉信标控制我们听到的一切,博识学会全都是一群骗子!」他们不再相信任何人。
Simulated Universe: "The Synesthesia Beacon controls all that we hear. The Intelligentsia Guild members are all liars!" They have lost trust in everyone.
模拟宇宙: 只要有利可图,他们可以把红定义成蓝,白定义成黑。如若如此,那每个人都应有定义知识的权力!
Simulated Universe: As long as it benefits them, they can say that red is blue and black is white! If that's the case, then everyone should have the right to define what knowledge is!
模拟宇宙: 「我见寰宇本没有完美学者,亦或满大街都是完美学者!」在伊格莱振聋发聩的吼声里,吞噬弹炸毁了学会驻地的外墙。你们一拥而上,要让他们也体会到应得的苦难。现在,每个人都可以是相对认知学派的学士。
Simulated Universe: "If you ask me, either there are no perfect scholars in the cosmos, or everyone is a perfect scholar!" Through the sound of Eagleye's deafening roars, a devouring bomb obliterates the Guild hold's outer wall. You all charge forward as one, ready to make them feel the suffering they deserve. Now, everyone can become a scholar of the School of Relative Cognition.
为宇宙带来真实。 Let's bring truth to this universe!
模拟宇宙: 「星神根本就不存在,一切都是假的!」你怒吼。
Simulated Universe: "Aeons don't exist! It is all a lie!!" You roar in a ferocious rage.
模拟宇宙: 支援的炮舰令天空失色,清算的机械落下,在各大学派的相互攻讦之前,必须掐灭相对认知的火星。你们试图撤出克罗斯特亚,但围剿的军团已将这里堵得水泄不通。
Simulated Universe: As the supporting fire of the cannon ships darken the sky, the liquidation machines fall to the ground. Before the various schools can turn to expose each other's past misdeeds, the spark of Relative Cognition must be extinguished. You attempt to withdraw from Klostia, but the encircling Legion have blocked all escape.
模拟宇宙: 在基地沦陷的前一秒,你按下了「权杖」的指令输入按钮,作为无声的呐喊。
Simulated Universe: One second before the base is conquered, you press the Scepter control button as your silent battle cry.
筏工书法欧奇是否被。 Far gong shoo far oh chee shoo fow bay?
模拟宇宙: 你无法再理解耳畔的话语。
Simulated Universe: Suddenly, you can no longer understand a single word being spoken around you.
模拟宇宙: 「权杖」摧毁了整个星域的联觉信标,你回到了没有欺骗与谎言的时代。在星间蔓延的呓语中,烛墨学派捕捉到谜语的气息,可他们也不清楚,记录本身是否也染上「神秘」。
Simulated Universe: The Scepter destroyed the Synesthesia Beacons active in the entire quadrant. You have once again returned to a time without deceit. Inside the gibberish that spreads among the stars, the Candelagraphos caught the scent of riddles, but they could not tell if even the records themselves had been tainted by Enigmata.
崩塌的认知•其二 Collapsed Cognition (II)
模拟宇宙: 你是星河涟漪号的导航智能,你指引星船穿越失去语言的克罗斯特亚,向着旧帝国的疆域深处航行。帝皇虽死,藏匿的反有机方程孑遗,却仍可能暗中将你纳入他们的运算进程。
Simulated Universe: You are the navigation intelligence for the galaxy-roaming ship, Rippling Waves. You guide the ship through the language-less Klostia, deep into the territory of the old empire. Though the Emperor is dead, there may be remnants of the Anti-Organic Equation that may secretly factor you into their calculations.
模拟宇宙: 决策智能黑塔女士提议,最好把飞船换成自动驾驶。好吧,你就是那个自动驾驶程序。
Simulated Universe: The strategic intelligence, Madam Herta, proposed that it may be best to have the ship run on autopilot. So, you are the resulting autopilot program.
自动驾驶很酷好吧! Autopilot is cool, okay?
模拟宇宙: 这趟危险的旅途仅有一名旅客,名为帕提维娅的学士。只有学会的疯子,才敢于孤身飞往铸铁王座的方向。
Simulated Universe: There is only one passenger aboard for this perilous journey, a scholar by the name of Patavia. Only lunatics from the Guild dare to venture towards the Iron Throne alone.
模拟宇宙: 她给了你们一个模型,坐标在星图上随时间高速移动,一时难以锚定。
Simulated Universe: She provided you with a model. The coordinates of the target move rapidly around the astral chart as time passes, making it hard to anchor.
模拟宇宙: 「这道孤波,或许它只是个无意义的现象。」帕提维娅对即将面对的答案心感不安,她看似自言自语,却又希望冰冷的机器能做出回应。
Simulated Universe: "Perhaps this solitary wave is just a meaningless phenomenon..." Patavia seemed nervous about the answer that awaited her. She seemed to be half talking to herself, half hoping the cold machinery before her could give her a response.
请问您需要帮助吗? Can I help you at all?
模拟宇宙: 「不…就当我在说胡话吧。我很害怕,总感觉,自己一直在被某种力量推着往前…也可能是我自作多情。」在对模型进行了多次迭代后,帕提维娅成功实现了对涟漪发生源的反向追踪。
Simulated Universe: "No... Just ignore me. I'm just so scared. I feel that some force has been driving me forward... Although maybe I'm just overthinking it." After recalibrating the model several times, Patavia successfully manages to reverse-navigate the source of the waves.
模拟宇宙: 「知识圆圈,你们或许听过这个概念。但,假如,我是说假如,我们自以为走出了圆圈,实际却一步也没能离开…」相对认知学派的话语渗进帕提维娅的思维,自我怀疑的种子开枝散叶——怎样才能证明自己的正确?在成果出现以前。
Simulated Universe: "The Circle of Knowledge... Perhaps you've heard of this concept before? Although, hypothetically... I'm only talking hypothetically, what if we just think that we have stepped outside our Circle of Knowledge, but actually have not managed to escape at all...?" The words of the School of Relative Cognition seep into Patavia's thoughts as seeds of self-doubt begin to sprout... How can one prove that they are correct before results are seen?
模拟宇宙: 你和目的地的移动轨迹逐渐同步,模型中涟漪的整体结构也愈发清晰。系统的另一侧,化身决策智能的黑塔「面色」凝重。
Simulated Universe: As your trajectory begins to sync with your destination's movement, the Rippling Waves' overall structure in the model grows clearer. On the other end of the system, Herta, who had become the strategic intelligence, has her "face" grow solemn.
模拟宇宙: 「烛墨学派居然没把这么重要的东西记下来,他们是瞎子吗?!」星船因她的情绪变化上下颠簸。
Simulated Universe: "How could the Candelagraphos not record something as important as this? Are they blind!?" The ship began to shake under the turbulence of her emotions.
模拟宇宙: 「那道涟漪的起点,是博识尊演算的『时刻』!那是…星神思考时的驻波。」
Simulated Universe: "The origin of these waves is an "Instant" extrapolated by Nous! That's the standing wave generated from an Aeon's thought!"
崩塌的认知•其三 Collapsed Cognition (III)
模拟宇宙: 一颗隐形的星星。二世曾认为自己把它藏得很好,被虚数能量包裹,却又恰到好处地处于内外平衡状态,即使花上千纪的时间,围绕王座的卫星也不会被人发现。
Simulated Universe: A hidden star. Rubert II believed he had it perfectly concealed, enveloped in Imaginary energy but also a perfect state of internal and external balance. One could search for thousands of Amber Eras and never find this satellite that circled the Throne.
模拟宇宙: 但它恰到好处地形成一个「巧合」,混沌中的不动点,与祂的「时刻」完美重合。因此,继鲁珀特二世之后,第一位有机生命踏上了它的土地。
Simulated Universe: But it just so happened to form a "coincidence." This stable point in the chaos perfectly overlaps with THEIR "Instant." That is how the first organic life form stepped upon this land after Rubert II passed.
模拟宇宙: 帕提维娅走出飞船,不敢相信眼前的景象。金属密布的废墟,鲁珀特一世在机械坟场中醒来,愤怒萦绕着他的回路。那将二世又如何?
Simulated Universe: Patavia walks out of the ship, in complete disbelief at the scene before her eyes. Among the metal-covered ruins, Rubert I awoke from the mechanical graveyard, rage lingering in his circuits. What then would become of Rubert II?
模拟宇宙: 她看到一片花海,盛开在无机物上的,有机生命的花朵。高大的倒三角墓碑屹立于中央,轮廓残破。建造者独自将坟场中的金属堆砌,一点点地打造成眼前的墓碑。
Simulated Universe: She sees a vast field of flowers. Organic floral life is blooming atop the inorganic. In the center, a gigantic upside-down triangular tombstone looms, casting a silhouette of disrepair. The constructor piled up all the metal in the graveyard alone, creating the tombstones you see before you bit by bit.
为坟场的智械而建。 Built for the Intellitrons in the graveyard.
模拟宇宙: 就仿佛,鲁珀特二世早已预料到自己的死亡。特地在王座边缘,为自己留下这座不被打扰的衣冠冢。
Simulated Universe: It was as if Rubert II had long-since predicted their own death. As if they had purposely left this cenotaph around the edge of the throne so as not to be disturbed.
模拟宇宙: 帕提维娅小心翼翼地走上前。在墓碑前,她看到一束别致的无机花,花蕾是亚共合金,枝干是晶体管和铜丝,铁锈和机油的芬芳与花香混合在一起。
Simulated Universe: Patavia cautiously steps forward. In front of the tombstone, she sees a unique bouquet of inorganic flowers. Their buds are constructed from acrylic alloys, their stems of transistors and copper wire, with the smell of rust and machine oil mixed with their floral scent.
模拟宇宙: 她调用出溯源模型,但那神秘的信号已悄然消失,只因她已身处风暴的中心。她花了很长的时间来消化这个事实,恒星从头顶跌落了三次。然后,她不得不花费更长的时间去消化另一个事实。
Simulated Universe: She activates the tracing model, but the mysterious signal has disappeared, as she is already in the eye of the storm. It takes so long for her to digest the fact that the star above her head falls under the horizon three times. Then, she spends even longer trying to digest yet another fact.
模拟宇宙: 在孤波的源头,「权杖」系统的核心,便是这颗星星本身。
Simulated Universe: The star itself, at the origin of the solitary wave, is the Scepter system core.
窥视高天者•其一 Spying on Heaven (I)
模拟宇宙: 学派「战争」时常被史学家们批评名不副实。与动辄数十纪的诸多事件相比,它的时间太过短暂,局限于博识学会内部的冲突,亦缺乏对银河的深远影响,就像一只羸弱的蝴蝶。
Simulated Universe: The influence of the scholastic "Strife" is often deemed fake by historians. When compared with events that spanned multiple Eras, it was too brief and limited only to the internal clashes of the Intelligentsia Guild. It lacked substantial influence on the Cosmos, like the pathetic wings of a weak butterfly.
模拟宇宙: 站在「权杖」的核心面前。惊恐、亢奋,肾上腺素和多巴胺刺激情绪,令思想短暂地定格。帕提维娅没来由地感到愤怒,被无知遮住双眼的愤怒,她失去所有的欲望,只剩下求知的冲动。
Simulated Universe: Standing before the core of the Scepter, fear, excitement, adrenaline, and dopamine send her emotions racing and stop her from thinking clearly. Patavia becomes clouded in an irrational rage, a rage that blinds her with ignorance. She loses all desire, and all that remains is an urge for knowledge.
模拟宇宙: 所谓的无机仿生神经元集群,不过是对博识尊的拙劣模仿。帝皇制造出天体级的计算干涉装置,给予其解答的算力,却没有赋予它们「提问」的机能。
Simulated Universe: These so-called inorganic neuron clusters are merely poor imitations of Nous. The Emperor constructed celestial-level computational interference devices and gave them the computational power to answer questions, yet never gave them the function to "ask."
工具无法替帝皇思考。 Tools could never replace the Emperor's thought.
模拟宇宙: 不求问于任何个体,只依靠自己的大脑。正因如此,他才是帝皇,无需星神权能的授勋。无限延续的方程,遍布寰宇的视线,以及受「权杖」扩展的思维,他将自己塑造成理想的完美学者。
Simulated Universe: To never question any other being, but simply rely on one's own mind. That is precisely why he was the Emperor, why he never required the honor of Aeonic authority. With an infinitely expanding equation that spreads across the galaxy and the thought expansion provided by the Scepters, he made himself into his ideal of the perfect scholar.
模拟宇宙: 他是「权杖」组成的神经系统中,唯一的细胞核。他在铸铁的王座上,自我加冕!
Simulated Universe: He was the only cell nucleus in the nervous system formed by the Scepters. He crowned himself upon the Iron Throne!
模拟宇宙: 鲁珀特二世死了,自我加冕走向了终结。如果他思考继续下去会怎样?走出知识圆圈,创造出一个知识奇点,改写宇宙知识定义的反生命方程……
Simulated Universe: Rubert II died, and his self-appointed reign came to an end. What if his thought had continued? If he had left the Circle of Knowledge and created a Knowledge Singularity, rewriting the antilife equation that alters the definition of universal knowledge...
他会杀死所有的生命。 He would have killed all life.
模拟宇宙: 有机和无机,所有的生命都会消失。
Simulated Universe: All life, organic and inorganic, would have disappeared.
模拟宇宙: 帕提维娅不由被这般猜想震慑。如果「权杖」系统是帝皇扩展思维的工具,同样,自己也能向它们提问,扩展自己的大脑——加冕为预言中的天才。
Simulated Universe: Patavia is shaken by this hypothesis. If the Scepter system is the Emperor's tool to expand their mind, then surely she could also question them to expand her mind in the same way... To be crowned as the genius of prophecy.
模拟宇宙: 帕提维娅将意识接入核心。超距作用下,帝国疆域内所有的「权杖」瞬间连接成完整的神经系统,侍奉它们久违的新王。
Simulated Universe: Patavia connects her consciousness to the core. In an instant, all Scepters across the vast distance of the Empire reform into a complete nervous system, ready to serve their long-awaited new ruler.
模拟宇宙: 可就在发问前的瞬间,一缕自我怀疑却陡然摄住她的心神。她抬头看向花海深处,一缕香甜的气息和一抹糖果色的衣影飘过。
Simulated Universe: However, just as she is about to ask her question, a sliver of self-doubt seizes her mind. She lifts her head to look out into the field of flowers, as a sweet scent and a glimpse of pastel-colored robes drift by.
模拟宇宙: 她曾与那人交谈过数次,那位缥缈的女士,面目模糊,却言简意赅。她的语词如手术刀般锋锐精准,总是切开困惑,解去迷障,也叫她心生自惭形秽。
Simulated Universe: Patavia had spoken with that person a number of times before. That floating and insubstantial woman with an indiscernible face, but concise and absolute speech. Her words are piercing and precise like a surgeon's scalpel, always cutting through Patavia's confusion and resolving Patavia's self-doubt, whilst filling the scholar with a sense of inferiority.
模拟宇宙: 「凭我的智慧…真能『自我加冕』吗?」毕竟,她是庸人,而非天才。
Simulated Universe: "Can I really 'crown myself' with my mere level of intelligence...?" She is only a Mundanite after all. She is no genius.
模拟宇宙: 以外部时间看,帕提维娅迟疑了数秒左右。然后,她放弃了以「权杖」自我加冕,选择将目光向上迁移,看向「智识」的尽头。
Simulated Universe: Patavia only hesitates for a few seconds in terms of external time. Then, she gives up on crowning herself with the Scepters and decides to move her gaze upwards, fixing on the end of the Erudition above.
我想让后人捕捉祂的天慧… I want future generations to capture THEIR divine wisdom...
模拟宇宙: 那就…如她所愿。「权杖」高扬,轻点凡人颅顶,赞颂求知之人,她必偿所愿。
Simulated Universe: Then... As she wishes. The Scepters rise high and gently tap themselves on the mortal's head. Those who seek and glorify knowledge shall receive what they desire.
窥视高天者•其二 Spying on Heaven (II)
模拟宇宙: 模拟宇宙的机能有限,无法演算帕提维娅看到的场景。仅是从她的认知中捕捉到的离散数据,就险些让模拟宇宙崩溃重启。
Simulated Universe: The programming functions of the Simulated Universe are limited and are incapable of extrapolating the scene that Patavia sees before her. Just the scattered data captured from her cognition nearly causes the Simulated Universe to stall and reboot.
模拟宇宙: 在「智识」的思维世界,她看到了梦寐以求的那片海洋。从最初捕捉到的信号,到完整的孤波,虚数背景中的涟漪,它们在海洋里,也仅是涟漪下的涟漪。
Simulated Universe: She sees the great ocean that she had dreamed of in the vast thoughts of the Erudition. From the first signals she captured to the entire solitary wave to the Rippling Waves in the Imaginary background — When placed inside this great ocean, are no more than waves below the waves.
模拟宇宙: █▀▄▀▄▄▄▄▀▄▄▄▄▀█▀▄▀▄▄
Simulated Universe: █▀▄▀▄▄▄▄▀▄▄▄▄▀█▀▄▀▄▄
模拟宇宙: 你无法要求刀耕火种的人学习反物质引擎的原理。哪怕为他们展示了聚变炉的火花,也没人会把它和头顶的恒星相互联系。
Simulated Universe: You cannot ask a simple farmer to understand the principles of the antimatter engine. Even if you were to show them the sparks of the fusion furnace, no one could relate it to the stars that burn above their heads.
模拟宇宙: 简而言之——帕提维娅无法理解眼前的知识。她无法理解想要解答的问题!她看不懂!
Simulated Universe: Put simply —Patavia cannot comprehend the knowledge before her. She cannot understand the question she wants to answer! She cannot understand!
模拟宇宙: ▄▄▀▄▄▄▄▀▄▄█▀▄▀▄▄▄▀█▀█▄▄▀█▀▄▀▄▄▄▄▀▄▄▀▀▄▄▀
Simulated Universe: ▄▄▀▄▄▄▄▀▄▄█▀▄▀▄▄▄▀█▀█▄▄▀█▀▄▀▄▄▄▄▀▄▄▀▀▄▄▀
无法走出圆圈的失败者。 A failure who could not escape the Circle of Knowledge.
模拟宇宙: 她希冀将眼前海洋般广阔的知识放入大脑,但她的智慧仅是海中的一颗水分子,难以容纳如此庞大的信息。
Simulated Universe: She wishes to absorb the vast ocean of knowledge before her into her mind, but her intelligence is only the scope of a single water particle in the ocean. There is no way it can contain such a vast wealth of information.
模拟宇宙: 博识尊向思维的窥探者投下视线,祂沉默不语,一如往常。遍布帝皇疆域的「权杖」逐级瘫痪,知识自诸多疑问中流出,流向它们唯一的终点。
Simulated Universe: Nous looks down upon the one who pried upon THEIR thoughts, remaining silent as ever. The Scepters throughout the Emperor's domain become paralyzed level by level as the knowledge of countless questions leaks out, flowing towards their singular destination.
模拟宇宙: 帕提维娅麻木地记录下眼前的知识,将它们蛮横地塞入脑中。她太过无力,甚至无法分清,知识究竟在被自己主动记下,还是由博识尊灌输进她的意识。
Simulated Universe: Patavia robotically records down all the knowledge before her and stuffs it brutally into her mind. She has so little agency in the matter that she cannot even tell whether it is her actively recording the knowledge, or Nous is forcibly instilling knowledge into her consciousness.
模拟宇宙: ▄▄▀▄▄██▄▄▀▄▀▄▄██▀▄▄▀█▀█▄▄▀█▀
Simulated Universe: ▄▄▀▄▄██▄▄▀▄▀▄▄██▀▄▄▀█▀█▄▄▀█▀
模拟宇宙: ▄▀▄█▄█▄▀▄▄██▀█▀█▀▄▄▀█▀█▄▄█▀▄█▄█▄█
Simulated Universe: ▄▀▄█▄█▄▀▄▄██▀█▀█▀▄▄▀█▀█▄▄█▀▄█▄█▄█
模拟宇宙: 0.1秒后,最后的核心成为了废铁。
Simulated Universe: 0.1 seconds later, the final core becomes scrap metal.
模拟宇宙: 帕提维娅趴在地上,发疯似的寻找能刻下公式的地方,她攥住生锈的铁片,刨开花簇,拼命在金属上留下脑中转瞬即逝的奥秘,那道涟漪。她无法通晓公式的含义,只是凭借仅剩的记忆,在精疲力竭前,将它们写满坟场的每个角落。
Simulated Universe: Patavia lies face down on the ground, maniacally searching for a place to carve down the formulae she had seen. She grabs a rusty iron sheet, peels open the bouquet of flowers, noting down the truths that are escaping out of her mind by the second, that wave of ripple, as if her life depends on it. She cannot grasp the meaning of the formula. She is merely relying on her lingering memories to scrawl them across every inch of the graveyard before succumbing to exhaustion.
模拟宇宙: 很多年后,帕提维娅学士成为了帕提维娅博士,她留下的公式成为了名垂千古的孤波算法难题。它困扰了寰宇近百个琥珀纪的时间,直到一位名为黑塔的少女将它解开,跻身天才的行列。
Simulated Universe: Many years later, Patavia the scholar becomes Doctor Patavia. The formula she leaves behind becomes the famous solitary waves theory. This conundrum confounded the Cosmos for almost a hundred Amber Eras until the day that a young lady named Herta solved it, elevating herself to the rank of geniuses.
窥视高天者•其三 Spying on Heaven (III)
黑塔: 「孤波算法难题,它让我成为了天才,奠定了模拟宇宙的演算基础。从这个角度看,声势浩大的学派战争,鲁珀特二世的遗产,实际上都不过是孤波算法难题的注脚。」
Herta: "The solitary waves theory allowed me to become a genius and laid the foundations for the extrapolation of the Simulated Universe. Looking at it this way, the dramatic airs of the Scholars' Strife and Rubert II's legacy are no more than footnotes for the solitary waves theory."
黑塔: 「帕提维娅博士刻苦钻研,与好友通力合作,最终提出了孤波算法难题。人们盛赞提出问题的她,也惋惜不能解开难题的她……至少我读过的书是这样写的。」
Herta: "Doctor Patavia dedicated herself to grueling research, collaborated with friends and finally proposed the solitary waves theory. People both praised her for being the one to have posed the question and pitied her for being unable to solve it... At least, that's what it said in the books I read."
模拟宇宙: 数千台「权杖」被学士们的问题占满,耗尽算力,成为太空垃圾。「权杖」系统全线瘫痪之后,学派间放下隔阂,重现回到了交流合作的和谐氛围,学者笔下的历史如此言说。因荒唐的预言而起,留一地鸡毛而散。
Simulated Universe: The thousands of Scepters were completely overrun with the questions of scholars, exhausting their computational power and turning them into space trash. Once the Scepter system was completely crippled, the harmonious atmosphere of communication and cooperation returned between Schools, according to the history recorded by scholars. It began with an absurd prophecy and ended with meaningless waste.
黑塔: 「…我现在才明白,这才是学会想要虚构史学家藏起来的东西。」
Herta: "...It is only now that I realize... this is what the Guild wants History Fictionologists to conceal."
庸人和天才间的天堑… The natural chasm between the mundane and genius...
模拟宇宙: 即使借用鲁珀特二世的头脑,即使窥视博识尊的思维,庸人仍旧无法成为天才。对于一生求知的学者来说,何其绝望……
Simulated Universe: Even after borrowing Rubert II's brain and peeking into Nous' vast knowledge, a Mundanite still cannot become a genius. How despairing it would be for a scholar who has spent their life seeking knowledge...
黑塔: 「而这『不可知域』……」
Herta: "And this 'Unknowable Domain'..."
黑塔: 「感谢你…帕提维娅博士。你曾跨越时间留下问题,而我给出了解答。但当我面对问题时,你再度跨越时间给了我解答的灵感——即便我们从未谋面。」
Herta: "Thank you... Doctor Patavia. You crossed the boundaries of time to leave a question, then I solved it. But when I faced my own unsolvable question, you once again transcended time to inspire me to answer it... Though we never even met."
黑塔: 「我们都被关在了知识圆圈里,看到的都只是现象,而非本质。」
Herta: "We are all trapped inside the Circle of Knowledge. All we see are phenomena, not reality."
黑塔: 「从更高的世界看清信号,它的本质是一道涟漪。如果被『不可知域』的迷雾遮蔽视线,那么我们要做的,就是走出障目的知识圆圈……」
Herta: "Looking from a higher world, you can see the signal's true essence is a rippling wave. If your vision is blocked by the mist of the Unknowable Domain, then one must move out of the obstruction of the Circle of Knowledge..."
黑塔: 「去更高的世界俯瞰!」
Herta: "Go to a higher world and look down upon it!"
神所期待的 Expectation of Aeons
模拟宇宙: 碧蓝的光晕停留在地平线上,垂垂老矣的妇人伏在窗前,门扉敞开。一名陌生的少女穿过学会的层层封锁,径直来到了帕提维娅的病房。
Simulated Universe: As a sapphire halo hangs over the horizon, a frail old woman leans through her window, her door wide open. An unfamiliar girl passes through layers and layers of Guild blockades, making her way directly to Patavia's hospital ward.
模拟宇宙: 她多半也是来问那些无聊问题的,老人心想。孤波算法难题,要么,就是追问博识尊和帝皇的线索。
Simulated Universe: She's probably here to ask me the same old boring questions, the old lady thinks to herself. Something about the solitary waves theory or clues on how to locate Nous and the Emperor.
模拟宇宙: 「即将向『权杖』提问的时候,你放弃了。」她为什么会知道这个?是来带走自己的死神吗?可惜,无情的宇宙不会允许灵魂的存在。
Simulated Universe: "You gave up just as you were about to pose your question to the 'Scepters.'" How did she know that? Is she death, come to take me away? Unfortunately, the ruthless universe will not allow for the existence of a soul.
模拟宇宙: 她无数次诘问自己,如果当时走上自我加冕的道路,结局是否会有所不同?庸人与天才的距离,真的无法跨越吗?一定是自己太过平庸。如果接入核心的是那些更伟大的学士……或许他们就能解开那道难题。
Simulated Universe: She had asked herself this question over and over already: Would things have ended differently if she had chosen to crown herself? Is the distance between mundanity and genius really insurmountable? It must have just been that she was too unremarkable. Perhaps if one of the greater scholars of the time had connected to the nucleus... Maybe they could have solved the conundrum themselves.
一定是这样。 Definitely.
模拟宇宙: 「我不是来提问的。」少女坐在妇人的床边,将一叠写满公式的稿纸放到她的身前,「我只是希望你能看看这个。」
Simulated Universe: "I did not come to ask you anything." The girl sits by the old lady's bedside and places a manuscript filled with formulas in front of her. "I just hoped that you would take a look at this."
模拟宇宙: 这是闹哪出?老人有些困惑,可当她看到公式的第二行时,窥视星神时那莫大的震撼又重新笼罩住她的心灵——那是已证明完成的孤波算法难题。
Simulated Universe: What is going on here? The old woman is perplexed. But when she sees the second line of the formula, the overwhelming shock that enveloped her soul when she glimpsed the Aeon once again washed over her... The solitary waves theory has been solved.
模拟宇宙: 「你是学士吗?还是…被祂所注视的天才?」请务必要是学士,生平第一次,帕提维娅向看不见的存在反复祈祷。
Simulated Universe: "Are you a scholar? Or... Have THEY looked upon you as a genius?" Please be a scholar... For the first time in her life, Patavia prays over and over to some unseen entity.
模拟宇宙: 「……」少女沉默片刻,「学士。和您一样,提出问题,解答问题的学士。」
Simulated Universe: "..." The girl remains silent for a moment. "A scholar. Like you, I am a scholar that poses and answers questions."
模拟宇宙: 「这样啊…」帕提维娅闭上眼睛,她想要哭出来,想要呐喊,可当语言从舌尖涌出,却化作一声叹息。
Simulated Universe: "I see..." Patavia closes her eyes, wanting to cry and scream, but when the words leave her lips, they form only a gentle sigh.
它太美了… It's beautiful...
模拟宇宙: 病榻上的老人有种预感,她从未与眼前的少女相会,此后她们也将不再相逢。在那之前,她想要问问面前这位向她展示造物之美的天才,「且不论那个变化的常数…年轻人,在你看来,宇宙的未来会是确定的,还是混沌的?」
Simulated Universe: The frail old lady on her deathbed has a vague premonition that, not only had she never met the girl in front of her before, but she will never meet with her again. Before this meeting ended, she wants to ask this genius that showed her the beauty of creation... "Putting aside the changing constant... Youngster, in your opinion, is the future of the universe predetermined, or chaotic?"
模拟宇宙: 「谁知道呢?」少女的回答出乎意料。
Simulated Universe: "Who knows?" The young woman's reply is unexpected.
模拟宇宙: 「说不定,就连博识尊自己,也想知道这个问题的答案。」
Simulated Universe: "Perhaps even Nous THEMSELF would like to know the answer to that question."
模拟宇宙: 「这样啊……」垂垂老矣的妇人道,语声越来越低。
Simulated Universe: "I see..." Responds the frail old lady, her voice growing quieter.
模拟宇宙: 星空之上,有一颗星星熄灭,有一颗星星亮起。万机之王默默注视着一切,如是演算,日复一日,从不诉诸言语。
Simulated Universe: Above the skies, as one star extinguishes, another ignites. The Monarch of Myriad Machines silently watches over all, silently extrapolating day after day, without ever uttering a word.
最后更新于