密林卧雪的猎人 Hunter of Glacial Forest

雪猎的荒神兜帽 Hunter's Artaius Hood

巨大的雪原熊头部毛皮做成的兜帽。毛皮似乎寄宿鬼神,刀枪不入。

A hood made from the head of a huge Snow Plains bear. The fur seems to be possessed by some ghost or deity, making it invulnerable to physical attacks.

在斯诺兰德的雪原上流传着属于猎人们的生存铁则:在「荒神」捕食的期间,绝对不能去山岭的南面,那位撼山震岳的白色巨熊不欢迎任何人。

The hunters' rule for surviving the Snow Plains of Snowland was simple enough — Never go to the south of the mountain during Artaius' hunting season, since that mountain-shaking white bear did not welcome anyone.

作为协会指派的猎人,休格收到救援信号赶往岭南,未曾想到会遭遇到一场计划已久的埋伏。

As the hunter sent by the association, Hugh went to the south of the mountain after receiving the rescue call. Never did he expect to walk right into an ambush long in the planning.

从漫长的枪击休克中醒来之后,休格立刻意识到自己曾在生死关前躲过一劫;但在下一秒,休格就立刻意识到,危机并未过去,他正处在「荒神」的注视下。即便掌击再近再快,「荒神」毫无章法的攻击也未必能够全部命中…休格冷静地等待机会,抽出带着剧毒的骨刀,以超越常人的动作瞬间跃起,胜负就在这一瞬间逆转了。

After waking up from a long shock induced by gunshots, Hugh immediately realized he just barely escaped death. However, he also realized his plight was far from over, for Artaius was staring right at him. Despite the short range and fast pace, some of Artaius' messy attacks were bound to miss... Hugh calmly waited for an opening, then he whipped out his bone blade soaked in poison and jumped up for an extraordinary strike in the blink of an eye. Their positions as the predator and the prey were reverted.

他取下「荒神」的头颅与皮毛,在枪伤未愈的情况下,撑过了第一个风雪之夜。

After removing Artaius' head and fur, he managed to survive the first night in snow despite his untreated gunshot wounds.

多日后,猎人协会找到了无头的「荒神」遗体。那时开始,他们便知道该死去的猎人未能死去,而未曾预料的复仇者却因此诞生。

Days later, the Hunters Association located Artaius' the headless corpse. It was then they realized the hunter who was supposed to die had survived, and an unforeseen avenger was born.

雪猎的巨蜥手套 Hunter's Lizard Gloves

雪岩巨蜥的鳞爪与战术手套紧密缝合起来,可以在任何墙面上自由地攀爬悬挂。

A pair of tactical gloves, on which scaly claws of snowrock lizards are tightly sewn. It can be used to safely climb up and hang on to any wall.

雪岩巨蜥既缺乏敏捷的身手,也没有压倒性的力量。它们可以在岩壁上蛰伏半月,直到猎物放松警惕、露出破绽,出现一击致命的机会。

Snowrock lizards lack agility and strength, but they can wait in ambush on a rock for two weeks for the precise moment when their prey lets down its guard, then finally striking a fatal blow.

然而注册猎人已经无法忍受等待,他们决心全面进入雪山猎捕休格,以消除迫近的威胁。

Registered hunters, however, couldn't wait that long. They decided to march into the snowy mountains to hunt down Hugh and neutralize this approaching threat.

协会的注册猎人虽然强手如云,但他们从来都不是性命相托的伙伴。猎人们为了协会的天价赏金而聚齐在一起,也时常为赏金而互相背叛——毕竟,荒野上任何事情都可能发生…只要除掉老猎人休格,所有人就能赚到更多的赏金,他们达成了共识,并付出了相应的代价。

Though there were many exceptionally powerful talents among the registered hunters of the association, they were never comrades who had each other's back. Hunters congregated only for the hefty prize of the bounty, and would betray one another without hesitation for the right price. After all, anything could happen on these desolate plains... As long as the old hunter Hugh was taken care of, everyone would earn more bounty. That was their consensus, for which they paid the price.

休格做足了准备,狩猎顶尖的猎户不比怪物更加容易,他必须比以往更加耐心,耐心才是猎人最重要的品质。

Hugh made more than enough preparations. Hunting the top hunters would be no easier a task than hunting monsters. Hugh must be more patient than ever, for patience was always the most valued trait in a hunter.

猎人公会的注册猎人不断减少,「不死休格」的恐惧感正在不断蔓延。

Before long, the number of registered hunters in the Hunters Association began to dwindle, for the horror known as Hugh the Undead was spreading.

雪猎的冰龙披风 Hunter's Ice Dragon Cloak

由冰龙细鳞制作的披风,在奇妙光学折射下,近乎隐形。

A cloak made from the fine scales of the Ice Dragon, nearly invisible under the brilliant refraction of light.

「冰湖之主」栉生独特的鳞片,在日光下能反射出炫目强光,潜入水中便能隐藏身形。很少有猎人能够掌握与无形巨物之间的对决。

The Lord of the Ice Lake, whose body was fully covered in unique scales that dazzlingly reflected the sunlight, could easily render itself invisible by diving underwater. Few hunters could handle a battle with such an invisible monstrosity.

多日后,猎人协会的注册猎人们找到被剥去鳞甲的冰龙遗体,那一瞬间,恐惧胜过了惊讶。

Days later, the registered hunters of the association stumbled upon the Ice Dragon's carcass with its scales already peeled off. At that moment, their horror surpassed their shock.

休格狩猎过成百上千头雪原上的野兽,每一次对手都独一无二,都弥足珍贵。对猎人来说,只有将猎物的个性与习性琢磨透彻,狩猎才能算是完成…「冰湖之主」对休格来说就像是雪原上的最后一块拼图,他必须完成狩猎,完成他的猎人之魂。

The beasts that Hugh had hunted down numbered in the thousands, each and every one of which was uniquely precious. Only by reaching a thorough understanding of the prey's traits and habits would a hunter truly achieve the full completion of a hunt... For Hugh, the Lord of the Ice Lake was the last piece in the puzzle that was the Snow Plains. Hence, he must finish the hunt, to bring his Hunter's Soul to completion.

原赏金榜最高位的「冰湖之主」被「猎人休格」所替换, 丑陋的全面猎捕开始了。

And now, the highest prized bounty was put on the head of Hugh the Hunter, instead of the Lord of the Ice Lake, marking the beginning of a hideous all-out hunt.

所有猎人都必须做好成为猎物的觉悟,休格如此,背叛者更应该如此。

All hunters should be prepared to become the prey. It was so for Hugh, and even more so for those traitors.

雪猎的鹿皮软靴 Hunter's Soft Elkskin Boots

麋鹿柔软的毛皮包裹着增强动力靴,在雪原,猎户的鞋底只会留下浅浅的印记。

A pair of enhanced power boots wrapped in soft elk fur. With these, the hunter will only leave shallow footprints behind in the Snow Plains.

即便身负重伤,体温不足以融化冰雪,在垂死之际的炬角大麋也能够成为最具致命性的野兽。

Despite being deeply wounded and too weak to maintain a body temperature that can melt snow, a dying torch-antler elk was still a most dangerous beast.

休格举起猎枪正对垂死的大麋时,他总是在想,那双能将人彻底瞪住的眼睛,和自己一模一样。

Hugh pointed his hunting rifle straight at the dying elk. Looking at those awe-inducing eyes, he thought those reminded him of his own.

自从被注册猎人埋伏之后,休格的生命之火就早已经是风中残烛。他清楚自己之所以能够勉强生存,无非是他那鬼神不让的复仇念头,一旦他的欲念得到满足,他的生命也将随飞雪而去…尽管休格总是觉得脚步沉重,但是宽底的鹿皮软靴却没有留下任何足迹,他必须紧绷起精神面对生命中最后一次狩猎。

Ever since the ambush by the registered hunters, Hugh's life force had already become depleted like a dying candle in the wind. He was sharply aware that the only reason he managed to survive was due to his unyielding desire for revenge. Should it become satiated, his life would instantly come to an end, scattered like snowflakes... Despite his heavy footsteps, Hugh's large soft elk-skin boots did not leave any prints on the ground. He must stay sharp for the last hunt of his life.

猎人协会在恐惧之中逐渐分崩离析,慌乱地肃清起背叛者,希望得到休格的饶恕,换来的却只是相互猜忌的自我毁灭。

Amid panic and hysteria, the Hunters Association began to crumble. They began to purge traitors in haste, hoping it could grant them Hugh's mercy. Instead, it only led to their own self-destruction by mutual distrust.

休格没等到品尝完复仇成功的快感,便永远地倒在了雪原之上。

Hugh fell down for good on the Snowy Plains before he could get a taste of the pleasure of completing his revenge.

最后更新于