机心戏梦的钟表匠 Watchmaker, Master of Dream Machinations
钟表匠的极目透镜 Watchmaker's Telescoping Lens
一枚金雕目镜,镜片映照远方的纷繁奇象,助它的主人望穿迷梦。
An eyepiece with gold carvings. The lens reflects the wonders from far away to help its owner peer through the illusory dreams.
在匹诺康尼关于「钟表匠」的故事里,他总是别具慧眼,能轻易看穿梦幻泡影下的商机,创造出谁也未曾料想的伟大事业。
In the stories about the Watchmaker in Penacony, he always possesses a unique insight that allows him to easily discern business opportunities beneath the dreamy bubbles, and create grandiose enterprises that none have thought of.
边陲监狱在万界之癌中争得自由,又在家族的光照下迎来和平与繁荣。据说钟表匠就是在此刻入局,他的目镜映出这片梦境的本质——人们在「薄暮的时刻」挥金如土,只为寻得「梦中的不可能之事」。从此,匹诺康尼的梦中出现了许多不可思议的事物:会讲笑话的茶壶、一边行驶一边旋转的跑车、每天都会变换位置的豪宅…它们大多毫无用处,却标卖着天文数字,而那些远道而来的人们,却愿意为之挥霍无度。
The frontier prison earned its freedom amidst the Cancer of All Worlds, and welcomed peace and prosperity under the radiance of The Family. It is said that was when the Watchmaker entered the fray. His eyepiece reflected the essence of this Dreamscape — People spend like wastrels in the Moment of Dusk only to "seek the impossible in dreams." From then on, Penacony's dreams started to contain many incredulous objects: Teapots that can tell jokes, race cars that twirl as they drive, and mansions that switch their location every day... Most of them are utterly useless, however they are being sold at astronomical prices. And those who visit from afar are willing to toss mountains of cash for them.
此乃虚幻梦境,何不放肆狂想?一句「独存梦中,独一无二」,便将梦境中的奢侈与价值重新定义。
This is a fantastical Dreamscape, so why not indulge in madness? The words "Exclusive and only in the dream" are enough to redefine the worth of luxuries in the Dreamscape.
苜蓿草家系与商界的老逐梦客们总为此事感到懊悔,埋怨自己为何没有早点看到这样的机会。而钟表匠只不过是看得比他们远了一点——每次都远了一点。
The Alfalfa Family and old Dreamchasers from the commercial world often feel regret about this, lamenting that they did not spot these opportunities at earlier times. The Watchmaker simply saw a bit further than them — Just a bit further every time.
钟表匠的交运腕表 Watchmaker's Fortuitous Wristwatch
一块做工精美的手表,有着奇特的子盘与时针,据说是梦境中好运的象征。
A wristwatch of fine craftsmanship. It contains a unique watch face and clock hands. It is said to be the symbol of good luck in the Dreamscape.
「钟表匠」被称作钟表匠的原因,是系列故事最大的谜团。
Why the Watchmaker is called "the Watchmaker" is the biggest puzzle in this serialized story.
有人说他曾是钟楼的修补工匠,有人说他曾是贩售钟表的行商,甚至有人说他真的有一个表盘形状的脑袋——就像他创作的钟表小子一样。
Some say he was once a craftsman at a clocktower. Some say he was once a merchant who sold timepieces. There are even those who say his head is shaped like a watch face — Just like Clockie, which he created.
随着流言四起,梦中的腕表也借着钟表匠的名声一炮而红。逐梦客们知晓它们与本尊毫无联系,却依然将之视作对他的敬意,幸运的象征。在一系列商业行为的推动下,钟表图案成了匹诺康尼最常见的事物——服装、首饰、食品…从街头小巷的涂鸦到酒店大堂的巨钟,这位传奇大亨的影子无处不在。
As rumors abound, the wristwatches in the dream soared in popularity with the Watchmaker's fame. The Dreamchasers know these watches have nothing to do with the esteemed man, yet still regard the watches as a way to show their respect for him and a symbol of good fortune. Due to the promotion of many commercial activities, the clock symbol became the most ubiquitous thing in Penacony — Clothes, accessories, food... From graffiti in the alleys to the giant timepieces in the hotel lobbies, the influence of this legendary mogul can be seen anywhere.
「在匹诺康尼,谁会不喜欢钟表呢?」
"Who wouldn't like clocks in Penacony?"
而真正的钟表匠似乎默许了这一切,从未对那款最初的腕表发表过任何意见。直到钟表图案在匹诺康尼变成理所当然,直到再没有人追问钟表匠的来由。
The real Watchmaker seems to have assented to this and never expressed any opinions against that initial wristwatch design, till the clock symbol just became another fact of life in Penacony, till no one ever asked about the origin of the Watchmaker again.
钟表匠的空幻礼服 Watchmaker's Illusory Formal Suit
一身富丽堂皇的皮领礼服,华美典雅,通常用于宴会等正式场合。
A splendid and luxurious formal suit with leather collars. It is magnificent and elegant, usually reserved for formal occasions such as feasts.
在匹诺康尼的诸多传闻中,「钟表匠」有着截然不同的身份与外表。
In the various legends in Penacony, the Watchmaker has very diverse identities and appearances.
在虚构无端的故事里,他时而是和蔼的老者,时而是优雅的淑女,甚至有传言说他是一位身高百尺的巨人绅士…但无论在哪个故事里,他总有一身华丽的行头。
In these rootless fables, he is sometimes a kind old gentleman, an elegant lady, and even a giant gentleman hundreds of feet tall... however, no matter the version of the story, he is always magnificently dressed.
传言钟表匠会在晨昏交界的梦境中,将自己的秘密分享给舞伴。听闻此言,人们纷纷步入华服舞会,向每一位藏在金装玉裹的人群中的神秘宾客发出邀请——越来越多的逐梦客借此相识相知,舞会也渐渐变成友情与爱情的交际场。价格高昂的入场券总是开售即空,哪怕传闻中身着华服的主人从未现身,也不妨碍来宾们寻求邂逅的热情。
Legends say that the Watchmaker will share his secret with his dance partner at the Dreamscape where dusk and dawn intertwines. Hearing this, people eagerly join the dance floor and invite every single mysterious guest hidden in the lavishly-dressed crowd — More and more Dreamchasers meet each other in this way and the ball gradually becomes a place to socialize for friendships and love. The expensive tickets are always sold out upon release. Even if the master dressed to the nines from legends never appeared, it did not hinder the passion with which the guests sought an encounter with him.
「瞧您的打扮,莫非就是大名鼎鼎的钟表匠?」这句话从最初的真诚询问,到后来的夸赞奉承,最终成了邀舞的托词。
"Your outfit... could you be the famous Watchmaker?" This question went from what was initially a genuine query to an expression of flattery, finally becoming a code phrase for an invitation to a dance.
钟表匠多了一份舞会的生意,而梦境中也多了一份浪漫与激情。
The Watchmaker gained a new business of hosting balls, and the Dreamscape had an extra dash of romance and passion added to it.
钟表匠的隐梦革履 Watchmaker's Dream-Concealing Dress Shoes
一双款式优雅的皮靴,穿戴者曾以神秘的姿态踏梦潜行。
A pair of elegant leather shoes. The wearer had once stealthily walked upon dreams in an enigmatic form.
「钟表匠」踏遍了每一刻梦境,也踏遍了匹诺康尼的历史。他的名字已然在梦想之地流传了数百年,而如今的逐梦客却依然能听见他的动向。
The Watchmaker has trodden over every inch of the Dreamscape and also across the annals of Penacony's history. His name has been talked about for centuries in this land of the dreams, and Dreamchasers of today can still hear of his whereabouts.
人们不禁开始怀疑,钟表匠究竟是一个人,还是一个团体,抑或是家族的一个谎言?
People start to suspect whether the Watchmaker is one person, a group, or a lie woven by The Family.
一些逐梦客誓要发掘出钟表匠的真相,前往各个梦境探寻神秘豪绅的踪迹,最后却只寻得掠影浮光——某次商业会谈的神秘来客、某个异军突起的无主品牌、某笔来路不明的巨额投资…每当他们试图推论钟表匠并不存在,却反而印证了钟表匠在梦中无处不在。
Some Dreamchasers swear to unveil the truth about the Watchmaker. They head to various Dreamscapes to seek traces of the mysterious mogul, only to gain nothing but mirages — A mysterious guest at a certain business negotiation, a masterless brand that soared into unexpected success, a huge investment with no traceable source... Every time they try to deduce that the Watchmaker does not exist, they are proving that the Watchmaker is everywhere in the dream.
关于钟表匠的书籍塞满了「初醒图书馆」的书架,他的名字永远萦绕着匹诺康尼。
Books about the Watchmaker fill the bookshelves in the Primal Waking Library. His name forever envelops Penacony.
人们越是想要探究真相,就越是被谎言掩蔽…在千篇故事与万般传言中,这位盛会巨星只是留下足迹,不曾留下身影。
The more people want to discover the truth, the more they will be blinded by lies... Amidst the thousands of legends and rumors, this superstar of the festivities will only leave his footprints, but never his face.
最后更新于