风举云飞的勇烈 The Wind-Soaring Valorous
勇烈的玄枵面甲 Valorous Mask of Northern Skies
以凶鸟「大风」为原型的面甲,两对辅眼曾目睹过神迹示现。
A face mask modeled after the ferocious bird "Dafeng." With its two pairs of auxiliary eyes, it has witnessed divine miracles.
她的鹰盔有两对辅眼,确保能在任何光照条件下看清周身环境。然而辅眼此时被干涸的污血附着,视线可及之处都浸染着铁锈色。
Her eagle helmet had two pairs of auxiliary eyes, ensuring clear vision of her surroundings under any lighting conditions. However, these auxiliary eyes were now coated with dried, tainted blood, and everything within sight was tinged with rust.
将军自昏迷中醒来,从尸山上爬起。身后,「瞰云镜」如一座高耸尖塔向天而立。塔尖之上,一道光芒律动不休,重复着只有观星士们才能解读的密语。承托联盟万亿众生的愿力,它在向神祈愿——此刻,她与那些四处枕藉、早已了无生气的同侪们奋战至今,为的便是令这声低唤上达天听,赐下死亡。
The general awoke from unconsciousness, rising from a mountain of corpses. Behind her, the Cloudpeer Telescope stood tall like a towering spire reaching into the sky. At the pinnacle of the tower, a radiant light pulsed incessantly, repeating cryptic messages that only stargazers could decipher. Sustained by the collective will of trillions within the Alliance, it was praying to the god — right now, she and her lifeless comrades who had long since laid down their lives were fighting for this whispered plea to reach the heavens and bestow death.
「来了…」将军喃喃低语,仰天瞩目。她看不见神的形象,听不见祂的纶音,但她能感受到祂抵达的证据:灼热的气浪陡然腾起,宛如烙铁游走于肌肤。炽红的火星随血雾猎猎飞扬,如帷幕遮天,在随后的瞬间里,被不可直视的光撕开——
"It's here..." the general murmured softly, gazing upward. She couldn't see the form of the god or hear THEIR voice, but she could sense the evidence of THEIR arrival — waves of scorching air suddenly surged, like a branding iron skimming across her skin. Fiery sparks danced amidst the mist of blood, obscuring the sky like a curtain, which, in the ensuing moment, was torn open by an unbearable light...
来了,那道无数将士战死所交换的神迹来了。她曾目睹被神罚化为死域的天体残骸,也曾追逐这光的尾迹而战。她本以为这光极快,快到不容一丝杂念浮想。但她错了,那一刹那至少足够她再想起心爱的弟子:
It came. The miracle exchanged through the lives of countless soldiers finally came. She had witnessed the ruins of celestial bodies condemned by the god to become realms of the dead and had once pursued this light's trail in battle. She thought the light was extremely fast, too fast to even entertain any stray thoughts. But she was wrong. That moment was long enough for her to think of her beloved disciple again:
「那就许个愿吧。愿她行于坦——」
"Make a wish, then. Wish for her path to be clear..."
大地如翻涌怒浪,随光之海咆哮而来,她再无俗念,化为光中尘埃。
The earth surged like angry waves, roaring with the sea of light, and she had no more worldly thoughts, transforming into dust within the light.
勇烈的钩爪腕甲 Valorous Bracelet of Grappling Hooks
嵌合肌体的仿生手甲。若想狩猎猛兽,就要有比猛兽更锐利的爪牙。
A bionic gauntlet integrated with the body. To hunt fearsome beasts, one must possess claws sharper than those of the beasts themselves.
她麾下的青丘军战士有着不输步离狼卒的悍勇。即便剑折弓断,无有寸铁在手,他们也能凭手甲上的锐爪死战到底。
The Verdant Knights under her command were as valiant as the Borisin Wolftroopers. Even if their swords broke and their bows snapped, without an inch of iron left in their hands, they could still fight to the death relying solely on the sharp claws on their gauntlets.
传闻青丘卫的狐人战士多解救自步离人所统治的世界。这些诞生自「沦陷地」的狐人血缘驳杂,偶有呈现返祖状态的突变个体。这些狐人会被充做战奴,受狼头恩主们驱使,成为战前的先锋与延阻仙舟进攻的炮灰。
It is rumored that the foxian warriors of the Verdantia Fleet often rescued worlds ruled by the borisin. These foxians born in "fallen territories" have mixed bloodlines, occasionally producing individuals exhibiting atavistic mutations. These foxian individuals are conscripted as war slaves, driven by their wolf-headed masters to serve as vanguards before battles and as cannon fodder to delay attacks by Xianzhou ships.
「加入青丘军,我们将给你向狼头恩主复仇的机会!」在募新训练中,将军还记得自己对年纪幼小的狐女如此说道。但她为自己没法说出口的后半句而感到愧疚:你和我一样,为战而生,也将为战而死。
"Join the Verdant Knights, and we will give you the chance to seek revenge against your wolf-headed masters!" During recruitment and training, the general remembered saying this to the young foxian girl. But she felt guilty for the latter half of the sentence that she couldn't bring herself to say: "Like me, you were born for war and will die for war."
战奴虽拥有堪与狼头恩主媲美的力量与速度,但突变也透支了他们的生命与理智。当意志随狂怒燃烧殆尽,战奴便会沦为暴戾嗜血的怪物。
Although the war slaves possessed strength and speed comparable to their wolf-headed masters, their mutations also depleted their life and sanity. When their will was burnt to embers by rage, they would descend into bloodthirsty monsters.
当纯粹兽性的怒火支配肉身时,在完成此生最后的猎杀奔逐后,这副手甲将成为桎梏双手的铐枷,再难与血肉分开。
When pure bestial fury rules their bodies and after completing the final hunt and chase of this life, these gauntlets will become shackles that bind their hands, never to be separated from flesh and blood again.
勇烈的飞翎瓷甲 Valorous Plate of Soaring Flight
身如凛风,翱翔群狼仰首处,猎物与猎人终将易位而处。
Like the cold wind, soaring above a pack of wolves with their heads held high. The hunter and the hunted will eventually switch places.
她依旧记得狐民中的古老民谣,唱的是一阕不成曲调,只余悲伤的去国哀歌。「有狐绥绥,在彼岸滨。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀」……
She still remembered the ancient ballad of the fox clans, singing a tune that never quite became a melody, only a mournful lament for their lost homeland. "Sauntering fox on the distant shore. Traveling slowly, thirsty and hungry. My heart is filled with sorrow, yet no one knows my grief."...
于数千年前开始,他们成了狼爪下的牲畜、奴仆与通货。于数千年后,他们仍然在为解放同胞奔走征战。尽管没有天敌那般不断强化异变的肉身,但他们拥有灵敏应变的机智。
Thousands of years ago, they became livestock, servants, and currency under the tyranny of the wolves' claws. Thousands of years later, they still fight tirelessly for the liberation of their kin. Despite lacking their natural enemies' constant mutating and transforming bodies, they possess keen adaptability and wit.
狼头恩主命令他们造器供用,却又反复挖去他们的双眼防其习艺,禁绝他们持有金属以免仿造器物。这一切都不能磨灭狐民们内心的渴望:终有一日,他们要教猎人懂得被狩的惶恐;终有一日,他们要与猎人易地而处,追逐不休。
Their wolf-headed masters commanded them to craft tools for use, yet repeatedly dug out their eyes to prevent learning and forbade them from possessing metals to avoid copying any tools. None of this could erase the fox clans' inner desire: One day, they would teach the hunters the fear of being hunted. One day, they would swap places with the hunters and pursue those without rest.
最终,狐民们烧瓷为甲。青丘瓷甲如风般轻盈,如钢般坚韧。狼头恩主的爪牙与他们的血肉武器无法伤其分毫。
In the end, the fox races forged porcelain into armor. The Verdantia Knights' porcelain armor was as light as the wind and strong as steel. Their wolf-headed masters' claws and weapons of flesh could not harm them in the slightest.
将军将这身瓷甲披挂着装,与青丘卫的战士们乘风而起,成为步离人头顶的梦魇。他们结阵进退,犹如出猎的群鸟,彼此呼应。但无论这甲胄如何坚固,她始终相信:被疼痛锤炼的肉体才是最好的武器,患难与共的战友才是最好的护甲。
The general donned this porcelain armor, rising with the Verdantia Fleet warriors with the wind, becoming a nightmare soaring above the borisin. They advanced and retreated in formation, like a flock of hunting birds, echoing each other. But no matter how sturdy this armor was, she always believed in this: A body tempered by pain is the best weapon, and comrades who share hardship are the best armor.
「鸟扬羽翼,兽露牙爪。岂曰无持,同袍为甲。」
"Birds spread wings. Beasts bare fangs. Who said we have naught to garner? Our comrades are our armor."
勇烈的逐猎腿甲 Valorous Greaves of Pursuing Hunt
禽爪制式的战靴,着装之人迅疾如风地奔袭战场,轻易踏行于荆棘坎坷。
Combat boots fashioned after talons. They allow the wearer to swiftly dash onto the battlefield like the wind, effortlessly traversing through thorns and rugged terrain.
她看着女孩的身影在朦胧月光下动如脱兔。她追随女孩的足迹与气味如追猎物。最终,她在道路尽头等着女孩到来。
She watched the girl's figure dart swift and sure in the soft moonlight. She followed the girl's footsteps and scent like a hunter tracking their prey. Finally, she waited for the girl at the end of the road.
或者,是女孩在等她到来。
Or perhaps, it was the girl waiting for her to arrive.
月光映照下,将军看清了那张脸。
In the moonlight, the general saw that face clearly.
「你就那么想加入云骑?」
"Do you want to join the Cloud Knights that much?"
「我不想给狼头恩主卖命。」
"I don't want to give my life to a wolf-headed master."
少女的步离语艰难断续。那张脸上的神情,她曾在无数次解救沦陷地同胞时目睹过。
The girl's borisin speech was difficult and broken. The expression on that face — the general had seen it countless times while rescuing trapped kin from the fallen territories.
那些人虽和她流着同样的血,却说着不同的语言,怀着不同的心思。
Though these people shared the same blood as her, yet they spoke different languages and harbored different thoughts.
他们从不认为自己是狐族的子裔,可这样一来,他们又是谁?
They never considered themselves descendants of the foxes, but then, who were they?
将军微微颤身,让出一条路。
The general trembled slightly, stepping aside and vacating the path.
「你走吧,今夜开始,他们不会再追赶你了……」
"Go. From tonight, they won't chase you anymore..."
「可我要他们死。」
"But I want them dead."
将军难以置信地瞧着她,如同看到天空掠过流星般惊异,小兽般的身姿倏然没入黑暗。
The general looked at her in disbelief, as amazed as if she had seen a shooting star streak across the sky, and the girl's animal-like figure suddenly vanished into the darkness.
将军闭目,仿佛被月光灼痛了眼。片刻后,她低头,瞧见少女精赤的双足,布满棘刺血痕与污泥。
The general closed her eyes as if the moonlight burned them. After a moment, she looked down and saw the girl's bare, thorn-scarred feet covered in mud.
「怎么不穿鞋?」
"Why aren't you wearing shoes?"
「忘了。没发现。」
"I forgot. I didn't notice."
将军脱下自己的战靴,比了比尺码,为女孩穿上。
The general took off her own boots, compared sizes, and helped the girl put them on.
「倒挺合适的…那就出发吧。」
"They fit pretty well... Let's go then."
「你怎么办?」
"What about you?"
「我早习惯走在荆棘上了。」
"I'm used to walking on thorns."
她迈开步伐,赤足如飞,女孩一路紧紧追赶她的身影。
She quickened her pace, barefoot and agile, with the girl closely chasing after her.
又或者,是她们在追赶彼此的身影。
Or perhaps, they were both chasing after each other.
最后更新于