折断的龙骨 Broken Keel

伊须磨洲的残船鲸落 Insumousu's Whalefall Ship

位面封装的是塔拉萨的伊须磨洲自治区。仙舟「岱舆」断舰坠毁于此,启迪了伊须磨洲文明。

Encapsulated in the plane is the Insumousu Autonomous Region of Thalassa. The Xianzhou Daiyu had crashed here, inspiring the civilization of Insumousu.

「在很久很久以前,众神的宫殿自高天之上陨落。」

"Once upon a time, the palace of the gods fell from the heavens."

先是大气层外的影子,紧接着是大气摩擦的火光,最后它露出了全貌——那是一座偌大的宫殿,即便聚集起整个伊须磨洲的工匠,也造不出的伟物。它下坠得很缓慢,就像是凝结在天边一样,伊须磨洲的海洋足够宽阔,但没人确定它足以容纳这座自高天之上陨落的仙宫。

Firstly, there was a shadow beyond the atmosphere, then a fiery glow as it entered the layers of air. At the end, its full form was revealed — It was a grand palace, a heavenly wonder beyond even the combined skill of all of Insumousu's greatest artisans. It descended slowly, as if it had condensed from the heavens themselves. Insumousu's ocean was vast, but could it truly contain this celestial palace fallen from the skies? No one knew for certain.

「一些人四散奔逃,一些人留在海底和陆上的村落中,等待着神陨的降临。」

"Amidst the chaos, some dispersed and fled in all directions. Others remained in the villages on land and under the sea, anticipating the descent of the Divine Fall."

陨落的仙舟「岱舆」残舰撞击了塔拉萨行星表面。伊须磨洲海域中心被撞出深井似的水坑,七个行星日后才逐渐平复。宏伟的废墟静默地屹立在海床之上,宛若神骸,悲凉又壮丽。劫后余生的伊须磨洲人原本就生活在海底,他们惊叹、惋惜,熟悉的家园被天外仙宫砸得粉碎。他们欢呼、雀跃,「神陨」之后,「岱舆」的断舰残骸成为了他们新的家园。

The fallen Xianzhou Daiyu crashed onto the surface of Thalassa, leaving a deep watery crater in the heart of the Insumousu sea. For seven planetary days, the world trembled, while the magnificent ruins stood silently on the sea bed like the tragic and magnificent remains of a god. The survivors of Insumousu, living in their abodes in the sea bed, witnessed how their beloved homes were shattered by the celestial palace from beyond. Yet, with joy and elation, they soon found a new home in the remnants of the Daiyu after the Divine Fall.

生存条件改善,伊须磨洲人有了更多时间和精力用于思考。环顾天降宏伟废墟,他们终于来得及提出重要的问题:「他们」是谁?「他们」从何而来?

As living conditions improved, the people of Insumousu had more time and energy to think. They finally had the opportunity to ask the most important questions as they gazed upon the magnificent ruins that descended from the heavens: Who were "they"? And from whence did "they" come?

彼时,伊须磨洲人不知冶炼金属,也尚未发明文字。只好用想象力弥补知识,用故事理解一切。于是,「传说」诞生了。传说口耳相闻,「神话」便应运而生。神话构筑认知,「文明」便由此创生。星移物换几百年以后,塔拉萨已成为了仙舟联盟的贸易伙伴,伊须磨洲的水居者们第一次踏入「仙宫」,第一次见识到仙舟全貌,也终于知晓了「神陨」的真相。

In the days of old, the people of Insumousu knew not the art of metallurgy, nor had they yet invented written language. Thus, they turned to imagination to supplement their knowledge, and sought to understand all through the telling of stories. "Legends" were born as stories passed through the generations, turning into "myths" over time. "Myths" then shaped cognition as they themselves endure the flow of time — until "civilization" was born. As centuries passed and stars shifted in the sky, Thalassa became a trade partner of the Xianzhou Alliance. It was then that the aquatic people of Insumousu set foot inside the "celestial palace" for the first time. There, they beheld the complete grandeur of the Xianzhou, and at last learned the truth behind the Divine Fall.

学养良好的伊须磨洲人总是将自己视为「岱舆」的某种存续,「岱舆曾追随的即是我们应追随的,岱舆曾抗击的即是我们应抗击的」。当他们谈起过去的故事时,依然会如此开头——

The well-educated Insumousu gentry always regarded themselves as a continuation of the Daiyu. "What the Daiyu once followed, we should follow. What the Daiyu once fought against, we should also fight." When they tell stories from the past, they would still begin with these words:

「在很久很久以前,众神的宫殿自高天之上陨落。」

"Once upon a time, the palace of the gods fell from the heavens."

伊须磨洲的坼裂缆索 Insumousu's Frayed Hawser

坠落的仙舟「岱舆」断舰永远地碇泊在异乡,也许是时候解开缆索,让它返航了。

The fallen Xianzhou Daiyu is forever anchored in a foreign land. Perhaps it is time to untie its mooring ropes and let it return home.

随着文明启迪,伊须磨洲人不再将断舰中的遭难者们视为陨落的神明,但这分毫不改变他们崇敬之情。伊须磨洲的诗人如是吟咏:「大海吞没的是凡人,魂灵却永生不死。」

As the people of Insumousu became enlightened by civilization, they longer see the broken ship's deceased crew as fallen gods. However, their reverence remains unchanged. Insumousu's poets thus sing: "The ocean may swallow mortals, yet their spirits live on forevermore."

按照伊须磨洲的历法,每年潮骚月的第二个休息日是「神陨节」——水居者们吟诵经文、吞食草药、随着水流跳起怪异的舞蹈,以纪念那些自身陨落却为伊须磨洲带来庇佑的「神明」。到了近现代,「神陨节」逐渐失去原本的宗教意义——歌谣代替了经文,美食取代了草药,只剩下怪异的舞蹈作为文化遗产传承至今。

In accordance with the calendar of Insumousu, the second day of rest in the Month of Tides is Divine Fall Day — when the water dwellers recite scriptures, consume herbs, and perform bizarre dances along the current in honor of the fallen "gods" who brought a blessing to Insumousu. In modern times, Divine Fall Day gradually lost its original religious meaning — songs replace scriptures, delicacies replace herbs, and only the peculiar dances remain to this day as a cultural heritage.

最近数百个星历年中,伊须磨洲毫不吝啬地将独特的文化与外界共享,神陨节的形式也在悄然发生着改变。

In the past few hundred Star Calendar years, Insumousu has been generous in sharing its unique culture with the outside world, and the form of Divine Fall Day has quietly undergone more changes.

伊须磨洲的陆地城市通常是年轻人的世界,神陨节期间更是通宵达旦、彻夜笙歌。域外访客们常常选择神陨节期间共襄盛举,尤其仙舟游客都很喜欢这里,他们钟情于城市中生机勃勃的气氛,如火焰般热辣炽热、如海啸般势不可挡。随着青春期过去,水居者肺部会逐渐萎缩,颈侧演变成鳃状,手脚和双眼也会变得更适合海底生活。诗人们总是说「伊须磨洲人将喧闹狂欢的青春留给了陆地,将沉静肃穆的暮年留给了海洋」。

Insumousu's land cities are usually full of young people, prone to staying up all night singing and dancing during Divine Fall Day. Foreign visitors, especially Xianzhou tourists, often choose to join in the festivities. Foreigners frequently fall in love with the vibrant atmosphere of the cities, these places filled with fiery passion as unstoppable as tsunamis. As the water dwellers grow out of their adolescent years, their lungs would gradually shrink, their necks metamorphose into gills, and their hands, feet, and eyes become more suited for underwater life. The poets always say, "The people of Insumousu give their noisy and boisterous youth to the land, and their quiet and solemn old age to the ocean."

在仙舟天驱商会推动下,神陨节多了一项仪式——潜入「岱舆」断舰中搜寻到仙舟人遗骨敛入星槎,发射至塔拉萨所属的恒星。

With the support of Xianzhou's Celestial Guild, a new ritual was added to the Divine Fall Day celebration — People would dive into the wreckage of the Xianzhou Daiyu to search for the remains of Xianzhou humans, then inter them into starskiffs and launch the skiffs into the star of the Thalassa system.

伊须磨洲人接触到「岱舆」历史的同时,也了解了陨落时刻的悲剧:当岱舆仙舟四分五裂,一切都已无可挽回之时,岱舆的领袖青竹即刻决断,誓用壮绝的牺牲断绝寿瘟诅咒的污染。仙舟联盟希望陨落的英雄们能得到体面的慰灵奠仪,而免遭罹难的伊须磨洲人也给出了自己的回答。

Through their discovery of the history of the Daiyu, the people of Insumousu also learned of the tragedy behind its fall. When the Xianzhou Daiyu was irreparably damaged and breaking apart, Qingzhu, leader of the Daiyu, made the courageous decision to sacrifice herself and the entire ship to end the curse of the immortality plague. The Xianzhou Alliance hopes that the fallen heroes will receive a dignified soul-soothing ceremony and the people of Insumousu, who were spared from the disaster, have given their response.

神陨节的夜晚的某个时刻,狂欢戛然而止——青年、孩子与仙舟人们坐在岸边,年长者浮出水面,肃穆地凝望着海平面。紧接着,几艘星槎破水而出,自海底向着恒星飞去。

At some point during the night of Divine Fall Day, the revelry would come to an abrupt halt. Adolescents, children, and Xianzhou residents would sit by the shore as adults emerge from the water and solemnly gaze at the oceanic horizon. Then, several starskiffs break through the water and fly from the bottom of the sea toward the star.

星槎上镌刻着一行秀丽的伊须磨洲文字——「你应为溺亡的水手解下缆索。别哭泣,我死后你便能平安航行。」

The starskiffs are each inscribed with a row of beautiful Insumousu calligraphy that reads, "You should undo the ropes for drowned sailors. Don't cry. You can sail safely after my demise."

最后更新于