星穹列车一家人 The Astral Express Family

开拓者 Trailblazer:

[图片]

[Image]

开拓者 Trailblazer:

拿到了奇怪的东西…

Found some strange items...

丹恒 Dan Heng:

遗器。

Relics.

三月七 March 7th:

遗器

Relics

姬子 Himeko:

遗器

Relics

瓦尔特 Welt:

是遗器

These are Relics.

开拓者 Trailblazer:

谢谢

Thanks.

开拓者 Trailblazer:

那遗器究竟是什么呢!?

So what's a relic!?

瓦尔特 Welt:

是一种数据流的聚合物,普遍认为它与星核和裂界化现象有关

A construct made from a data stream. Many believe they're linked to Stellarons and the Fragmentum phenomenon.

瓦尔特 Welt:

裂界侵蚀的物体,其数据被裂界保存后再次构造,就是所谓的遗器

What we refer to as relics are objects corroded by the Fragmentum whose data is saved and then reconstructed.

开拓者 Trailblazer:

谢谢

Thanks.

开拓者 Trailblazer:

那遗器究竟是什么呢!?

So what's a relic!?

瓦尔特 Welt:

…你可以去问问黑塔,她是遗器研究领域的专家

...You could consult Herta. She's an expert in relic research.


瓦尔特 Welt:

@开拓者 @三月七 @丹恒 三位,「星核」的封印已经完成,空间扭曲现象正在逐渐复原了,你们干得不错。

@Trailblazer @March 7th @Dan Heng, the sealing of the Stellaron is complete, and the spatial distortion is dissipating. Good job.

  • 我们很快就回来 We should be back soon

开拓者 Trailblazer:

我们很快就回来

We should be back soon

瓦尔特 Welt:

不必着急,按自己的节奏来吧。在你们返程之前,列车会一直停靠在这儿。

Don't rush, go at your own pace. The Express will be here, before you're ready to leave.

三月七 March 7th:

太好啦!

Great!

三月七 March 7th:

好想喝果汁啊…帕姆还欠我一杯呢!

I'm craving some juice... Pom-Pom still owes me a glass!

丹恒 Dan Heng:

雅利洛-Ⅵ的情况还好吗?

How is Jarilo-VI?

瓦尔特 Welt:

不大好。「星核」的影响虽然基本消退,但现存的裂界恐怕扎根太深。

Not great. Even though the influence of the Stellaron has basically subsided, the existing Fragmentum is too deeply rooted.

瓦尔特 Welt:

寒潮的极端气候持续了很久,也对星球的生态造成了严重影响。

The Eternal Freeze has lasted a very long time, enough to severely impact the ecology of the planet.

瓦尔特 Welt:

简而言之,这个星球短时间内很难恢复千年前的生机。

In short, the planet probably won't regain the vitality that it once had a thousand years ago in such a short time.

三月七 March 7th:

啊…怎么这样……

Oh... How could this be?

开拓者 Trailblazer:

我们能做些什么吗?

Is there anything else we can do?

瓦尔特 Welt:

…我们作为「开拓者」的任务已经圆满结束了。这个世界的命运应当被交还给它的主人。

...As Trailblazers, our mission has already concluded successfully. The fate of this world should be handed back to its inhabitants.

瓦尔特 Welt:

人类曾在许多严苛的环境中挣扎求生,但最终总能战胜它;寒潮不再,裂界也失去了扩张的力量。

Humankind has always struggled against austere conditions and had always managed to thrive in spite of it. Now that the Eternal Freeze is gone, the Fragmentum has lost its momentum to expand.

瓦尔特 Welt:

雅利洛-Ⅵ会慢慢好起来的,相信人类的坚韧吧。

Jarilo-VI will be revitalized. Believe in the perseverance of her people.

瓦尔特 Welt:

我在雅利洛-Ⅵ的北方探测到了高频率的空间能量涌动,我猜你们也许有兴趣一探究竟。

I detected a high-frequency spatial energy surge in the north of Jarilo-VI. You might be interested in checking it out.

瓦尔特 Welt:

不必紧张,那股能量与星核无关,只是空间扭曲现象消退后遗留的「余响」。

Don't worry. That energy is not related to the Stellaron. It's only an Echo left behind after spatial distortions fade away.

瓦尔特 Welt:

身临「余响」中时,我们平时习惯的时空概念会发生剧变。它甚至可能复制我们曾经历过的特定场景。

Inside the Echo, our perceptions of space and time that we are used to will become radically altered, to the point where it might even reconstruct certain scenes from our own past experiences.

瓦尔特 Welt:

如果你心血来潮,想重新体验那些铭心刻骨的冒险历程,或许可以前往「余响」现象残留的地点试试运气。

If you're in the mood and wish to re-live those memorable adventures, you can try your luck at places where Echoes can be found.


姬子 Himeko:

开拓者,三月,丹恒——休息得如何?

Trailblazer, March, Dan Heng... How was your rest?

姬子 Himeko:

帕姆已经做好了发车前的例行检查,无名客已经准备好继续前往下一个世界了。你们把手上的事处理好之后就回列车上来吧

Pom-Pom has completed the routine pre-departure inspection, so the Nameless is ready to move on to the next world. Come back to the Express when you've tied up all the loose ends

姬子 Himeko:

对了,关于和贝洛伯格大守护者的那场决战,你们心里应该也存留着很多疑问吧?我和瓦尔特做了一些浅显的分析,也许能帮你们解除一些疑惑

Oh, right. You must have so many questions about that final battle with the Supreme Guardian of Belobog. Welt and I made some simple analyses that might help shed some light on it for you

三月七 March 7th:

收到!我们这就准备返程啦

Got it! We will start our preparations now


开拓者 Trailblazer:

开拓者、三月,你们在哪儿?

Trailblazer, March, where are you?

信息发送失败

Message failed to send

开拓者 Trailblazer:

我来同你们汇合。

I'll go find you folks.

信息发送失败

Message failed to send


开拓者 Trailblazer:

丹恒,一切还好吧?

Is everything okay, Dan Heng?

三月七 March 7th:

听说你收到一封匿名信,我和开拓者都有些担心,来找你却发现你不在资料室。

Trailblazer and I heard you received an anonymous letter, and we were worried, so we came here to check on you, but you weren't in the archives.

三月七 March 7th:

是不是星核猎手那个叫刃的扑克脸又找你麻烦了?

Did that poker-faced Stellaron Hunter "Blade" give you any trouble again?

  • 我没事… I'm okay...

开拓者 Trailblazer:

不必担心,我只是暂时离开一会儿看看风景。

Don't worry. I just stepped away to enjoy the view.

三月七 March 7th:

呼呼,那咱们就放心了。

Phew, that's a relief, then.

三月七 March 7th:

对了对了,记得早点回列车啊,姬子姐说,她给咱们泡了咖啡。

By the way, don't forget to head back to the Express early. Himeko said she made coffee for us.


帕姆 Pom-Pom:

喂喂

Hey, hey!

三月七 March 7th:

喂喂

Hey, hey!

丹恒 Dan Heng:

……

...

  • 怎么了? What's up?

开拓者 Trailblazer:

怎么了?

What's up?

姬子 Himeko:

是不是可以出发前往下一站了?

Are we ready to set off to the next stop?

帕姆 Pom-Pom:

没错帕!跃迁装置已经校准好了

We sure are! The warp jump device is all calibrated.

帕姆 Pom-Pom:

不过出发前,列车长还有三件事要强调下

But, as the Express conductor, I have three things I wanted to stress before we depart.

帕姆 Pom-Pom:

所以这次列车小会,帕姆也参加

That's why I'm here for this little Express meeting, too.

三月七 March 7th:

好耶!那就老规矩

Alright! Then you know the rules.

三月七 March 7th:

观景车厢集合咯~

We'll meet in the Parlor Car!


姬子邀请开拓者、三月七、瓦尔特加入群聊

Himeko invited Trailblazer, March, and Welt to join the group chat

姬子 Himeko:

各位,玩得还开心吗

Are we all having fun?

三月七 March 7th:

开心是开心

Lots of fun, sure

三月七 March 7th:

但总觉得哪里不对…

But something feels off...

三月七 March 7th:

有种不真实的感觉,怪怪的,说不上来

It doesn't feel very real. It's odd. I can't describe it

  • 毕竟是在梦里 We're in a dream, after all

开拓者 Trailblazer:

毕竟是在梦里

We're in a dream, after all

三月七 March 7th:

我在拍卖会上遇见一个戴石膏头的男人,什么都没做就走了,好可疑

I saw a guy wearing a plaster head sculpture at the auction, and he walked off without doing anything. That's pretty suspicious

瓦尔特 Welt:

我也有些不太愉快的发现。情况复杂,最好能当面讲。

I also had some unpleasant discoveries. It's a bit complicated. It's best if we meet up face-to-face.

姬子 Himeko:

我也是

Me too

姬子 Himeko:

看来是时候回一趟现实了

Looks like a trip back to reality is overdue

姬子 Himeko:

来我的房间集合吧

Let's meet up in my room


三月七 March 7th:

开拓者

Trailblazer

三月七 March 7th:

你还在梦境酒店吗?

You still at hotel in the dreamscape?

三月七 March 7th:

开拓者

Trailblazer

三月七 March 7th:

开拓者

Trailblazer

瓦尔特 Welt:

你们遇到什么状况了?

Have you run into trouble?

姬子 Himeko:

我们在忆域里分散了,不过开拓者有那位忆者随行

We got separated in the Memory Zone, but Trailblazer is with the Memokeeper

三月七 March 7th:

我好急

I feel so antsy

三月七 March 7th:

救命

Help

姬子 Himeko:

小三月,稍安勿躁

March, stay calm

丹恒 Dan Heng:

需要我下车么?

Do I need to get off the Express and help?

姬子 Himeko:

暂时不用

Not at the moment

丹恒 Dan Heng:

好。如果需要,及时告诉我。

Sure. Just let me know if you need me

瓦尔特 Welt:

现实中的白日梦酒店很平静,没有任何事发生。

The Reverie Hotel in the real world is very calm. Not much is happening.

——以上是历史消息——

— Message History —

  • 我好了。 I'm done.

开拓者 Trailblazer:

我这边调查结束了

I finished investigating on my side.

开拓者 Trailblazer:

在哪集合?

Where should we meet?

三月七 March 7th:

开拓者!

Trailblazer!

姬子 Himeko:

开拓者,你安全就好

Trailblazer, it's great that you're safe.

三月七 March 7th:

那女人没干什么坏事吧?

That lady didn't do anything bad, did she?

姬子 Himeko:

流萤小姐的事…我很遗憾

I'm sorry... about what happened to Firefly.

姬子 Himeko:

家族封锁了现场,我们正在和代表交涉,快结束了

The scene has been cordoned off by The Family. We're wrapping up negotiations with some Family delegates.

姬子 Himeko:

稍后在钟表小子雕像附近见面吧

Let's meet somewhere near the Clockie Statue later.


姬子 Himeko:

看来是时候回一趟现实了

Looks like a trip back to reality is overdue

姬子 Himeko:

来我的房间集合吧

Let's meet up in my room

开拓者 Trailblazer:

遇到了一点麻烦…

I've run into a little trouble...

(信息发送失败)

(Message failed to send)

开拓者 Trailblazer:

咦…

Huh...

(信息发送失败)

(Message failed to send)


帕姆 Pom-Pom:

帕姆 Pom-Pom:

收到了寄来列车的包裹

Got a package delivered to the Express

帕姆 Pom-Pom:

瓦尔特 Welt:

记得星穹列车之前也有收到过吧?

I do recall the Express has received one of these things before, no?

三月七 March 7th:

三月七 March 7th:

什么包裹?这么神秘

What kind of package? So mysterious

丹恒 Dan Heng:

嗯,列车记录上之前有提到过。

Yes. The Express' records did mention this has happened before.

丹恒 Dan Heng:

三月七 March 7th:

啊,是那个,我有印象啦

Oh, that thing. I remember now

三月七 March 7th:

@开拓者 是好东西,你最好回来看看哦!

Trailblazer, this is some good stuff. You better get back and have a look!

  • 我已经有数了 I already know what to expect

开拓者 Trailblazer:

这是专程寄给我的礼物。

This is a gift specifically for me.

开拓者 Trailblazer:

姬子 Himeko:

这是银河里其他无名客寄到列车的包裹

This is a package sent to the Express from another Nameless in the cosmos

姬子 Himeko:

姬子 Himeko:

@开拓者 我就知道你感兴趣

I knew you'd be interested, Trailblazer

姬子 Himeko:

记得回列车看看哦

Remember to take a look once you get back to the Express

  • 收到,正在路上了 Got it. I'm on my way

开拓者 Trailblazer:

马上就回去了,已经到界域定锚了

I'll be there soon. I'm about to reach a Space Anchor

帕姆 Pom-Pom:

我在列车等你帕~

Pom-Pom will be waiting

帕姆 Pom-Pom:


开拓者 Trailblazer:

瓦尔特先生,我们这边调查告一段落

Mr. Yang, our investigation here has come to an end

开拓者 Trailblazer:

你那边进展如何?

How's progress going on your end?

瓦尔特 Welt:

小有收获。我和巡海游侠一致认为,家族可能隐瞒了极其重要的信息。

Not too bad. The Galaxy Ranger and I agree that The Family might be hiding something extremely important.

瓦尔特 Welt:

我们现在正在前往朝露公馆。

We're now headed to Dewlight Pavilion.

三月七 March 7th:

是那个黄泉吗?砂金不是说她很危险……

Acheron, huh? Didn't Aventurine say she was dangerous...

瓦尔特 Welt:

我确认过了,她站在我们这边。

I've confirmed that she's on our side.

瓦尔特 Welt:

不必担心。请大家稍作等候,一旦有发现,我会及时同步。

Don't worry. Please wait for a while. I'll keep you posted as soon as I find anything.


姬子 Himeko:

各位,都在吗?

Is everyone there?

姬子 Himeko:

我有一件重要的事想要宣布

I have something important to announce

  • 要开始发工资了? We're getting wages?

开拓者 Trailblazer:

以后终于可以领工资了?棒!

We're going to be getting wages after this? Awesome!

姬子 Himeko:

很可惜,暂时还没有这个打算哦

Sadly, no. That's not been planned yet

姬子 Himeko:

无名客的花销预算暂时还是由领航员来统一管理,个别乘客如有需要,可以来向我申请额外的零花钱

The budget for the Nameless' expenditures will still be managed solely by the navigator for the time being. If there is a need among individual passengers, however, you can come to apply for an additional allowance from me

三月七 March 7th:

话说回来,为什么杨叔好像从来都不愁钱花……

Speaking of which, why doesn't Mr. Yang ever seem to worry about money...

姬子 Himeko:

瓦尔特先生是例外哦~

Mr. Yang is an exception~

瓦尔特 Welt:

羡慕吧,年轻人。

Be envious, young one.

姬子 Himeko:

言归正传——我想告诉大家的消息是,星穹列车将在不久之后成为「匹诺康尼集团」的股东之一

Ahem. To business. The thing I wanted to tell everyone is that the Astral Express will soon be one of the shareholders of the Penacony Conglomerate

姬子 Himeko:

家族和公司很快就会展开正式的谈判,商讨梦境的重建方案以及后续的融资计划

The Family and the IPC will begin formal negotiations soon regarding the Dreamscape's reconstruction plans and commercial projects for the future

姬子 Himeko:

这轮融资之后,星际和平公司将会持有匹诺康尼30%的股权

After this round of investments, the IPC will hold 30% of Penacony's shares

姬子 Himeko:

而战略投资部为我们争取到了一项权益:融资完成后,公司同意将5%的股权转让给星穹列车,以表达与无名客达成长期合作的诚意

And the Strategic Investment Department managed to secure a significant boon for us: When the financing is done, the IPC will transfer 5% of the stocks to the Astral Express to express their sincerity in developing a long-term partnership with the Nameless

三月七 March 7th:

Woah

三月七 March 7th:

虽然我对股权、期权什么的一窍不通…但是听上去好像很厉害!

Though I don't know much about shares or options... It sounds pretty great!

瓦尔特 Welt:

我更好奇,将来的分红会如何计算?

I'm more curious about how future dividends will be calculated?

  • 我们要变成有钱人了? Are we gonna be rich?

开拓者 Trailblazer:

以后终于能达成信用点自由了?

So, does that mean we're gonna get financial independence and early retirement soon?

姬子 Himeko:

哎呀,难道开拓者的日子一直过得很拮据?真是辛苦了

Oh, my. Have you been living in poverty this entire time, Trailblazer? You must have had it rough

姬子 Himeko:

如此一来,作为不断开拓的无名客,我们肩负的责任就又多了一分

As the ceaselessly trailblazing Nameless, we got another responsibility to shoulder regarding this agreement

姬子 Himeko:

作为匹诺康尼集团的持股人,我们有必要担负起形象使者的责任,确保盛会之星不会再偏离正确的「同谐」道路

As shareholders of the Penacony Conglomerate, we must bear the duty of being brand ambassadors and ensure the Planet of Festivities will no longer depart from the proper path of Harmony

  • 是时候行使身为股东的权力了! Time to wield my shareholder power!

开拓者 Trailblazer:

是时候让所有人臣服

It's time to make everyone submit

开拓者 Trailblazer:

啊不是

Wait, no

开拓者 Trailblazer:

是时候让所有人记住我们的大名了!

It's time for everyone to remember our name!

姬子 Himeko:

哎呀,看来开拓者充满了干劲呢?

Oh, it seems like Trailblazer is full of energy!

三月七 March 7th:

……

...

三月七 March 7th:

喂喂,你要干嘛?!

Hey, what are you doing?

丹恒 Dan Heng:

别拦她/他了,三月。

Let her/him be, March.

丹恒 Dan Heng:

我从她/他打的字里看出了决心,我们阻止不了她/他的。

I can tell her/his determination from the words she/he typed. We can't stop her/him.


开拓者 Trailblazer:

刚刚收到一个礼物,寄到「晖长石号」上来了

I just received a gift. It got sent to The Radiant Feldspar

开拓者 Trailblazer:

是砂金送的,里面有一个这个

Aventurine sent it. This was inside

开拓者 Trailblazer:

(列车模型的图标)

[icon of the Express model]

瓦尔特 Welt:

喔,是模型啊。这个牌子很有名,质量也很不错。如果我没记错,这款是限量版。

Oh, it's a model. That brand is renowned for making quality products. If I'm not mistaken, this is a limited edition.

三月七 March 7th:

(图片)[礼物]

[image] [gift]

三月七 March 7th:

开拓者你打开车窗看看,里面有我们几个的小人吗!

Trailblazer, open the windows! Are there figures of us inside?

丹恒 Dan Heng:

这是列车的微缩模型,看车身外壳,应该没做打开车门的设计。

This is a miniature of the Express. Looking at the exterior, I don't think it's designed to be opened.

瓦尔特 Welt:

我在故乡的时候也收藏过一些模型。照惯例,如有额外配件,会另外陈列。

I used to collect models back home. Based on my experience, if there are additional accessories, they are usually displayed separately.

帕姆 Pom-Pom:

哇!哪里的礼物?!好精致帕!我也要,有列车长的那一份吗?

Wow! Where did you get that? It's so pretty! I want one too. Shouldn't there be one for the conductor?

姬子 Himeko:

这得问问@开拓者了

You'll have to ask @Trailblazer about that

开拓者 Trailblazer:

好像没有诶,一起送来的就只有一些零食饮料之类的东西了

Doesn't seem like it. There are only some other snacks and beverages in the package

开拓者 Trailblazer:

可能你们的包裹还在路上吧…反正我这儿只收到这么一份

Maybe your packages are still on the way... I only received this one

三月七 March 7th:

我怎么查不到物流信息…

I don't have a package tracking number...

瓦尔特 Welt:

我也没收到,看来是开拓者独一份的。

I didn't receive anything either. Looks like Trailblazer is the only one who got it.

帕姆 Pom-Pom:

不要的零食可以给我!

I'll take the snacks if you don't want them!

丹恒 Dan Heng:

还是别给列车长乱喂东西了,要是吃坏肚子就麻烦了。

We shouldn't give the conductor too much junk food. We'll be in trouble if they get the runs.

姬子 Himeko:

(图片)[笑]

(image) [laugh]

姬子 Himeko:

不开玩笑了,依我看这就是专门送给开拓者的

Jokes aside, this looks like it's specially prepared for Trailblazer

姬子 Himeko:

先前和家族交接「晖长石号」时,我们讨论决定,游艇的所有权理应为列车组对匹诺康尼做出最大贡献的人所有

When we did the handover for The Radiant Feldspar with The Family, we came to a consensus that the ownership of the ship should belong to the Express passenger who contributed the most to Penacony

姬子 Himeko:

换句话说,现在 「晖长石号」唯一的主人正是开拓者,这份礼物就只属于你啦

In other words, The Radiant Feldspar only has one owner right now, and that is Trailblazer. This gift is just for you

  • 那就却之不恭了! Thanks! Don't mind if I do!

开拓者 Trailblazer:

啊?那我就不客气地收下了!

Ah? Then I'll gladly accept it!

丹恒 Dan Heng:

收下吧,这是你应得的。

Take it. It's what you deserve.

开拓者 Trailblazer:

(图片)[帕姆流泪]

[image] [Pom-Pom cries]


开拓者 Trailblazer:

家人们…我中奖了!

Hey fam... I won a prize!

开拓者 Trailblazer:

呃,其实是我换来的一款游戏的纪念品,是电视机!

Actually, it's a souvenir I got from a game I played. It's some kind of television!

开拓者 Trailblazer:

你们谁要看?我这就扛到观景车厢里!

Who wants to see it? I'll carry it into the Parlor Car right now!

瓦尔特 Welt:

恭喜开拓者喜提电视机

Congratulations to Trailblazer for winning a television

姬子 Himeko:

看来你在匹诺康尼收获可不少

Looks like you've reaped quite a few rewards from Penacony

姬子 Himeko:

(图片)[笑]

(image) [laugh]

三月七 March 7th:

等等,为什么同样在匹诺康尼我就没遇到过这种事啊?开拓者你的手气也太好了吧

Wait. Why haven't I experienced anything like this? I was at Penacony too! You're just too lucky, Trailblazer

三月七 March 7th:

你要摆在观景车厢吗?放好了跟我说一声,我要去摸摸看,说不定能沾到点喜气

Do you want to place it in the Parlor Car? Once you do, let me know. I wanna touch it. See if I smooch some luck off you

帕姆 Pom-Pom:

恭喜开拓者乘客帕

Congratulations, Passenger Trailblazer

帕姆 Pom-Pom:

等等,这东西可不能摆在观景车厢帕!

Wait! Hold on! You can't put this in the Parlor Car!

帕姆 Pom-Pom:

(图片)[不可以]

(image) [no]

三月七 March 7th:

(图片)[疑惑]

(image) [suspicion]

三月七 March 7th:

为什么不能摆?大家坐在沙发上看电视不好吗

Why not? Won't it be good for everyone to watch some TV on the couch?

姬子 Himeko:

喝着咖啡看电视,家的感觉这就出来了

Hmm. TV and coffee. That just might bring out the taste of home

丹恒 Dan Heng:

观景车厢,顾名思义是看风景的地方。帕姆对每节车厢都有严谨的规划,放电视机的话就变成了娱乐包厢,和「观景」的功能相冲突了。

The Parlor Car is a place to enjoy the stellar view. Pom-Pom has strict rules and regulations for every section of the Express. If we put the TV there, then it'll be the entertainment car, and that clashes with the enjoyment of scenery.

帕姆 Pom-Pom:

没错,就是这样帕,观景车厢里还有留声机,再放电视机的话会吵到其他人的帕

That's right. If we do this, the Parlor Car will have the Phonograph and a TV. It'll start disturbing everyone else

  • 好的我不摆就是了帕。 Trailblazer won't leave it there then.

开拓者 Trailblazer:

好吧…既然你们觉得不合适,那我不摆就是了帕!这下总行了帕

Alright... If even the Passengers don't think this is a good idea, Trailblazer just won't leave it there! That should do it, right?

帕姆 Pom-Pom:

开拓者乘客,不许学列车长说话!

Don't mock the conductor, Passenger Trailblazer

瓦尔特 Welt:

帕姆说话并不会加那么多「帕」,好吧,这不是重点

Pom-Pom's speech pattern is not that exaggerated. Anyway, this isn't what's important

帕姆 Pom-Pom:

开拓者乘客,你可以直接摆在客房车厢

You can put it straight in the Passenger Cabin, Trailblazer

帕姆 Pom-Pom:

就是一推开门的长廊,有张扶手椅的位置,你放在吧台柜旁边,这样大家都能看

It's where the long corridor leads to that armchair. You can place it on the cabinet nearby so everyone can watch it

三月七 March 7th:

原来是这样…帕姆你都规划好了,不愧是列车长

I see... You planned this out already, Pom-Pom. No wonder you're the conductor

帕姆 Pom-Pom:

(图片)[哭哭]

(image) [sob]

瓦尔特 Welt:

有机会的话,可以用电视机搞个「观影之夜」的活动

If we get the chance, we can have a movie night with the television every now and then

瓦尔特 Welt:

我在家乡制作过一些动画,大家届时可以一起来看看,有些画面还是得实机播放才看得舒服

You can watch some of the animations I've made in my homeworld. Some of the content is better viewed on a screen

三月七 March 7th:

杨叔…那你可千万别再看睡着了

Mr. Yang... Please don't fall asleep again...

帕姆 Pom-Pom:

(图片)[点赞]

(Image) [Like]

姬子 Himeko:

(图片)[点赞]

(Image) [Like]

丹恒 Dan Heng:

嗯,我对电视机也很好奇,匹诺康尼的这种设备有些特殊功能,不知道脱离了忆质充盈的环境,是否还能复现出来。

Hm. I'm curious about the television, too. Penacony's devices have some special properties. I don't know if they can still persist beyond memoria-infused environments.


姬子 Himeko:

各位,移步晖长石号吧

Guys, let's make our way to the Radiant Feldspar

姬子 Himeko:

我这边马上收尾,稍后我们在艉部泳池集合

I'll wrap things up soon. Let's meet at the Aft Pool in the stern

丹恒 Dan Heng:

11

Roger

瓦尔特 Welt:

晚些时候见。

Catch you later.

  • 马上来。 I'm on my way.

开拓者 Trailblazer:

我将带头冲锋!

I'll lead the charge!

三月七 March 7th:

话说回来,姬子姐在晖长石号上忙什么呀

By the way, what are you doing on the Radiant Feldspar, Miss Himeko?

姬子 Himeko:

(图片)姬子微笑

[image] Himeko smiles

姬子 Himeko:

暂时保密

It's a secret for now

姬子 Himeko:

别心急,等到开幕式就知道了

Be patient, you'll find out at the opening ceremony

三月七 March 7th:

欸——

Hey...

三月七 March 7th:

狠狠期待了!

I can't wait!


姬子 Himeko:

各位,移步晖长石号吧

Guys, let's make our way to the Radiant Feldspar

姬子 Himeko:

我这边马上收尾,稍后我们在艉部泳池集合

I'll wrap things up soon. Let's meet at the Aft Pool in the stern

丹恒 Dan Heng:

11

Roger

瓦尔特 Welt:

晚些时候见。

Catch you later.

  • 马上来。 I'm on my way.

开拓者 Trailblazer:

我将带头冲锋!

I'll lead the charge!

三月七 March 7th:

话说回来,姬子姐在晖长石号上忙什么呀

By the way, what are you doing on the Radiant Feldspar, Miss Himeko?

姬子 Himeko:

(图片)姬子微笑

[image] Himeko smiles

姬子 Himeko:

暂时保密

It's a secret for now

姬子 Himeko:

别心急,等到开幕式就知道了

Be patient, you'll find out at the opening ceremony

三月七 March 7th:

欸——

Hey...

三月七 March 7th:

狠狠期待了!

I can't wait!


丹恒 Dan Heng:

姬子,我们已经顺利着陆在翁法罗斯地表了。看起来这里有文明存在。

Himeko, we've made a smooth landing on Amphoreus. It looks like there's a civilization down here.

  • 我饿了,帕姆 I'm starving, Pom-Pom

开拓者 Trailblazer:

车厢炸了!帕姆,快空投点吃的下来!

The car's blown up! Pom-Pom, drop some food down, quick!

消息发送失败。

Message failed to send.


帕姆 Pom-Pom:

喂喂

Hey, hey!

三月七 March 7th:

好久不见列车长「喂喂」起手!

It's been a while since the conductor greeted us with a "Hey, hey!"

三月七 March 7th:

这一般代表着

That means

  • 要跃迁了对吧 Time for a warp jump?

开拓者 Trailblazer:

要跃迁了,对吧?

We're gearing up for a warp jump, aren't we?

帕姆 Pom-Pom:

没错

Exactly

帕姆 Pom-Pom:

关于目的地,这次有位乘客提供了特别的建议

Regarding our next destination, a passenger has given us a special tip

帕姆 Pom-Pom:

按照惯例,在航线会议上讨论吧

As usual, we'll discuss this at the navigation meeting

帕姆 Pom-Pom:

观景车厢集合!

Meet in the Parlor Car!


姬子 Himeko:

(图片)【帕姆表情包-嗨】

(Image) [Pom-Pom Sticker - Hey!]

姬子 Himeko:

大家在吗?

Is anyone there?

三月七 March 7th:

在!

Yeah!

丹恒 Dan Heng:

在。

Yep.

姬子 Himeko:

有个消息想跟大家分享一下

I've got some news for you

三月七 March 7th:

哇,什么消息?

Whoa! Spill the beans!

  • 是好事吗? Good news?

开拓者 Trailblazer:

有什么好消息吗?

Good news, I hope?

姬子 Himeko:

呵呵,算是吧

Yeah, you could say that

三月七 March 7th:

太好啦!

Great!

姬子 Himeko:

那等大家有空的时候来集合吧,我和瓦尔特在观景车厢等着你们

Let's catch up when you're free. Welt and I will be waiting for you in the Parlor Car


姬子 Himeko:

(姬子笑脸表情包)

(Himeko smiling sticker pack)

姬子 Himeko:

各位,空间站派人送了些礼物来,我让列车长放在观景车厢了,欢迎自取~

Hey~ The space station sent someone over with gifts. I asked the Express conductor to leave the items in the Parlor Car. Please come and help yourselves~

  • 都有些什么? What are the gifts?

开拓者 Trailblazer:

听起来像是艾丝妲的手笔,她那么财大气粗,里面都有些什么?

This sounds like Asta's doing. What would someone as rich and eccentric as her send us?

姬子 Himeko:

里面都是些零食、补给品什么的,还有科员们有趣的小发明

It's all snacks and supplies and some interesting gadgets invented by the researchers

姬子 Himeko:

他们说,因为我们之前在空间站帮过不少忙,所以他们想对我们投桃报李,这些都是他们的心意

They said they wanted to repay us for our kindness and help back at the space station. Everything is a small token of their appreciation

瓦尔特 Welt:

不过举手之劳,他们也太客气了

It was nothing, really. They didn't have to do all this

丹恒 Dan Heng:

我对礼物没什么兴趣,不过还是感谢他们的一番心意。

I have no interest in the gifts, but I appreciate their sentiments.

三月七 March 7th:

哇!我马上过来!

Wow! I'll be right there!

姬子 Himeko:

对了,开拓者你记得来一下。里面有一个小机器人,你用正合适

By the way, make sure you come along, Trailblazer. There's a little robot in here that would be perfect for you

  • 为什么是我? Why me?

开拓者 Trailblazer:

啊?为什么给我?这么突然

Huh? Why me? This is all a bit sudden

瓦尔特 Welt:

我们和列车长讨论了下,觉得还是你拿着它最合适

After some discussion with the conductor, we figured it would be best for you to take it

帕姆 Pom-Pom:

帕姆本想把它用作列车清洁工的,但考虑到开拓者你平时处理的事务比较多,有个帮手是件好事,小机器人就给你了帕

Pom-Pom was going to use it as an Express cleaner. But considering how busy you always are, Trailblazer, you can probably use an assistant. So, the little robot is all yours

姬子 Himeko:

@开拓者

@Trailblazer

姬子 Himeko:

记得来观景车厢一趟,东西我们先帮你收着了

Remember to visit the Parlor Car. We'll keep your stuff here for now

丹恒 Dan Heng:

还有零食。

We've got snacks here too.

帕姆 Pom-Pom:

说到零食,请某些乘客注意别把零食偷偷吃光!给其他人也留点帕

Speaking of snacks, there are certain passengers that I would like to remind not to sneak off and eat them all by themselves! Make sure you leave some for others

三月七 March 7th:

(帕姆流泪表情包)

(Pom-Pom crying sticker pack)


帕姆 Pom-Pom:

各位,进入翁法罗斯的车厢依然处于失联状态

Everyone, the train car that entered Amphoreus is still out of contact

姬子 Himeko:

三月七的症状看上去也愈发恶劣了

March 7th's condition also seems to be getting worse

  • 能看到我的消息吗? Can you read this message?

开拓者 Trailblazer:

姬子!瓦尔特!看我看我!能看到我发的消息吗?!

Himeko! Welt! Look at me! Can you read the messages I sent!?

消息发送失败

Message failed to send.

姬子 Himeko:

瓦尔特,你那边情况怎么样?

How's the situation on your end, Welt?

瓦尔特 Welt:

进展还算顺利,黑塔邀请螺丝咕姆助阵,我们在禁闭舱段仔细聊了聊

Things are going well so far. Herta invited Screwllum to assist us, and we had a detailed chat in the seclusion zone.

瓦尔特 Welt:

两位天才见多识广,现在离拨开翁法罗斯的迷雾又近了一步

Both geniuses contributed with their knowledge. We're now closer to clearing up the mystery surrounding Amphoreus.

瓦尔特 Welt:

不过…有不少意料之外的信息,以短信恐怕难以陈述清楚

However... there's a lot of unexpected information. It's hard to explain everything in a text message.

瓦尔特 Welt:

我马上将会议记录以影像的形式传输给你

I'll send you the meeting notes as a video right now.

姬子 Himeko:

了解

Understood

开拓者 Trailblazer:

帮帮我,界域定锚,我也想去空间站看看会议记录

Help me out, Space Anchor. I want to head to the space station and check the meeting records too

消息发送失败

Message failed to send.

最后更新于