梦想之地匹诺康尼 Penacony, Land of the Dreams

匹诺康尼的堂皇酒店 Penacony's Grand Hotel

位面封装的是匹诺康尼的主体——「白日梦」酒店。在此下榻的宾客将去往美梦的世界,在无所不可的大都会中,享受纸醉金迷的盛宴。

Encapsulated in the plane is Penacony's main structure — the Reverie hotel. Guests staying here will travel to a world of sweet dreams and enjoy a feast of luxury and extravagance in a seemingly omnipotent metropolis.

侍者们带着整齐划一的笑容鞠躬执礼,伴着音乐朗声迎宾:「欢迎光临盛会之星!美妙梦境欢迎您。」宾客们微笑前行,接过注满气泡的饮料一饮而尽。

The attendants bow and salute with uniform smiles, and greet the guests with music: "Welcome to the Planet of Festivities! Beautiful dreams await you." The guests smile as they move forward, accepting their drinks infused full of bubbles and gulping them down.

景色渐渐光怪陆离,感知也仿佛丝绸扬起。异乡的客人们超脱重力,信步于墙壁。奇异的玩具获得生命,在街上游荡欢庆。泉水漾作巨鲸,遨游于广厦堂厅。推开窗棂,遥望所见不再是深空的群星,而是城市川流变幻的光影,捧起巨钟和剧院不绝的回音。宾客此刻终于意识到自己从未苏醒,而是在梦中见证匹诺康尼的真容——时光永驻的梦想之地。

The scenery gradually becomes more and more incredulous, and the senses feel as if one has been lifted by silk. Guests from other lands defy gravity and walk on walls. Strange toys come to life and roam the streets in celebration. The water from the spring turn into a giant whale and swim through the halls. Opening a window no longer show a view of the stars in the deep sky, but of the city's shifting streams of light and shadows, holding up the constant echoes of giant clocks and theaters. The guests finally realize that they were never awake, but are instead witnessing Penacony's true nature in a dream — a place where time stops in a neverending dreamscape.

人人皆知,在「家族」的治理下,匹诺康尼的大门向群星开启:为了超越现实的体验,为了灵感迸发的刺激,为了抚平烦扰与伤痕——上上之宾纷至沓来,交出痛苦,换得安宁,饮下佳酿,徜徉于梦的海洋。有人在此度过难忘的假日,满足离去;有人则为歌舞盛会沉沦,就此定居。繁星簇拥的酒店是织梦者的明珠,造梦者的国度,逐梦者的乐土。

Everyone knows that, under the rule of "The Family," the doors of Penacony are open to everyone amidst the stars. For a transcendent experience, for an inspirational excitement, for the soothing of worries and wounds — guests of the highest caliber come to surrender their pain in exchange for peace and tranquility, to drink the best of the best, and to wander in the sea of dreams. Some spend unforgettable holidays here and leave content, while others become obsessed with the festivities and settle down here. The star-studded hotel is the jewel of dream weavers, the kingdom of dream makers, and the playground of dream seekers.

鲜有宾客知晓尘封的历史:编织梦境的纱线产自现实。今日匹诺康尼天鹅绒般轻薄的华贵,诞自咸涩的铁锈、沉重的镣铐,和被剥夺的自由。盛会之星曾是公司的监牢,数之不尽的囚犯被迁移至此,为忆庭打捞汹涌流溢的忆泡。人们重复天无宁日的苦劳,直至身躯似灌铅般沉重,灵魂却变得如泡沫般轻巧:不知何时开始,狭小的牢房将现实隔断,人们的意识却在梦中联缀。在午夜的钟声里,那共同的梦境如此真实,反倒显得现实如此虚伪。

Few guests are aware of the dusty history of the past — the thread that weaves the dreams comes from reality. The velvety splendor of today's Penacony was born of salty rust, heavy shackles, and deprived freedom. The Planet of Festivities was once an IPC prison, where countless inmates were relocated to salvage the overflowing Memory Bubbles for the Garden of Recollection. People repeated their endless toils until their bodies were as heavy as lead, but their souls became as light as bubbles. At some unknown point in time, the small cells cut off access to reality, but people's consciousnesses became linked in dreams. In the midnight bell, that shared dream seemed so real, reflecting the sheer hypocrisy of reality.

直至「毁灭」熔断公司的铁链,「开拓」将边陲与群星相连,「同谐」应邀而至,撒下和平的种子。自由终于破土发芽,并为最初的美梦添上新名——「匹诺康尼」。

It lasted until the Destruction melted the chains of the IPC, the Trailblaze connected this frontier to the other stars, and the Harmony arrived upon invitation to sow the seeds of peace. Freedom finally broke ground and added a new name to the original dream — Penacony.

如今,破败的监牢已无迹可寻。梦境中,万千高楼拔地而起,荒漠戈壁被修葺一新,变作通都大邑——逐梦之人追寻财富机遇的新大陆,寻欢之人纵情声色犬马的乌托邦,「盛会之星」的往昔如同偶然间落进柜底的相片,切实存在,但已无人问津。

Today, there is no trace of the crumbling prison. In the dream world, a myriad of skyscrapers has been erected and the desert has been rebuilt and transformed into a metropolis — a new world for dreamers in search of wealth and opportunities, and a utopia for those in search of indulgence and pleasure. The past of the Planet of Festivities is like a photo that fell to the bottom of a cupboard — it exists, but is seen by no one.

如今梦想之地欢歌悦耳,过往杂音化作趣话闲谈,不声不息地遗落在某场喜剧的幕间、某部卡通的花絮,或某本杂志的边栏。

Nowadays, the land of dreams is filled with songs of joy, and the noise of the past have been relegated to gossip, silently lost in the interlude of a comedy, in the behind-the-scenes of some cartoon, or in the side column of some magazine.

匹诺康尼的逐梦轨道 Penacony's Dream-Seeking Tracks

匹诺康尼的梦境都市里,复杂的轨道盘绕于楼宇之间,托起游客搭乘的球笼,将五色缤纷的梦连为一体。

In Penacony's dreamscape city, intricate tracks meander between buildings, supporting the Spheroids that visitors ride in, and connecting rich and diverse dreams together.

造访过匹诺康尼的宾客一定会赞同,「建于美梦之上」并非浮夸譬喻,而是千真万确的陈述。富丽堂皇的酒店不过是盛会之星的冰山一角,「下榻入梦」才算是正式踏入匹诺康尼。自此,由十二片梦境构成的梦之国度在客人眼前缓缓铺开。

Those who have visited Penacony will agree that "built on dreams" is not just some saying, but is a very real statement. The opulent hotel is just the tip of the iceberg of the Planet of Festivities, and it is only when you "stay and dream" that you are considered to have officially arrived at Penacony. From then on, the land of dreams, consisting of twelve dreamscapes, slowly expands before the guests' eyes.

初到的客人一时或为这狂欢的舞台无所适从。但不必惊慌,抬头看看,在重楼飞阁间交错的金属轨道,和轨道上飞快滚动的「球笼」,乃是这座梦境城市最为瞩目的交通方式,众宾客们游历城市各处的向导。

Guests who are new to the place may be overwhelmed by this carnival stage, but do not be alarmed. Look up and see the metal tracks crisscrossing the skyscrapers and the Spheroids rapidly rolling along them. They are the most visible means of transportation in this dreamscape metropolis and guide guests to each and every place around the city.

自中央车站起始,错综复杂的球笼轨道如同大都会的血脉,无论是在「黎明的时刻」地底管道、在「热砂的时刻」辽阔原野,还是在「星辰的时刻」闪耀赛场,彩色的圆球翻滚不休,将人流准确高效、安稳舒适地送往各个站点,为匹诺康尼的梦境注入不眠的活力。

Starting from the central station, the complicated Spheroid tracks are like the blood vessels of the metropolis. Whether it is the underground tunnels of the Moment of Daybreak, the vast fields of the Moment of Scorchsand, or the glittering stadium of the Moment of Stars, the colorful Spheroids roll on and on, delivering people to each station accurately, efficiently, safely, and comfortably, pouring a sleepless energy into the dream world of Penacony.

梦为一切披上轻薄曼妙的质感,一颗颗坚果般的「球笼」被视作梦想之地的载具和玩具。却极少有人记得:「球笼」本是「囚笼」。通往美梦的车流,原是关押犯人的囚具。

Dreams give a light and delicate texture to everything, and the nut-like Spheroids are regarded as both vehicles and as toys in the land of dreams. However, few remember that the Spheroids are actually imprisonment cages — the vehicle towards dreams are tools originally used for locking up prisoners.

久远之前,公司将数量庞大的囚犯送往阿斯德纳星系,试图阻止一场灾难的蔓延。人们在此回收忆质,逐渐在现实与幻想间迷离。真空中的球形工作舱成了囚犯们难忘的「记忆」:坚硬的曲面内壁、难受的翻滚体验、每日无比煎熬的出勤——或许这些痛苦过于深刻,重获自由的人开垦荒芜梦境时,球笼亦随之降临。

A long time ago, the IPC sent a huge number of prisoners to the Asdana star system in an attempt to stop a catastrophe from spreading. There, people reclaimed memoria, gradually becoming lost between fantasy and reality. The spherical work chambers in vacuum became an unforgettable "memory" for the prisoners — the hard curved interior walls, the awful experience of tumbling around, the unbearable daily attendance — perhaps these pains ran too deep. When those who regained their freedom pioneered the barren dreamscape, the spherical cages came along with them.

但今时不同往日,和平与自由诞下乐观的精神:与其一遍遍销毁挥之不去的噩梦,不如为其添上这里应有的色彩,将之吸纳、包容——于是过去的「囚笼」,变作今日的「球笼」。

But now, unlike in the past, peace and freedom have given birth to optimism. Instead of trying to destroy the inescapable nightmares over and over, it is better to add to them the color this place should have, to take them in, and embrace them. So, the spherical imprisonment cages of the past have become today's Spheroids.

此刻,匹诺康尼的城市中遍布快速流动的彩色球笼,和其中传来的轻微震动…悄声隐藏在梦境都市的光怪陆离之中,与那些雄心壮志、欢声笑语融为一体,一如时光永驻的梦想之地。

In the present, the fast-moving colorful Spheroids moving all over Penacony and the slight reverberations coming from within them... are all quietly hidden in the light of the dream city, blending in with the ambitions and laughter, like a land of dreams where time forever stands still.

最后更新于