毁烬焚骨的大公 The Ashblazing Grand Duke
大公的冥焰冠冕 Grand Duke's Crown of Netherflame
不停燃烧的火焰冠冕,熊熊野心是它的不尽燃料。
A crown of unceasing flame, with its burning ambition serving as its inexhaustible fuel.
优雅的火魔于万火之火中诞生,并笃信毁灭是赐予陀斐特的至上冠冕。
The elegant fire demon was born in the most fiery of all fires, and believes Destruction to be the supreme glory bestowed upon Fetora.
「我,于毁灭之际诞生,是陀斐特的罪恶信仰。我,即是纳努克的怒火。」
"I, born on the eve of destruction, am the sinful belief of Fetora. I am the furious flames of Nanook."
纳努克亲手覆灭陀斐特,白星烈焰与毁灭之力共同孕育了等离子体生命。优雅的火魔将诞生视为蒙受天启——「毁灭君主今日征服陀斐特,祂以炽焰授勋,轻浮与空虚的荣誉随日珥逸散,沉重与厚实的荣誉将为我加冕。」阿弗利特自诞生起,便痴迷于破坏与杀戮。
Nanook destroyed Fetora by THEIR own hands, and the White Star's flames coalesced with the power of Destruction to birth a plasmic lifeforms. The elegant fire demon saw its birth as a revelation. "Today, the Lord of Destruction conquered Fetora. THEY honored it with blazing flames. The frivolous and meaningless glory evaporate with the solar flare, but concrete and heavy glory shall mark my coronation." Ifrit has been obsessed with destruction and slaughter since birth.
「世间荣誉的桂冠,皆是荆棘编织而成;胜过荆棘的桂冠,只有我无上的冥焰冠冕。」
"The laurels of honor in this world are all woven of thorns. The only laurel that surpasses these thorns is my supreme crown of netherflame."
毁灭星神灭星的余烬,被阿弗利特亲手捧起,捏制成陀斐特王冠的模样,佩戴至今。
The embers left behind from the Aeon of Destruction's annihilation of a star were clasped in Ifrit's own hands, molded into the shape of Fetora's crown, and worn to this day.
大公的绒火指套 Grand Duke's Gloves of Fieryfur
以火焰为绒毛的洁白手套,将暴戾藏于缎面之下。
Pure white gloves with flames as its fur, hiding its brutality under smooth silk.
阿弗利特策动无数次生灵湮灭的危机,大公自诩为指挥家,只有带好手套才能握住有刺的短棍。
Ifrit orchestrated countless crises bent on annihilating lives. The Grand Duke fancied themselves as a conductor, and must wear gloves to hold the conductor's baton covered in thorns.
「我奉毁灭天启而来,一手用来夺走,一手用来给予。」
"I come with Destruction's revelation. One hand giveth, and the other taketh away."
笃信「物之珍稀,在其绝迹」,冥火大公将里沙利特星的历史文化付之一炬,焚毁贵族光华灿烂的丝绸,烧光诗人侈丽闳衍的长卷,燃尽绘师妙手丹青的壁画…「文明如同若虫,只有在焚毁烧尽的处刑中化为黑蝴蝶随风飘荡而去,才能获得新生。」阿弗利特如同低头监视的焚化炉的送葬者,引导着文明的绝唱。
Firmly believing that "the preciousness of something can only be appreciated in its eradication," Duke Inferno torched the history and culture of the planet Lisalit, scorching the brilliant silks of the aristocracy, incinerating the long scrolls of the poets, razing the vivid murals of the painters to ash... "Civilization is like a larva. It will only be reborn in a burning execution, when it turns into a black butterfly that flutters away in the wind." Like an undertaker who lowers their head to monitor the crematorium's furnace, Ifrit guides civilizations into their swansong.
「通过我的努力、想象和指挥,使不同的灾难之间的配合、演奏次序、音调以及速度…融合为一幕精彩的毁灭表演。」
"Through my efforts, imagination, and direction... the synchronization, number of performances, tone, and tempo of the different catastrophes... all fuse into a brilliant masterpiece of destructive performance."
阿弗利特在意满的毁灭结束后,擦去手上血污,戴上洁白手套,如同殷实富足的访客参加宴会。
After the end of a satisfying destruction, Ifrit wipes the blood off their hands and dons pristine white gloves again, as if they were an aristocrat attending a banquet.
大公的蒙恩长袍 Grand Duke's Robe of Grace
一袭华美的袍,彰显长袍主人的端庄风雅。
A gorgeous robe that emphasizes the dignity and elegance of its owner.
优雅的火魔在惨无人道的屠杀之后,欣赏着穿衣镜中的身姿,觐见君主总是需要适宜的华服。
The elegant fire demon admires their image in the dressing mirror after an inhumane massacre. An audience with a monarch always requires appropriate finery.
「服装的目的不在于修饰仪表,而是展现本质;如同烈焰的本质,便是在于毁灭。」
"The purpose of clothing is not to adorn one's appearance, but to display one's true essence — just as the essence of flame is to destroy."
恒远燃烧的火魔一族视纳努克为皇帝,称其为恩主,却从未得到星神瞥视。阿弗利特的毁灭掺杂了炫耀与权利、征服与动机,「永火官邸」与「耶佩拉兄弟会」的争夺更是肮脏不堪。「不纯的毁灭比污垢更容易弄脏最华丽的衣饰。」关于纯粹,阿弗利特始终不得其要领。
The ever-burning clan of fire demons regards Nanook as their emperor and savior, but the Aeon had never glimpsed at them. Ifrit's destruction is laced with flaunts, power, conquest, and motivation, and the rivalry between the Ever-Flame Mansion and the Jepella Brotherhood was even more sordid. "Impure destruction stains the most magnificent garments more easily than dirt." Regarding purity, Ifrit has never been able to grasp its essence from the start.
「毁灭之价值,在于被毁灭之物的价值;吾等之价值,便是践行毁灭直到君主瞩目。」
"The value of destruction lies in the value of the thing destroyed. Our value lies in our practice of Destruction until our emperor takes notice."
阿弗利特心怀虔诚,穿戴锦缎华服,以缁绛色的火焰织就,等待着毁灭传召。
Ifrit, with piety in their heart, wears brocaded garments woven with velvet-red flames, and waits for the summon of the Destruction.
大公的绅雅礼靴 Grand Duke's Ceremonial Boots
经典而舒适的靴子,保养完好,造型挺括,修饰脚型。
A pair of classic and comfortable boots in pristine condition, with a sleek design and flattering style.
优雅的火魔足迹逶迤之处,被焚毁的文明总是无声哭诉。阿弗利特从来不曾理会——
Wherever the elegant fire demon's trail wound, the smoldered civilizations silently wailed. Ifrit never paid them any attention —
「无路可走的人是不需要靴子的,那穷途末路的文明又何必对我控诉?」
"Those who have no roads left to walk on don't need boots. Why must these civilizations at their end whinge at me?"
头顶火冠的「冥火大公」被诸多文明视为天外恶魔,却受到盛宴之星的邀请。阿弗利特欣然盛装出席,「我会备好礼数周到的毁灭,一截残骨也别想留下」。优雅的火魔集结了星海恶党,盘算着为宴会献上尸山血海的盛况…那些被毁掉的文明,不过是通往毁灭的巡礼之路,匹诺康尼也只是道中站点而已。
Duke Inferno, with the crown of fire on their head, is considered by many civilizations as an otherworldly demon, yet receives an invitation from the planet of festivities. Ifrit is happy to attend in full ceremonial garb. "I will prepare a courteous and thoughtful destruction, and not a single bone will be left behind." The elegant fire demon assembles a party of cosmic evil, and plans the grandiose scene of offering a mountain of corpses and a sea of blood for the banquet... Those destroyed civilizations are but mere stops on the pilgrimage to Destruction, and Penacony will just be another pit stop along the way.
「毁灭你们,与你们无关,而是为了祂的注视」。
"Your destruction is nothing personal. It is just for the purpose of earning THEIR gaze."
在远方的宴会声呼唤下,阿弗利特欣然踏上漫长旅途赴宴。
At the sound of the distant banquet calling, Ifrit cheerfully embarks on the long journey to the feast.
最后更新于