云无留迹的过客 Passerby of Wandering Cloud
过客的逢春木簪 Passerby's Rejuvenated Wooden Hairstick
枯木曾作发簪,枝梢有花苞初绽。而今往事已矣,花苞鎏金嵌入簪中,用以纪念新生的开始。
A withered twig that was used as a hairstick, with new flower buds sprouting on the end. Now, the past is long gone, and the stick inlaid with parcel-gilt flower buds commemorates the beginning of a new life.
佚名之人自漫长的沉眠中醒来,遥远而熟悉的紧张感挥之不散,幻痛清晰锐利。过去种种成了锋利的碎片,自己的姓字也已忘却。
A distant and yet familiar feeling of nervousness wrapped around him, sharp and distinct with phantom pain, as the unnamed woke from his long and deep slumber. His past was shattered into razor-edged shards, and he forgot even his own name.
在漫无目的的流离中,他接饮落雪解渴,搏杀野兽充饥,信手斩下一截枯枝作木簪绾住长发。
Wandering aimlessly, he drank melted snow to quench his thirst, hunted wild beasts to fill his stomach, and chopped a withered branch to use as a wooden hair-stick to fasten his flowing hair.
黑发如山泉流水汩汩而出,皮下肌肉如江鲫翻涌般抽搐鼓动…奇妙的力量不断重塑着躯体,传来筋骨断开复又连接的苦楚。伴随着无数次幻痛折磨,支离破碎的过往开始缝合完整…他从水中窥觑自我倒影时,惨剧的始末也逐渐清晰。
Like the incessantly flowing stream of a mountain spring, his long, black hair never ceased growing. His flesh twitched and throbbed beneath his skin, like river carps flipping and swarming... Fascinating powers ceaselessly reconstructed his body, bringing an everlasting pain of bones and tendons rupturing and healing. As countless phantom agonies and torments tore through his body, his shattered past was also beginning to come together... As he glanced at his own reflection in the water, the story of that tragedy gradually cleared in his mind.
直到水中的面孔不再陌生,佚名之人倏忽间看见枯枝生出了花芽。
When the face in the reflection was no longer a stranger's, the unnamed suddenly realized the dead branch was sprouting flower buds.
他恍然醒悟。长生不死的诅咒其势甚烈,旧日的恩怨并未死去,他就是这条枯枝上新生的花朵。
Epiphany struck him like lightning. The curse of immortality still raged on, and the grudge of past misgivings never died out. HE was now the newborn flower on this once-dead branch.
过客的游龙臂鞲 Passerby's Roaming Dragon Bracer
如水的珊瑚金与未知的兽革制成的腕甲,唯有龙脉一族的巧匠才能打造出这等非凡工艺。
Bracers made from flowing coral gold and the leather of unknown beasts. Only master artisans from the Vidyadhara dragon race can create this kind of superior armor.
成双之物间似乎会遥相感应,佚名之人所持的护腕虽仅有一只,指尖触碰下却隐隐能感受到另一只的温度。
It seems that pairs of objects have telepathic connections with each other. Though the unnamed only had one bracer in his possession, his fingertips could still faintly feel the temperature from the other.
他闭上眼,试图全力捕捉与另一只护腕若有似无的联系:它的位置,它的主人。
He closed his eyes, trying his best to extract any information about the other bracer from the tenuous connection, be it its location or master.
一只修长有力的手曾穿戴另一只腕甲,手执长枪与自己比武,枪尖寒芒坠如流星。腕甲的主人也曾与自己推杯换盅,望向冷月,彼此无言沉默;最后,也是那人和自己一意孤行,将挚爱变成了怪物,让所有人坠入无穷悔恨的渊薮。
A slender yet strong hand once wore the other bracer. That owner, whose sharp spear glinted with a cold light and flourished like shooting stars, once sparred with the unnamed. That owner also once shared company and drinks with the unnamed, the two of them simply gazing at the moon with no words exchanged. However, in the end, it was also this person who stubbornly adhered to their plans with the unnamed, turned the beloved into a monstrosity, and pushed all into an abyss of eternal hatred and remorse.
成双之物总有一天会再度相逢,而此间绵长仇恨应如陈酒冰冷浓烈,慢慢啜饮,直至一切恩怨清偿为止。
Pairs of objects are destined for an eventual reunion. The long years of grudges and hatred between them should be savored, like ice-cold aged liquor, one slow sip after another until the bottle of resentment is finally empty.
另一只护腕的主人也有同感么?他不想知道。
Would the wearer of the other bracer feel the same? The unnamed didn't want to know.
过客的残绣风衣 Passerby's Ragged Embroided Coat
长摆残破的古旧风衣,绣纹被剑痕撕碎。肉体会快速愈合,但外衣却不能,正如人的痛苦。
An old coat with a ragged hemline. The embroidery has been ruined by blade marks. Flesh heals quickly, but a coat does not, nor does a person's pain.
佚名之人漂泊在长久的放逐途中,一如尸骸,阻住尸骸去路的,是墨镜女子和高大铠甲。二人邀约未至,回绝的剑锋既出,缠斗之后,女人笑着提出了他无法回绝的交易。
The unnamed roamed everywhere in his exile like a walking corpse, until a woman in sunglasses and a person wearing colossal armor stood in his way. Before they could extend their invitation, the unnamed had already unsheathed his sword in refusal. After an exchange of blows, the smiling woman offered a deal that the unnamed could not refuse.
于是,佚名之人接受邀请,获得全新的身份,再次回到文明与秩序之中。
The unnamed accepted the deal, obtained a new identity, and went back to the world of civilization and order.
佚名之人被带到裁缝铺里,量身制版、裁剪缝纫,作出体面的衣物…还有人为他修剪鬓发、整理仪表,重现旧日模样。恍惚间,他开始难辨今夕何夕,在暧昧的旧时光里,原本准备将亲手打造的玉壶相赠友人,却在暗下决心之后,惊觉伊人不在。
The unnamed was brought into a tailor's shop, where his sizes were measured, and presentable clothes were custom-made... People even dressed his hair, groomed his face, and made him regain his old appearance. In a trance, he began to lose track of time. In hazy memories of the olden days, he finally made up his mind to gift his bosom friend with his hand-made jade flask, only to realize with a shock that the person he longed for was no longer there.
他意识到倚之行走世间的一切:这具形骸、这次生命、这段爱恨……乃至这身衣物,一切都是借贷。
He realized that everything he relied on to walk this earth — this body, this life, this love and hatred, and even this set of clothes — were just loaned items.
他要将这一切全数偿还,然后呼出最后一口气。
He will repay all of them in full, then draw his last breath.
过客的冥途游履 Passerby's Stygian Hiking Boots
一双经久耐用的短靴,曾踏遍诸多世界,出入死生。
A durable pair of boots that have left shoe-prints on many worlds and have witnessed many lethal situations.
佚名之人追随着奴隶的命令,与刚结识的同伴去往天空彼岸。他的足履带着茫然与恨意在无数个世界间行走,在生死间屡屡徘徊。
The unnamed followed the slave's orders and traveled to the other side of the sky with his new companions. He walked with bewilderment and hatred among countless worlds, often finding himself in grave crises of life and death.
他早已忘却了造物的快乐,只顾得脚步匆匆,从一个战场奔赴另一个战场。
He had long forgotten the joy of creation, lost in his hurries from one battlefield to the next.
在过去,他曾身尝无数极致的剑光,身体在成百上千次败北中四分五裂,对手总会以一记穿心的剑招做结。而如今,那些错杂伤痕刻印下的剑招永志不忘,随着生死交锋而百炼升华。他挥洒剑光,为众人斩开阻碍,一次次倒地又一次次站起。在屏息舞剑的专注中,他一度遗忘了仇恨。
In his past battles, he had sustained an innumerable number of sword slashes and cuts. In his past defeats, his body was splintered and smashed into pieces over and over again. His opponent would always end the battle with one finishing move right through his heart. And now, all those masterly sword moves that had induced his numerous scars were forever imprinted in his memory, and his martial prowess was refined in countless lethal encounters. The unnamed wielded his sword and slashed his way through obstacles for his allies. Wherever he fell, he rose right up, over and over again. He seemed to have let go of all his hatred in his dedication to the sword dance.
奴隶许诺,会给他和他所恨的一切永恒的终结,永眠的葬仪。佚名之人点头,还剑入鞘,奔向下一个世界。
The slave promised to bring an eternal end and a final funeral to the unnamed's life and to everything he had ever hated. The unnamed nodded, put his sword back in its sheath, then raced to the next world.
如果人生是步伐连缀而成的路途,那末他希望抵达「终点」之前,能跨过深恨之人的血泊。
If life could be deemed as a continuous journey, then the unnamed wishes to step over the pool of blood made of all whom he deeply resented before reaching his own end.
最后更新于