盗匪荒漠的废土客 Wastelander of Banditry Desert
废土客的呼吸面罩 Wastelander's Breathing Mask
能够过滤沙尘与辐射的面罩,像是由废弃呼吸器改造而来。
A breathing mask able to filter sand and radiation out from the air. It seems like it was made from a discarded respirator.
塔利亚的废土客们总是时刻备着呼吸面罩,毕竟辐射和沙尘暴是这里的家常便饭。谁都很难说这样擅自改造的呼吸面具符合了什么科学原理,不过是一点儿自我安慰而已。
The Wastelanders of Talia must wear a mask at all times to protect themselves from the ever-present threats of residual radiation and sandstorms. Nobody knew if any scientific principles were even taken into account when such wild re-modifications of the ventilator mask were made. Perhaps it was all just a placebo effect.
「听说了没有?山谷那边有个老东西在面罩上插着水管呢!换我我肯定受不了。」
"Haven't you heard? That old fool across the valley plugged water tubes into his mask! I definitely couldn't take that, if it were me."
废土客们似乎很少抱怨塔利亚极端的恶劣天气,一来他们无力改变现状,这破地方自从核爆以来就一直沙尘漫天;二来他们极其乐观,在红沙遮天蔽日的时候,他们会戴上防尘面罩冲向其他的匪窝,裹挟着风尘滚滚,如同阎罗鬼煞打家劫舍。
The Wastelanders seldom complain about the extremely harsh climate in Talia. For one thing, ever since the nuclear blast filled the atmosphere with sand and dust, nothing could be done about it. Another reason, however, was that when red sand filled the air and blocked out the sun, it provided them with a prime opportunity to ambush the encampments of other bandit groups, as they could put on breathing masks and pop up out of nowhere among the sweeping sandstorms.
一伙有准备土匪突袭另一伙没有准备土匪,这便是塔利亚的生存法则。
A cohort of prepared bandits attacking another cohort of unprepared bandits — such is the law of survival in Talia.
这个防尘面罩看上去穿脱不便,还有着「钉壳镇」的防伪标记。
This sandstorm mask looks like a hassle to put on and remove. It has a "Nailscrap Town" anti-fraud production mark on it.
废土客的荒漠终端 Wastelander's Desert Terminal
能检测电离辐射气体的多功能垃圾,会讲垃圾话。
Multi-functional trash that can detect ionizing radiation in the air. It can also trash-talk.
塔利亚在成为盗贼公国之前,就以「繁星的垃圾场」之名远近闻名,不同世界的科技废品在这里找到第二次春天。
Before Talia became the "Kingdom of Banditry," it was notoriously reviled as the "Junkyard of the Cosmos." Discarded junk of old technology from other planets became another man's treasure here.
「不要问我是不是喜欢戴着比枷锁还重的手部终端设备!关键时候,它比锤子还厉害。」
"Don't ever ask me if I enjoy wearing a mobile device heavier than shackles. It came in handy and was more powerful than a hammer in the most decisive moments."
钉壳镇建立之后,塔利亚最离谱的废土工程专家们终于找到一处安全的场所大展拳脚,他们创造了独属于塔利亚的「凭感觉科技」。铯尘计数器和会讲脏话的手部智能终端桥接在一起,就能诞生废土特有的多功能垃圾「荒漠终端」。
After Nailscrap Town was established, the most unconventional of Talian wasteland engineers finally had a safe and secure location to exhibit their outrageous idea, creating Talia's unique "Sensory Technology." By combining a cesium dust counter and a cheeky-AI mobile device, they gave birth to the Desert Terminal, a multi-functional invention from wasteland junk.
所谓「凭感觉科技」的核心就在于:不要询问原理,也不要询问目的,没人在乎的。
The core idea for the so-called "Sensory Technology" is — Don't ask how, don't ask why, nobody cares.
「竟然把我和垃圾组合在一起,你们简直是地沟里的臭老鼠。」智能终端的声音真诚而又热切。
"You attached that piece of junk to me? You rump-fed, scurvy sewer rat..." The AI terminal speaks with a tone of honesty and earnestness.
废土客的修士长袍 Wastelander's Friar Robe
宽松的长袍,由传教士的款式改造而来。
A baggy robe adapted from a missionary's attire.
塔利亚的悍匪们大多没期待过救赎,更不知道什么是修士。他们只觉得这长袍子看上去中用,可以拿回去擦灰。
Most of the gangsters in Talia have never expected salvation, nor do they know about friars. All they knew was that their robes looked useful enough as cleaning rags.
「『无知为王的时代还没结束』?这是什么狗屁不通的句子!」
"'Ignorance is still king'? What a load of nonsense!"
废土客们发现了早已荒无人烟的修道院,甚至翻出了旧文明的典籍。他们近乎直觉地察觉到文明记录的珍贵价值,在一番虚情假意的感慨之后,欢快地付之一炬。废土客们带走的只有修士们剩下的长袍,除此以外的破东西在钉壳镇可是一文不值。
Wastelanders found a monastery that had long since lain desolate and discovered some ancient volumes from an old civilization. Their gut feeling was that the recordings were precious. After hypocritically feigning appreciation, they happily burned those books to ashes, only taking along the robes left by the friars. After all, the other things wouldn't be worth a penny in Nailscrap Town.
废土客大多都没有文化,再多有关文明的资料都比不上一顿饱餐更有用,这也不应该指责他们。
Most Wastelanders were illiterate. No amount of records of civilization would be more useful to them than a hot meal. And they were not the ones to blame.
至少修士们的长袍留了下来,这也是一种文明存在的形式。
At least, the robes of friars remained, contributing to the continued existence of a long-forgotten civilization.
废土客的动力腿甲 Wastelander's Powered Greaves
动力甲的腿部,废铁和旧电线制作的外骨骼。
The leg part of powered armor, an exoskeleton made from scrap metals and old wires.
钉壳镇的匪徒们需要一些手段来捍卫他们来之不易的水源和垃圾,用来凑数的匪徒科技就此应运而生,华而不实的动力装甲只有腿部实现了运转。
Nailscrap Town's bandits needed some means to defend their hard-earned water sources and junks, which was how the subpar banditry technology came to be. The powered armor was needlessly flamboyant, with its leg parts being the only functional section
「我要的是一整套动力装甲,现在你告诉我上面的部分都炸了?!你问问你自己,这腿甲你敢用吗?」
"I need a whole set of fully powered armor, and now you are telling me all the sections above were all blown up!? Ask yourself if you dared to wear this set of greaves yourself!"
隔三差五爆发的钉壳镇保卫战促进了「凭感觉科技」的战时发展,来路不明的材料和一拍脑门的工艺甚至能做出动力装甲。遗憾的是,初代废铁动力装甲只剩下了腿甲的部分,大幅简化之后仍然能让人像火箭一样发射出去,具体原因工程师也不太清楚。
The defenses of Nailscrap Town that happened every now and then boosted the wartime development of Sensory Technology. Once, a random idea hit the engineers. With some materials of unknown source, they produced a set of powered armor. Unfortunately, only the leg part of the first generation of that cheap powered armor has survived. Even after being greatly simplified, the greaves still allow their wearer to take off like a rocket — a mechanism that confuses engineers nowadays.
按照设计师的说法解释到:这是半梦半醒之间完成的设计,是一生只有一次的灵感之作。
According to the engineers, the design was completed in the limbo between dreams and reality. It was a once-in-a-lifetime masterpiece of sheer ingenuity.
管他是可回收垃圾还是有害垃圾,还能用的垃圾就是好垃圾。
A useful piece of junk is a good piece of junk, be it recyclable or hazardous.
最后更新于