死水深潜的先驱 Pioneer Diver of Dead Waters

先驱的绝热围壳 Pioneer's Heatproof Shell

俄尔刻龙常见款式的潜水重盔。透过小小的舷窗只能看到令人难以忍受的无边黑暗。

A heavy diving helmet in a style common in Orkron. Through the small porthole, one can only see the unbearable and endless expanse of darkness.

俄尔刻龙的夜晚积云层层,烁烁行星环遮掩其中。紫红色的雪花落在厚重的头盔上,静静填补了锈铁的沟壑,将侵蚀的痕迹掩盖起来。她和她坐在雪松林间…旅途暂歇片刻。

Clouds accumulate over Orkron's night sky, and shimmering planetary rings are concealed within them. Scarlet snowflakes fall on the heavy helmet, quietly filling the grooves of rusted iron, covering the traces of erosion. The two girls sit in the cedarwood forest... taking a momentary break in their journey.

「看!俄尔刻龙的空气是树莓味的。」紫红色的雪花落在松软如云朵的糖絮上,很快消失不见。来自推罗的小小无名客吃吃地笑着,马上又弯腰捧腹,她笑自己的用词——气味怎能用眼睛看到呢!欢声笑语之后,安静就像刀锋一般尖锐,空中好像霎时结了霜。

"Look! The air in Orkron smells like raspberries." Scarlet snowflakes fall on the soft, cloud-like sugar threads and quickly disappear. The little Nameless from Toyro laughs and then bends over, holding her stomach. She laughs at her own choice of words — how can one see a scent with one's eyes? After a moment of shared laughter, the silence cuts like a sharpened blade, and the air seems to frost over in an instant.

「扶里巴斯,你还是要往『IX』的深处去么?」发问的是那位旅伴,总提着一柄长刀。她是个好伙伴,但没人知道她从哪里来。

"Frebass, are you still going to the depths of IX?" The question comes from her companion who is always carrying a long blade. She is a good companion, but no one knows where she comes from.

小小的无名客躲在笨重的潜水衣里,沉默半晌,她递给对方一枝微微焦黑的棉花糖,眼睛眯得像张满的帆:

The little Nameless hides inside her bulky diving suit. A long pause later, she hands the companion a slightly burnt marshmallow, her eyes narrowed like the silhouette of a fully opened sail:

「当然啦——因为我要走一条比阿基维利更深、更远的路!」

"Of course — because I will walk on a road deeper and further than Akivili's!"

先驱的虚极罗盘 Pioneer's Lacuna Compass

一块腕表式指南针,磁针已被拆去,不再能指示任何方向。

A compass in the form of a wristwatch. The magnetic needle has been removed and can no longer point in any direction.

「海底的一股洋流,

"The undercurrent in the sea,

「低语着啄她的骨头,就在一起一落的时光,

Whispering as it pecked at her bones, in one rise and fall of time,

「她经历了苍老和青春的阶段,

She experienced the stages of old age and youth,

「而进入旋涡。」

And entered the vortex."

女孩听过这样一个故事。在故事里,人们所处的世界被描绘成参天大树,由无主的能量构成。「这种能量看不见摸不着,既不可理解,也没有意义,」她思考,「就像『IX』也没有意义。」

The girl has heard a story like this. In the story, the world people inhabit is depicted as a towering tree, composed of ownerless energy. "This kind of energy is invisible, intangible, incomprehensible, and meaningless," she thought, "just like how IX has no meaning."

小小的无名客有些怅然,她为自己步入「虚无」深处后该如何辨识方向而发愁。但不久她就有了灵感——十四岁那年,妈妈留给她最后一件生日礼物,一块小小的罗盘。

The little Nameless is somewhat melancholic, worrying about how she would orient herself after stepping into the depths of "Nihility." But soon, she had an inspiration — on her fourteenth birthday, her mother left her with one last gift... a small compass.

「既然这样,只要让罗盘感应到的不是磁场,而是『能量』,不就可以解决问题了吗?」

"If that's the case, as long as the compass senses not the magnetic field but 'energy,' wouldn't that solve the problem?"

小小无名客拆下了罗盘的磁针,可当女孩潜入黑暗的瞬间,她意识到罗盘唯一的方向只有下落。

The little Nameless removed the magnetic needle from the compass, but when the girl descended into the darkness, she realized that the compass' only direction was down.

先驱的密合铅衣 Pioneer's Sealed Lead Apron

废铁打造的重型潜水服,密不透风,使用者也常常调侃它更像是一具深水棺材。

A heavy diving suit crafted from scrap iron, airtight and impenetrable. Even its wearer often jests that it resembles more of a deep-sea coffin.

「扶里巴斯,那来自推罗的无名客,死了十四个日夜,

"Frebass, the Nameless from Toyro, died for fourteen days and nights.

「她忘了海鸥的啼哭,深渊里的涛声,

She forgot the cries of seagulls, the roar of the abyss,

「利益和损失。」

The gains, and the losses."

小小的无名客望向那比推罗大道还要宽阔的行星环,她决定将自己发射到黑洞里的奇点去。

The little Nameless gazed at the planetary ring wider than the boulevards of Toyro. She decided to launch herself into the singularity in the black hole.

「就连阿基维利都没能去到那里。」女孩总能听到涛声在她心底隐隐回荡:「我一定能比祂走得更深、更远。」她为此做足了准备——来历不明的锈铁皮、二手氧气瓶、废旧陀螺仪姿态控制装置、自循环生命支持系统和整流罩…她将材料全部锻在一起,确保整套装甲密不透风,她觉得这样可以保护自己远离「虚无」的伤害。

"Even Akivili didn't manage to go there." The girl could always hear the distant sound of waves echoing in her heart. "I will walk on a road deeper and further than Akivili's." She prepared herself thoroughly — unidentified rusty metal plates, used oxygen tanks, discarded gyroscopic posture control devices, a self-circulating life support system, and a rectifying hood... She soldered all the materials together, ensuring that the entire suit was airtight. She believed it would protect her from the harm of Nihility.

她拾起爸爸留下的潜水头盔,佩戴上一枚自制的「荣誉徽章」。临行前,她与旅伴再次前往雪松林间,最后再烤一次棉花糖。

She picked up the diving helmet her father left behind and wore a self-made "Medallion of Honor." Before leaving, she and her companion once again went to the cedarwood forest, toasting marshmallows one last time.

后来,当扶里巴斯的飞行器抵近黑洞边缘时,这便是她所能回想起的、有关俄尔刻龙的全部回忆。

Later, when Frebass' spacecraft approached the edge of the black hole, this was all she could recall about Orkron.

先驱的泊星桩锚 Pioneer's Starfaring Anchor

重靴形似船锚,它的主人已经做好了永不返回水面的打算。

The heavy boots are formed like the anchor of a ship. Its owner is prepared to never return to the surface.

「你们呵,转动舵轮和观望风向的人,

"O, you who turn the wheel and watch the wind,

「想想她,扶里巴斯,

Think of Frebass,

「也曾像你们一样漂亮而高大。」

And how she was once as beautiful and stood as tall as you."

铁锚般的铅靴领着女孩不断下坠,它们正忠实地履行着设计之初便赋予的使命。

The lead boots, like iron anchors, drag the girl down further and further. They are dutifully carrying out the task bestowed upon them from the beginning of their conception.

女孩始终没有合上眼睛,与冰冷而孤独的黑暗顽强对抗。她想起自己第一次听说阿基维利的故事;想起踏上旅途的那一天,她为自己打造的「荣誉徽章」;她想起与旅伴同行的30日;想起她们第一次和最后一次集合的林间空地,那里的空气是树莓味的;想起口哨、吉他和竹笛,以及她们一起唱过的歌;想起紫红色的雪花落在微焦的棉花糖上,很快不见踪影。

The girl never closes her eyes, fighting boldly against the cold and lonely darkness. She remembers the first time she heard stories about Akivili. She remembers the first day she set upon the journey and the "Medallion of Honor" she forged for herself. She remembers the 30 days she spent journeying with her companion. She remembers the forest glade they gathered in for the first and last time, and how the air there tasted like raspberries. She remembers whistles, guitars, and the flute, and the songs they sang together. She remembers scarlet snow falling on slightly burnt marshmallows and disappearing.

历历在目的回忆末尾,莫大的空虚行将来临,她突然见到一抹鲜红在黑色的世界中心转瞬即逝。

The vast void looms near the end of the vivid memories, yet she suddenly sees a dash of crimson blinking briefly into existence in the center of the pitch-black world.

于是,小小的无名客想起佩刀的她最后一次接过棉花糖时,自己发自内心的笑:

Therefore, the little Nameless remembers the smile she gave from the bottom of her heart when the girl with the sword took the marshmallows for the final time.

「我从没想过能遇见和自己一样的人。在这条「路」上,你走过的距离比我远了好多。

"I never thought I would meet anyone similar to me. You've walked so much further on this road than me.

「所以你也一定会陪我走到最后的,对吧?

Therefore, you will surely walk with me till then end, right?"

「当然,我们的结局早已注定…但就和你说的一样——

"Of course. Our end has already been determined... However, just like you said —

「哪怕我最终会化作一潭浅浅的死水,但在走向那一刻的路上,我能做的事依然很多。所以无论如何,我都一定要去试试看——

Even though I may turn into a shallow puddle of dead water in the end, there is still a lot I can do on my journey toward that moment. Therefore, no matter what, I have to go try it—

「——因为我要走一条比阿基维利更深、更远的路!」

— Because I will walk on a road deeper and further than Akivili's!"

最后更新于