奔狼的都蓝王朝 Duran, Dynasty of Running Wolves
都蓝的穹窿金帐 Duran's Tent of Golden Sky
位面封装的是青丘步离的穹窿金帐。与步离人留在银河中的蛮野名声不同,他们拥有非凡的生物技术。狼子们汇聚在伟大的巢父都蓝之侧,将天上众星视为牧畜,逐驰其间。
Encapsulated in the plane is the Golden Sky Tent belonging to the borisins of Verdantia. Different to the savage name that borisin left in the cosmos, the borisins of Verdantia possess outstanding biotechnology. The children of the wolves gather next to the great Brood Lord Duran, and regard the celestial objects in the sky as their herd as they gallop between the stars.
狐人与步离人远古歌谣的开篇,无不怀念咏诵着「青丘之星」的膏腴沃土与宜居气候。但若仔细辨读,有心人会发现这只是「战争」这一恒久主题的引子。
The beginning of ancient foxian and borisin ballads all nostalgically sing of the "Planet of Verdantia" and its fertile soil and pleasant climate. However, upon closer inspection, the perceptive ones will realize such words are mere preludes to the eternal theme of "war."
凭借耕种经商的才能,有狐氏族傍着潺潺河川,兴建起繁华城邦;而犬戎之子则在极光浩荡的苍天下,逐猎放牧于草海之间,聚成星罗棋布的集落。商人嘲笑牧人蛮野,牧人唾弃商人狡诈。但他们都要面对自然循环严酷拷问——「狐夏」与「狼冬」。
With their talents for agriculture and commerce, some fox clans built prosperous towns next to flowing rivers. Meanwhile, the children of wolves roamed with their herd under the aurora-covered sky within the lush grasslands, forming settlements that dotted the landscape. The merchants laughed at the herders for the latter's savagery, while the herders despised the merchants for their deception. However, they both must confront the cruel torments of nature — the "Vulpesummer" and "Lupuswinter."
狐神恩赐的丰收之夏中,两族休兵罢战,各得满足;一旦狼神降下白霜,雪线自极地蔓延开来,饥馑将迫使双方攻伐不休。
In the summer of rich harvests blessed by the fox deity, the two clans put down their arms and ceased warfare in mutual satisfaction. But once the wolf deity lets fall the white frost, the snowlines would spread from the poles and hunger shall drive the two clans to unceasing conflict.
歌谣说到,漫无止尽的狼冬逗留不去,即便青丘的太阳周旋了三十三次。匮乏与饥馁灭顶而来,即便是图腾上崇拜的动物,人们也不得不食之果腹。预见到遍地白骨的结局后,一位救世主攀上了世间至高的山峰——在狐人神话里,人们称她为「涂山」;但在步离人歌谣里,人们称他为「都蓝」。无论那位救主所唤何名,他向长生主许愿赐予众生活下去的给养。于是山巅裂开,甘甜如醍醐的「赤泉」自缝隙中涌出。
The ballads mention that the Lupuswinter once stayed far beyond its due, even after the sun of Verdantia had circled the planet thirty-three times. Poverty and hunger crashed the people, and they resorted to even eating animals they once worshipped as totems. After foreseeing the end where the entire world shall be covered in bleak death, a savior climbed to the peak of the tallest mountain in that world — The foxian legends called her "Tushan," but the borisin sagas called him "Duran." No matter what this savior was called, they made a wish to the Master of Immortality, hoping for sustenance enough to keep the world's people alive. Then, the mountains split, and sweet divine nectar of Redspring poured out from the hilly ravines.
吞饮赤泉的人们从摄食的兽肉中取得了力量、灵敏与强韧。他们的血脉中也澎湃起了兽的狂野,兽的形貌越发明显——世界就此变改,不复从前。
Those who drank from the Redspring obtained power, dexterity, and strength from the beast meat they devoured. Their blood, too, stirred with the ferocity of animals, and their bodily forms became increasingly bestial — Thus was this world changed, never to return to its former days.
以赤泉为媒,新生的犬人们一切器物给养皆从中造出——田野中种植的不再是稻菽而是视肉;遮蔽身躯的不再是葛麻织物,而是胞衣;即便是令青丘文明恐惧不已的寒冷雪境,也变得不足为惧:犬人们在极地培育生物薄膜,塑成温暖的穹帐,自此将狼冬的困苦隔绝在外。
With the Redspring as the medium, everything that the reborn canine races needed was made from this miraculous source — The fields no longer grew grain but viscorpi instead, and the garments that covered people's bodies were no longer of linen but of embryonic flesh. Even the chilly snowlands that once terrified the Verdantia civilizations were no longer a concern, for the canine races cultivated biological membranes in the polar regions to craft into warm dome-shaped tents, blocking the impoverished Lupuswinter beyond this barrier.
后来,青丘剧变与所有短生种化为长生种时经历的并无不同——人口膨胀、生态崩溃、内部战乱…无论犬人们向长生主如何祈告,再也没有得到回音。于是他们明白了一个道理:长生主赐予的一切已悉数具足,想要活得更好,便要靠自己夺取。
Then, things changed in the Planet of Verdantia, just like how things changed for every short-life species that became long-life — There was population explosion, ecological collapse, internal warfare... And no matter how hard the canine races prayed to the Master of Immortality, they never heard another reply. Then, the people understood the truth: Everything that the Master of Immortality could give had been given, and if the people wished to have better lives, they must take more by themselves.
汇聚于伟大的巢父都蓝之侧,犬人们将目光探向长生主高踞的天空。群星熠熠,如同亟待奔逐的牧原。他们将为这些星星上的文明带去「狼冬」。
Gathered around Duran the great Brood Lord, the canine races cast their sight into the sky where the Master of Immortality dwelled. The stars sparkled like a grassland waiting to be conquered with fast steads, and they will bring the "Lupuswinter" to the civilizations on those planets.
很久以后,宿敌仙舟人称他们为「步离人」。步离,是青丘语中「狼」的意思。
Much later, their sworn enemies dubbed them "borisin," for it signified "wolf" in the vernacular of Verdantia.
都蓝的器兽缰辔 Duran's Mechabeast Bridle
是缰绳、是锁镣,亦是皮鞭。高过战兽腿的步离青年被教会的第一个道理就是:永远要把缰绳握紧在手里,否则自己将成为被奴役的牲畜,甚至饲料。
These were the reins, shackles, and whips. The first thing taught to borisin youths who had grown taller than war beasts' legs was to always grasp the reins tight in their hands, or else the youths themselves would become enslaved livestock — or worse, become feed.
在步离人的语言里,缰绳的别名唤作「亚萨•奇塔」,意即「活的书」。
In the borisin language, the bridle was also called assa-chita, meaning "the living book."
猎群巫者在双隆月相会之刻、夜空光辉最盛之时,将缰绳作为成年礼物赐予都蓝子嗣们。这条空白缰绳将是记录他们一生战斗历程的卷册。
When the dual rising moons meet, and the night sky is at its brightest, the voodoo masters of the hunting tribe gift bridles to the children of Duran to symbolize them entering adulthood. This blank bridle would become a book that records the history of their battles throughout their lives.
成年礼甫一结束,步离人必须走进武器牧场,从基因巫术筛选和育种的「器兽」中挑选、驯服自己第一匹战骑。以被征服者为饲料的器兽有着惊人的敏锐和凶残——与未来的主人比起来,器兽们不过是羔羊。月光唤起体内涌动的狂野之血,步离青年们与器兽互相追逐、角斗。有人死于兽吻,那是羸弱的下场;有人诛戮同胞,那是猛兽的分配法…步离青年使中意的坐骑绊倒在地,将带有神经刺鞭的缰绳勒在它的脖颈上——牲畜被未来主人的心灵感应震慑了,就像挨了几百次皮鞭般温驯。当它主动驮起主人时,一名合格的步离人「索牙」(武者、骑手)诞生了。
As soon as the adulthood ceremony ends, the borisin youths must walk into the weapon farm, then pick and tame their first battle mount among the "mechabeasts" that have been filtered and bred via gene witchcraft. Mechabeasts that consume the conquered as their feed have astounding agility, perception, and ferocity — Yet they are considered mere sheep when facing against their future masters. As the moonlight stirs the violent blood in their veins, the borisin youths chase and duel against the mechabeasts. Some will die from the beast's kiss — That is the result of cowardice. Some will kill their peers — That is the law of how valiant beasts shall be distributed... The borisin youths trip the desired mount to the ground and tie the bridle, which is inlaid with neural spike whips, onto the animal's neck — The beast will be stunned through telepathy with its future master and become as tame as if they already received hundreds of whiplashes. When the beast willingly carries the master on its back, a fitting borisin sorya (warrior, rider) will have been born.
从此步离缰绳便成为战斗经历的记叙者,缰绳上从此渐渐挂满了划痕、结扣与坠饰。
Then, the borisin bridle will become the recorder of wars, and the reins will gradually become full of scratches, knots, and accessories.
饱经训练的索牙们在「昂达」(统军百夫长)的带领下穿上水母般的胞衣铠甲,登上能在星际间穿行跳跃的兽舰,开赴不同的世界,发誓将以都蓝与长生主的名义让繁星变作牧场。缰绳之上,浅浅的划痕代表着杀敌的数量,结扣代表其经历的大战,绳上的挂饰则是大掠时获得的战利品:人类的牙齿,智械的硅芯…它们是被征服者的怨怒与哀嚎,也是步离人彰显个体力量的勋章。
The well-trained sorya dons jellyfish-like membranous armor under the leadership of a yonda (leader, centurion). They then board the beast ships that can warp between stars, explore different worlds, and swear in the name of Duran and the Master of Immortality to make the stars into their herding ground. On the bridle, light scratches indicate how many enemies the owner had slain, knots record how many major campaigns they were involved in, and the accessories dangling from the reins are loot such as human teeth and Intellitron cores obtained from pillaging frenzies... They are the vengeful wails of the conquered, as well as medals for borisin individuals to demonstrate their strength.
当胯下的坐骑殁于战火时,亦或步离人想要施加惩戒时,缰绳也会被取下套在其他活物身上。
When the mounts beneath the warrior perish in warfare, or when borisin wish to mete out punishment, the bridle can also be fastened around the bodies of other living beings.
这样的对象通常是狐人——那些经由血统选育计划被排斥族外的奴隶阶层,他们弱小、狡诈、只配劳作和运算。当狐人中偶尔出现善战的个体时,狼首的主人会优先将缰绳捆缚在他们身上,驱使他们作为战奴带头冲锋。
Their targets are usually foxians — The slave race excluded from the clan due to genetic selection plans. They are weak, devious, and are only fit for lowly labor and calculations. Whenever rare war-like individuals emerge among the foxians, the master of the wolf-head would prioritize binding these foxians with the bridles, driving them as war slaves to serve as vanguards on the battlefield.
若奴隶死伤殆尽,武器折损,缰绳末端系上尖刺也可充作鞭子。要是鞭索断裂,爪牙尽碎,葬身战场,那么这条缰绳将会成为步离人残存的碑铭与纪念……
If all slaves are dead, and the weapons are bent, then the bridle can still act as a whip if one attaches a spike to the end. If the bridle is snapped and the warrior perishes in war with their fangs and claws shattered, then the bridle will become the sole remaining epitaph and memories for borisin...
诚如古谚所云:「森林中,猎手与猎物的地位时常交换」。在宇宙这片黑暗森林中与仙舟人交战数千年后,狼族鞭索断裂已多到数之不尽。最终,这条连接众多猎群的纽带被「巡猎」的锋镝切断,步离人也陷入了内乱与衰败的渊薮,不复昔日的高傲。
Just as the old tales said that "the position between the predator and prey often changes in the forest," countless wolf-kind bridles have been broken and snapped after fighting for millennia against the Xianzhou in this dark forest called the universe. In the end, this link that connects various clans is severed by the sharp arrow of The Hunt, and the borisin also fall into the shadow of internal strife and general decay, becoming ever more removed from their former pride.
最后更新于