生命的翁瓦克 Sprightly Vonwacq
翁瓦克的诞生之岛 Vonwacq's Island of Birth
位面封装的翁瓦克星球上最著名的岛屿——瓦克岛。整座岛屿郁郁葱葱,在名为「西斯腾」的大树上,结满了各式动物的果实。
Encapsulated in the plane is Wacq Island, the most well-known island on Planet Vonwacq. Teeming with plant life, the island houses a gigantic tree called Thestang, bearing fruits that would give birth to the various kinds of the island's wildlife.
翁瓦克是颗狭小拥挤的星球,遍布着雨林和岛屿,旺盛的生命力是这最醒目的象征。
Vonwacq is a small and crowded planet, almost entirely covered by rainforests and islands, with its exuberant wildlife being its most recognizable feature.
旺盛的生命力使得翁瓦克赤道附近的雨林遮天蔽日,雨林低处常年不见日照,满是腐生菌类和弱光植物。生存在这里的智慧生物聚集在回归线附近,无论高低的植物在这里都能自然发育,每天都有新的蔬果长成,随时随处都可摘取,当地人也大多以蔬果为食。
Vonwacq's effervescent vitality made the rainforests near its equator grow so large and tall that their shades would cover the sky above and even block out the sun. The lack of sunlight in the undergrowth of the rainforest throughout the year creates a perfect space for fungi and other low-light plants to grow. Intelligent creatures inhabited regions near the tropics. Plants, irrespective of height, would grow naturally here. Fresh fruits and vegetables could be picked at any time and anywhere, which was what the locals mostly fed on.
不过,无论是迁居至此的人类还是土著种族瓦克瓦克,始终对西斯腾大树上的动物果实保持着近似宗教的敬畏。
However, be it the new immigrants or the indigenous Wacqwacq beings, they have always maintained a quasi-religious reverence for the animal fruits growing on the Thestang tree.
西斯腾大树总是一刻不停结成果实——那些澄黄半透明的球形果实,随着时间逐渐变大、变得沉重,从树枝上垂下,直到果梗承受不住,它便会发出清脆的响声坠向地面。纤薄果皮碎裂开来,各式各样的生物从此处诞生:鱼类、飞鸟、寒带的白熊…在翁瓦克星,他们有着共同的母亲。
The great Thestang tree never stopped bearing fruit, not even for a moment. With time, all those yellowish and translucent oval-shaped fruits grew larger and heavier, hanging down from the branches until the stems could no longer bear their weight. When the time came, fruits would fall to the ground with a loud and crisp sound, cracking their thin skin and releasing whatever was held within. The fauna of Vonwacq was all born this way, be it fish, birds, or polar bears. On Planet Vonwacq, creatures of all kinds shared one common birth mother.
被称为「魔王」的生物也在西斯腾的果实中诞生,它自醒来一刻便懂得挥动刀斧般的巨钳,向翁瓦克的整个生态宣战。
The fiend known as the "Demon King" was also born from one such fruit of the Thestang tree. From the moment of its birth, it instinctively knew how to swing its giant ax-like pincers toward others, waging war upon the entire biosphere of Vonwacq.
然而每隔六十个自然年,西斯腾大树都会诞下新的魔王,周而复始。翁瓦克住民们对绝望的宿命轮回早有防备,临近魔王苏醒之时,他们便会暂置争端、携手与共,组织起最强的战士驶向瓦克岛…六十年后又六十年,荒谬的讨伐战在狭小地貌上反反复复上演了数百年。魔王是翁瓦克恒常的灾难,文明的缓存被周期性地清理干净。
Every sixty natural years, the Thestang tree would give birth to a new demon king, and the cycle went on and on. The people of Vonwacq had long been used to and prepared for such cyclical fates of doom. Whenever a demon king's awakening approached, they would temporarily set aside their disputes and work together, assembling their strongest warriors to set sail for Wacq Island... One sixty years after another sixty years, these seemingly pointless crusades had been launched over and over again for hundreds of years in such narrow landscapes on this small planet. The demon kings were the permanent disaster of Vonwacq, and the caches of civilization were periodically wiped out.
因此,对翁瓦克而言,旺盛的生命们彼此争斗不休,看似变化动荡激烈,实则如同一潭死水。
Thus, it could be said that Planet Vonwacq was more like a stagnating pool of dead water, even though it was teeming with lively creatures that were ceaselessly fighting with each other, seemingly full of possibilities for change.
翁瓦克的环岛海岸 Vonwacq's Islandic Coast
瓦克岛的海岸线上,海面时高时低,浪潮时涨时落…千年不变的风景,见证了如同潮汐一般的兴衰。
On the coastline of Wacq Island, tidal waves rose and fell... This landscape remained the same for millennia and witnessed the rise and fall of civilizations just like those changing tides.
随着西斯腾的果实因丰硕而坠落地面,不同种类的生物在瓦克岛上苏醒、啼哭、随即离开,它们离开海岸线在翁瓦克上寻找自己的栖息地。
The fruits of the Thestang tree matured and fell to the ground, giving birth to creatures of all kinds. Then these creatures awakened, cried, and subsequently left Wacq Island to seek a habitat of their own on Planet Vonwacq.
一开始,星际外来者被当作是莽撞的窃贼,在部落式的「亲切问候」中,逐渐理解了翁瓦克的文明困境。随即外来者乘上当地住民的木船驶向瓦克岛的海岸线,好奇怎样的魔王会从果实中诞生。部落战士们心怀忐忑地潜伏在浅滩上,握紧石器时代的武器,为了六十个自然年的和平安宁,他们早已下定不归家的决心。
At first, the outsiders from the stars were seen as reckless thieves who, upon receiving a "friendly" tribal welcome, began to understand the civilizational dilemma of Vonwacq. Soon after, the outsiders boarded the locals' boats and sailed to Wacq Island, curious about how a demon king would be born from the fruit. The tribal warriors lay low on the shoals in trepidation, closely clenching their Stone Age weapons. To fight for sixty years of peace, they seemed determined, ready to make the ultimate sacrifice, one where they may never return home.
随着战事深入,外来者查清了「魔王」的面目——那是曾一度绝种的星际虫类,从未有人想过它会如在宇宙角落里以这样的面目出现。
As the war went on, the outsiders discovered the truth about the "Demon King" — It was a species of interstellar worm that had once been considered extinct. It was simply unexpected that these creatures would appear in such a form in this corner of the universe.
惨烈的讨伐结束之后,幸存的少数本地居民带着胜利的消息离开了海岸线,而好事的外来者则悄悄留了下来。他们拨开巨树垂下的树枝,陷进淹没半身的泥沼,在雨林洼地之下,外来者找到深处的管理舱室——至此,关于翁瓦克的秘密得以揭晓:高等文明的物种恢复系统化身西斯腾大树,将无数生命方程解码放出,以恢复星球生态。
When the brutal expedition was finally over, the surviving few natives left the coastline with news of their victory, while the curious outsiders quietly stayed behind. They pushed aside the drooping branches of the giant tree and sank into the quagmire, almost half-submerged. In the sunken lands of the rainforest, the outsiders found a control cabin. It was then that the secret of Vonwacq was finally revealed — the Thestang tree turned out to be the eco genesis system from a much higher civilization, which could decode and then release innumerable life forms to restore the planet's biosphere.
周期性出现的魔王,不过是茫茫生物库中的一条数据。外来者删除了魔王数据,离开了翁瓦克,深藏功与名。
The demon king that cyclically rampaged the planet turned out to be just one single piece of data in the vast biologic database. The outsiders deleted the data of the demon king and then left Vonwacq, not seeking any credit or gratitude from the locals.
瓦克岛的海岸线上只有潮汐静静拍打的声音,翁瓦克的土著联军列阵以待,确信魔王再也没有降临。他们举杯同庆、彻夜欢歌,畅谈未来。然而两族盟友转身告别之后,便各自策划着独占翁瓦克的战争…没有魔王的翁瓦克,盟约只是一纸空谈。狭小的星球经不起两个种族的冲突,短暂而脆弱的和平从此消失踪迹。
The sound of tidal waves battering against the seaside land was the only audible sound on the coastline of Wacq Island. The indigenous coalition forces of Vonwacq were all lined up and were convinced that the demon king would never come again. Then they cheered, toasted, sang, and talked all night about a future without demon kings. However, almost immediately after the two allied tribes bid farewell and returned to their respective homelands, the two tribes began plotting wars for their takeover of the whole of Vonwacq... Without a common threat such as the demon king, their alliance was but a non-binding piece of paper. The small planet was never designed to withstand a conflict between the two tribes. And the short-lived, fragile peace had since shattered out of existence.
瓦克岛的海岸线依旧平静。人类与瓦克瓦克退出历史舞台之后,翁瓦克终于完成了生态恢复。
The coastline of Wacq Island remained in its enigmatic calm as if nothing had ever transpired on these shores. With humans and Wacqwacq gone from its center stage, Vonwacq had finally reclaimed peace and completed its ecological restoration.
最后更新于