布拉琪的辞职信 Bragi's Resignation Letter

著名的假面愚者布拉琪,在辞任酒侍一职后留下的辞职信。 A resignation letter left behind by Bragi, the renowned Masked Fool, after stepping down from her position as a bartender.

布拉琪消失后,愚者们在漂流瓶里发现的信件,带着华丽的火漆与香水气息。

A letter the Fools discovered inside a drift bottle after Bragi vanished, sealed with ornate wax and carrying a faint, elegant scent of perfume.

致酒馆的众多愚人:

To the many Fools of the tavern:

本人,布拉琪,自即日起正式辞任酒侍一职。

I, Bragi, hereby officially resign from the position of bartender, effective immediately.

一直以来,有不少人都觊觎着酒侍的位置,毕竟,除了阿哈本尊,有谁能受得起窖池里那些古老笑话的诱惑?就像让一只猴子看守桃园,一群蛀虫养护花圃。又有谁不想躲在吧台后,如古巴蒂亚人观赏痴呆的瓶中小人在剧院里嗤笑般,静静观赏同僚们丑态尽出?

Many have long coveted the bartender's seat. After all, besides Aha THEMSELF, who could resist the temptation of the ancient jokes brewing in the cellar? It's like asking a monkey to guard a peach orchard. And who wouldn't want to lurk behind the bar, watching their colleagues make fools of themselves just as the ancient people of Bathia once watched those tiny, demented bottle-folk sneering in the theater?

强手棋也好,笑话比拼也罢,或是用桌子搭起擂台,痛痛快快地打上一场,连接万千天地的「世界尽头」酒侍一职,从今往后任凭诸君抢夺。

Be it a game of Cosmodyssey, a joke-off, or a good old-fashioned brawl on the tabletops, the "World's End" bartender position, that which links a thousand worlds, is now yours to fight over.

关于我这么做的动机,我想我没必要与各位分享。愚者的恶作剧,若是打一开始就跟泄底的侦探小说似的,讲得明明白白,岂不让作家与读者都失了乐趣?大可当我是站太久得了腿疾,只好找个安静偏僻的地方好生休憩。

I see no need to share my motives with the likes of you. If a Fool's prank is laid bare from the start like a spoiled detective novel, it ruins the fun for both the author and the audience. If you must have an answer, just assume I've been on my feet too long and decided to find a quiet, out-of-the-way corner to retire.

事到如今,我又想起那些不再回来的愚者。桃乐丝女士,她每次都会点一杯「旧忆」,用悲悼伶人的眼泪、古老国度的传说与一丝苦笑酿就。据说她卖掉了一颗星球51%的强互作用力,现在追杀她的人能够挤满一百个酒馆的前台。

I still find myself thinking of the Fools who never returned. Like Ms. Doris, who always ordered Old Memories, a brew of Mourning Actor tears, ancient legends, and a twist of bitter smiles. They say she sold off 51% of a planet's strong nuclear force, and now she's got enough bounty hunters on her tail to fill a hundred tavern bars.

佩戴着破碎面具的「牧羊人」,撒谎成性的老伙计,他钟情于死亡与悲情恋歌酿造的黑紫色光泽,就连我也常常难以分辨,他所述说的是谎言,还是被我怀疑的真实。

And then there's the Shepherd with his shattered mask, an old friend and a pathological liar. He loved that deep purple glow you only get from brewing death and tragic love songs together. Even I struggled to tell if his tales were pure fabrication or the very truth I had my suspicion of.

还有我的老朋友「未抵」,恐怕年轻人们都快忘了这位最欢愉的愚者,据说就连星神也曾被他戏耍。有人说,「未抵」在听遍了全宇宙所有的三万兆个笑话后,再也不笑了。但那不过是酒馆里的愚者们太过无趣,没法再逗乐他。在销声匿迹前,他曾郑重其事地向我道别,他要去往真正的世界尽头,开启一段全新的旅程。

I doubt the youngsters even remember my old friend Absenti, once the most joyful Fool of us all. Legend has it he even managed to prank an Aeon. Some say he stopped laughing after hearing all thirty trillion jokes in the universe, but the truth is, the tavern crowd just wasn't funny enough for him anymore. Before he went off the grid, he gave me a solemn farewell, claiming he was going to the real edge of the world for a brand-new adventure.

在那时,他曾为我讲了一个笑话,现在,我也将它送给各位听众、读者与观众。

He shared a joke with me that day. Now, I'm passing it along to all of you listening, reading, or watching.

「看看现在的酒馆吧,无论外面如何凋亡,只要躲进这里,就能平安无事。欢愉本该更加光辉璀璨,但愚者们没有承担玩笑相应的代价,在他们的笑声背后,我只看到了第二次繁荣带来的丑陋和腐烂。」

"Just look at this tavern. The universe is dying outside, yet everyone stays safe and sound by hiding in here. Elation should have been something magnificent, but these Fools refuse to pay the cost that comes with the joke. Behind their laughter, all I see is the decay and rot of the Second Prosperity."

「你难道不觉得,比起外面的世界,这些连自己在笑什么都不知道的家伙,才是宇宙里最大的笑话?」

"Don't you think these people, the ones who don't even know what they're laughing at, are a much bigger joke than anything in the outside world?"

前酒侍:布拉琪

Former Bartender: Bragi

最后更新于