命运的三子 缇里西庇俄丝 Triplets of Fate: Tribios

迷津引路之人 The Guiding Light

1-1

在奥赫玛的一角,

初来乍到的旅人驻足片刻。

In a corner of Okhema,

the newly arrived traveler stops for a moment.


他揉了揉自己的眼睛——

「一,二,三…一样的孩子,有三个?」

He rubs his eyes.

"One, two, three... There's three identical children?"


三位孩童笑容各异。

一位烂漫,一位机灵,一位沉静,

却透着同样的神秘。

The three children have differing smiles.

One is beaming, one has a shrewd grin, and one is smiling serenely,

yet each of them looks just as mysterious as the other two.


「陌生的朋友,欢迎来到圣城!

*我们*——将为你指点迷津。」

"Stranger, welcome to the holy city!

We will show you the way forward."


1-2

缇里西庇俄丝,

这个名字,人们已很少提起。

Tribios...

This name has not been mentioned for some time.


只有雅努萨波利斯的老祭司知道,

这名讳背后的意义。

Only the elderly priests of Janusopolis know

the true significance of this name.


「大祭司大人,请再一次…带领我们启翅远行。」

"High priest, please guide us once again as we spread our wings on this long journey."


耳畔传来故乡的琴声,

孩童们笑着围住老人。

As music from his hometown plays,

the smiling children gather around the old man.


祈愿所有悲伤的故事,

都将随风消散在晨昏。

They wish that the twilight breeze

will carry away all tales of sadness.


1-3

末日如覆巢,

圣城的居民也常被忧愁笼罩。

The end times looms like a dark cloud,

hanging over the holy city's residents and shrouding them with worry.


「你好呀!需要*我们*帮忙吗?」

如同火炬飘扬,

孩童们将街巷点亮。

"Hello! Do you need our help?"

Like torches dancing in the wind,

The children illuminate the alley.


妇人的泪珠被她们拭去,

婴孩在静语中入眠,

They wipe away the women's tears,

babies sleep amidst whispers,


祷告者的窗台,

仍留有她们轻盈的足迹。

on the windowsill of those in prayer,

their light footprints remain.


城中的人们说,

「三位大人是奥赫玛的支柱。」

The citizens call them,

"The Three Pillars of Okhema."


她们却摇头,

「哪有那么严肃,不如*我们*一起游戏!」

Yet they simply shake their heads.

"There's no need to be so somber! How about we play a game together?"


1-4

「猜猜*我们*是谁?」

三子飞到街坊面前。

"Guess who we are?"

The three soared and landed in front of the townsfolk.


「你是缇安。」

一位老人说。

"You're Trianne."

an old man says.


「不,*我们*是缇宁。」

缇宁的话最少。

"No, we're Trinnon."

Trinnon is the quietest of the trio.


「你是缇宁?」

一位少女问。

"Are you Trinnon?"

a young girl asks.


「错!*我们*是缇安!」

缇安最为闹腾。

"Wrong! We're actually Trianne!"

Trianne is the most spirited of the trio.


「那你是缇宝!」

一个孩子叫道。

"Then you must be Tribbie!"

a child shouts.


「猜对啦,真棒!」

缇宝热情又乖巧。

"You're right! Good job!"

Tribbie is as enthusiastic as she is adorable.


能否辨得真身并不重要,

最真挚的笑容才是珍宝。

It matters not whether they can tell the trio apart,

of most importance is their sincere smiles.


1-5

「*我们*将为你指点迷津!」

孩童们飞在前头,

让迷路的人回到主干道。

"We will show you the path to take!"

The children fly ahead,

guiding the lost back to the main road.


「原来指点迷津是字面意思吗?」

"So, you literally show people the right path to take?"


「因为你足够幸运,

只是走错了道口。」

"You're lucky,

you merely took a wrong turn."


孩童们飞到我的面前,

她们很少如此静穆。

The children flew before me,

It was rare to see them so quiet.


「但是有更多不幸的人们……

他们迷失的是命运的方向。」

"However, there are many more unfortunate souls...

who have lost their direction in life."


笑与泪的琐闻 Laughter and Lament

2-1

曾经,一名濒死沙场的士兵,

希望与远在城中的爱人道别。

There was once a dying soldier on the battlefield,

who wished to bid farewell to his lover in a distant city, far away.


孩童伏在士兵身边,

沉默不语,

聆听最后的抚慰之言。

The child leaned toward the soldier

and said nary a word

as she listened to his final words of comfort.


城中的另两个孩子,

守在女子长眠的病榻边,

哭声嚎啕。

As for the other two children, they were in the city,

beside a bed upon which a woman was lying in eternal rest,

wailing uncontrollably.


三子耳目相连、心灵相交。

若有一人心生悲戚,

另两人都会泣出泪来。

Not only do the three children share each other's senses, their souls are also interconnected.

When one is filled with grief,

the other two will burst into tears as well.


2-2

「还是讲些快乐的故事吧!」

孩童抹去因记忆而生的眼泪,

「*我们*最擅长翁法罗斯的童谣啦!」

"Perhaps we should tell you some happy tales instead!"

The child wipes away her tears of reminiscence,

"Our greatest talent is performing Amphoreus' nursery rhymes"


可那些童谣,

都已经被传颂到……

识字的稚童都能熟背了。

But those nursery rhymes,

have been told over and over...

that any literate child could recite them by heart.


「真无礼!」

孩童轻轻敲打我的脑门。

「好好思考童谣作者的良苦用心呀!」

"How rude!"

The child gently flicks my forehead.

"You should be reflecting on the nursery rhyme author's heartfelt intentions instead!"


神明眷顾沃土……

巨人举杯对酌……

In this lush land by gods chosen...

Giants raise their glasses in a toast...


2-3

常有人看到孩童们,

乘着巨大的火筒,

做圣城里的流星。

People commonly see the children

riding on enormous flaming rockets,

looking like shooting stars blazing through the holy city.


「该多危险啊……」

老人担忧地想让孩童停下。

"How dangerous..."

An old man worriedly wishes the children to stop.


「不是缇宁。」

少话的孩童摇头。

"Not Trinnon."

The quiet child shakes her head.


「那是缇安!」

烂漫的孩童举手。

"That's Trianne!"

The exuberant child raises her hands.


「哎呀!啰嗦!」

调皮的孩童嘟起嘴。

"Ahh! Stop nagging!"

The mischievous child pouts.


「自己创造的东西,都不许玩吗?」

"Can't I just play with something that I've created?"


2-4

世间所有孩子都喜嬉戏,

缇里西庇俄丝也不例外。

Every child in the world loves to play,

and Tribios is no exception.


世间所有孩子都怕疼痛,

缇里西庇俄丝却自诩坚强。

Every child in the world is afraid of pain,

yet Tribios tries to act tough.


「本来呀,*我们*还有许多。」

「其他人只是…先走一步。」

"Initially, there were many more of us."

"The others have merely... gone one step ahead."


孩童们坚称自己已经长大成人,

却在不小心撞到城门时,

一齐诚实地吃痛出声来。

The children swore they were already adults,

yet when they carelessly hit the city gate,

they cried out in pain together.


2-5

三相神谕,

已是遥远的典仪;

The tripartite prophecy

is but a distant ritual,


黄金战争,

也恍若阵痛的梦呓。

and the Chrysos War

a painful dream.


来自万径之门的回响,

偶尔将她惊醒;

Echoes from the Gate of Infinity

occasionally jolt her awake,


同貌姊妹们的远行,

也曾让她犹疑。

and the distant travels of her identical sisters

sometimes inspire uncertainty within her.


旧旅已尽,新程才启。

漫长岁月中,

孩子总能怀抱本心。

A new journey only begins when the previous one comes to an end.

Despite time marching forward endlessly,

the children always manage to stay true to their hearts.


她们仅余彼此,

耳目相连、心灵相交。

They are all that remains of one another.

Their senses intertwined, their souls in communion.


漫长的离别 Long Separation

3-1

你将与亲友相别,

你将与仇雠相别。

你将同他人相别,

你将同自己相别。

You shall part with your friends,

With your enemies,

With others,

And with yourself.


「缇里西庇俄丝,你已咽下命运的果。」

「尔后,你将如一群无足之鸟,」

「一刻无息地飞往明日。」

"Tribios, you have already swallowed the fruit of fate."

"From now on, you shall be as a school of birds without feet,"

"Flying toward tomorrow without a moment of repose."


黄金战争的旗鼓歇偃,

孩子再相聚时,

零落相对,唯有三人。

The Chrysos War's clamor rises and falls,

And when the children re-unite,

Only three of them remain.


3-2

「*我们*听说过一名黄金裔。」

活泼的孩童说。

"We have heard of a Chrysos Heir."

The lively child says.


那人撕开黑潮封锁,

直指天穹,

欲以剑鞘承装火种。

That person tears open the barricade of the black tide,

Aims at the sky,

Wanting to contain the Coreflame in a sheath.


「总会有像我这般的战士,」

「相信并保护她们所说的明日。」

"There will always be warriors like me,"

"Who believe in and are willing to protect the tomorrow they prophesy."


出征的黄金裔并未归来。

贪权者用锋刃挑起王冠,

又一一死于权位的鸩酒。

But the crusading Chrysos Heir never returns.

The greedy ones then lift the crown with sharp blades,

And by power's lethality, they are one by one slain.


3-3

「*我们*记得一群吟诗人。」

寡言的孩童说。

"We remember a group of bards."

The taciturn child says.


诗人们为孩童的预言谱曲,

沿着磐岩之脊的身躯,

每个足印都刻录着歌谣。

The bards compose songs for the children's prophecy,

And along the corpus of the Pillar of Stone,

Lay their footprints upon which ballads are carved.


「我们虽无剑锋之利,」

「却能带你们走遍这片土地。」

"Though we lack the might of swords and shields,"

"We can take you to walk every part of this world."


直到数年以后,

吟诗人尽数长眠地底。

孩童唱着悠长的歌,

独自背负凡人的回忆。

Till many years later,

When the bards all return to their subterranean eternal rest,

The children sing the long, long songs,

And alone they bear memories of humanity.


3-4

「*我们*...想念我们。」

烂漫的孩童说。

"We... Miss us."

The exuberant child says.


从家乡出发时,

门径将少女吹成无数翻飞的泡泡,

被命运之风带往各方。

When they left their home,

The passages blew the girl apart into countless turbulent bubbles,

Carried to all corners of the world on the winds of destiny.


「*我们*将奔向人间苦难。」

孩童们相互打气。

"We will run towards the world's agony."

The children cheer each other up.


年岁相逝、日月相争,

孩童不时听见同伴们破裂的声音。

As the years pass and the sun and moon rise and fall,

The children often hear sounds of their friends shattering.


再见,再见,再见——

仍在世间的孩子,

悄悄藏起自己的啜泣。

Farewell. Farewell. Farewell —

The children who still walk the earth,

Silently hide their wrenching sobs.


3-5

奥赫玛的山坡,

曾长满金色的无花果。

Upon the hills of Okhema once grew,

Golden figs as far as the eye could see.


仅余的孩童牵着手,

决定将这座美丽的城殿,

作为又一段旅途的起点。

The remaining children link their hands,

And decide to make this beautiful city,

The beginning of yet another journey.


孩童们拉住少女的衣摆。

「请你聆听,*我们*带来的预言……」

The children pull on the hem of the maiden's dress.

"Please. Listen to the prophecy we bring..."


少女轻捻丝线,

将孩童们的过去,

在自己心中揉捻作弦。

The maiden pulls on her silken threads,

Weaving in her heart,

The children's past into strings.


「与我一同追逐火种吧。」

「我保证——」

"Chase the Coreflames with me."

"I promise that —"


泼洒的奠酒必得馈答,

羔羊的热血不会白流。

The libations poured are guaranteed to bear fruit.

The hot blood of the sacrificial lamb will not be spilled in vain.


长梦终醒 Long Dream's End

4-1

温柔的母亲悄然入梦,

为孩子捎来西风彼岸的芳香。

The gentle mother silently dreams,

And brings to her child a scent from the west wind's shore.


而后,她静静地飘离,

传入孩子耳中的话语,

唯有一句哀怆的预言。

Then, she quietly departs,

And the only words her child hears,

Is a prophecy of forlorn melancholy.


泰坦的长息、支离的童谣、卫兵的怒吼,

都卷作汹涌的黑潮,

将第一位半神,

从过去挟向未来——

The slumber of Titans, the fragmented lullaby, the roar of the guards,

All merge into a torrential black tide,

That carries the first demigod,

From the past to the future —


如此便是,

长梦伊始。

And that was,

The beginning of this long dream.


4-2

狭小的房间内,

时光浇筑了她二十年的记忆。

In this tiny room,

She forged twenty years of her memories with time.


孩童有时并不明白——

窗外的世界门径纷繁如网,

为何不能踏足其上?

既然不能离开高塔,

又为何要通过书籍瞥见远方?

Sometimes, the child does not understand —

The gates of worlds outside the window are so numerous,

Yet why can we not step within?

And if one cannot leave the tower,

What need is there to gaze into the distance via tomes?


母亲莞尔不答,

只是用睡前故事,

为孩童梦中的翁法罗斯,

又镀上一层命运的金光。

The mother smiles and does not answer,

Only using bedtime stories,

To once again gild another golden sheen of destiny,

To the Amphoreus of the child's dreams.


4-3

命运的金光,

掩不住权位的阴黯。

夺去孩童唯一的亲人,

只需要一封密谋的信函。

Alas, the golden light of destiny,

Cannot illuminate the shadows of power and greed.

All it takes to rob the child of her only kin,

Is a letter of dark conspiracy.


凶手自认谋杀天衣无缝,

却不知死者自愿踏入门径的死窟。

祭司赴死前,

眸中轻闪着弃蔑。

The culprit thought the murder had no flaws,

But was unaware that the lamb willingly stepped into the passage's dead end.

Before the priest met her demise,

The only thing her eyes contained was spite.


却将最后的希冀与温暖,

缝进那几只娃娃,

都留给她那懵懂的挚爱

Yet she leaves her final warmth and hope,

Embroidered into those dolls,

Leaving them behind for her innocent love.


4-4

孤独将噩梦钉入孩童的夜晚。

孩童紧抱那几只娃娃,

「至少我们不会抛下彼此,对么?」

Loneliness stakes nightmares into the child's sleep,

And the child hugs those dolls tight.

"At the very least, we will never leave each other, right?"


欧洛尼斯轻声叹息。

它悄悄地掀开时光帷幕,

将一颗酹奠给勇敢者的水晶,

放在拿剑的娃娃身前。

Oronyx softly sighs,

And carefully lifts the curtain of time,

Presenting a crystal given in libation to the brave,

Before the doll holding a blade.


泰坦钟爱这生来悲戚的子女,

却不能抹去行将到来的悲剧。

只能驱走神殿的夜风,

让孩童今晚有个好梦。

The Titan loves this child born into sorrow,

But has no power to erase impeding tragedy in the morrow.

Only can they dispel the evening wind of the palace,

Giving the child solace in sweet dreams.


4-5

「回头吧,宠儿。」

泰坦奄奄的谕宣,

勾不住少女命运的弦。

"Turn back, chosen one."

The Titan's fading proclamation,

Cannot pull back the string of the girl's destiny.


「众人将与一人离别,惟其人将觐见奇迹——」

"All shall bid farewell to one, and that person alone will witness the miracle —"


垂英缤纷的圣城,

孩童在逝去伙伴的身侧,

遥想起这句预言。

In the holy city adorned with falling flowers,

The children recall that prophecy,

Beside their friend that has passed away.


可少女已跨过万千岔路,

仍在向明天远渡——

But the girl had already passed through thousands of crossroads,

And continues to sail toward tomorrow —


前方那般亮处,

是鲜花芬芳的西风尽途。

O, for that bright spot beyond,

Is the end of the west wind, where flowers bloom in spring.


穿越门径之人 She Who Passes Through Doors

5-1

肃穆的议院,仍弥漫着喧闹。

未来的命运,在争论中飘摇。

守城自保,或追逐翩跹的火苗?

正确的抉择,无人知晓。

The solemn council is still filled with clamor.

Future's destiny still whirls in discussions of candor.

To discard the city and save oneself, or to chase the flames that waver?

None knows the choice that would lead them to a place better.


「我恐惧,俗人怎能亵渎神祇……」

「我忧心,凡庸怎能再度创世……」

「我怀疑,所谓神谕只是虚谣……」

"I fear... How can mere mortals defy the gods..."

"I worry... How can mortal bodies reforge the world anew..."

"I suspect... That the prophecy is simply a rumor..."


久远的往日,

圣女为万邦带来最初的谕告。

「诸位且听,门扉传出的声音——」

In the distant past,

The Holy Maiden brought the first prophecy to all city-states.

"Harken to the sounds that the doors whisper —"


她将以神的名义,

为人传递希望。

即便己身也陷入迷津,

亦要为此世带来指引:

In the name of gods proper,

Hope, she will give to humanity.

Though she falls into confusion,

She will bring guidance to this world in vigor.


「它说,倾覆诸神吧。」

"Overthrow the gods, it declared."


5-2

她铭记着上一段旅程,

律法的女帝扬起逐火的旗幡,

三相的神谕引领天下的英豪,

他们誓要创造新的世界。

Of the previous journey she will always remain aware.

The queen of laws lifted the flag to chase the flames' flare.

The tripartite prophecy guided all the world's heroes, all who dared,

And building a new world was their oath of yesteryear.


大地因他们轰鸣,

海潮为他们翻涌。

命运的天平剧烈震颤,

最后缓缓平歇——

The earth roared for them.

The tides surged for them.

The scales of destiny shivered violently,

Then slowly calmed —


泰坦的火种坐落于此端。

旅伴的鲜血凝结于彼端。

孩童将一位位英雄引向结局,

而自己眼中仍不见终途。

The Coreflames of the Titans rested here.

While the blood of companions congealed over there.

The child led one hero after another to their end,

But no end awaits her. No rest to prepare.


「吾师,请不要踌躇。」

黄金的织者为她拂去泪水。

「世界仍走在你指明的路上。」

物是人非,神谕仍在:

"Teacher, do not hesitate."

The Weaver of Gold brushes aside the child's tears.

"The world still walks on the path you indicate."

The prophecy still stands, even if the actors now different faces wear:


「它说,归还火种吧。」

"Restore the Coreflames, it declared."


5-3

肃穆的议院,仍弥漫着喧闹。

未来的命运,在争论中飘摇。

委曲求全,或延续那未竟的事业?

正确的抉择,无人知晓。

The solemn council is still filled with clamor.

Future's destiny still whirls in discussions of candor.

To stop right there and seek peace, or to continue a work still unfinished?

None knows the choice that would lead them to a place better.


「收手吧,只愿如今生活不变!」

「停下吧,我等战果已经斐然!」

「休憩吧,生民只愿安身乐业!」

"Stop! We only wish to live life as it is, no more."

"Cease! Our achievements already stand tall!"

"Rest up! We only wish to live in peace and prosperity!"


今时争辩,

正恰如往日。

今时退却,

却将无未来。

The discussions today

Are the same as those in times past.

Retreating now

Will forever deny us the future.


孩童已经走出迷津,

也不再恐惧命运的雾,

「诸位且听,门扉传出的声音——」

The child has already conquered her confusion and fear,

No longer before the mists of fate will she cower.

"Harken to the sounds that the doors whisper —"


她翻越万千门径,

将奋力燃烧,再次照亮人心。

She travels through myriad passages,

Burning with determination, to once again bring light to humans through her endeavor.


5-4

孩童们飞入街区,

想温热居民的信仰。

「请你们不要害怕…」

「*我们*一定带你们去到新家!」

The children fly into the streets,

Wishing to encourage the resident's faith.

"Please, be not afraid..."

"We will definitely bring you to a new home!"


「缇宝大人、缇安大人,请别再哭泣。」

「不用忧心,我们一直信赖着你们。」

"Lady Tribbie, Lady Trianne, please don't cry."

"Do not worry. We trust you always."


妇人拭去孩童的泪珠,

祷告者虔诚地为她们祝福。

迷途者牵住孩童的手,

正如神谕为他们指引前路:

The matron wipes away the tears on the children's faces.

The praying ones piously bless them in faith.

The lost ones take the children's hands,

Just as the prophecy guides their path:


「它说,承载神权吧。」

"Bear the divine authority, it declared."


5-5

「安静的缇宁话最少,」

「活泼的缇安喜欢闹,」

「乖巧的缇宝到处飘!」

"Quiet Trinnon has little to say,"

"Lively Trianne loves to play,"

"And well-behaved Tribbie roams around all day!"


民众的鼓励呈递真心,

黄金裔的陪伴始终如一,

母亲的拥抱温暖每个梦境。

The people's encouragement rings sincere,

The Chrysos Heirs' companionship lasts through the years,

And Mother's embrace warms up every dream.


于是孩童明白——

于是孩童释怀——

即使无数离别沉在肩头,

即使命运之血已经干透,

Thus, the child understands —

Thus, the child accepts —

Though countless farewells on her shoulders weigh,

Though destiny's blood dries like clay,


从过去到未来,

总有许多透着暖光的门径,

向她们静静敞开,

那门径中的声音传来:

There will always be passageways,

Filled with warm sun rays,

That silently open to them in future and past days.

And from them, a voice says:


「它说,铸造奇迹吧。」

"Forge miracles, it declared."


最后更新于