街头出身的拳王 Champion of Streetwise Boxing

拳王的冠军护头 Champion's Headgear

防护效果极佳的拳击护头,与物件主人的脸型完美贴合。

Boxing headgear that provides excellent protection. It perfectly fits the shape of the owner's face.

混迹街头的林赛从未考虑过正经拳赛的邀约,打一开始她就不相信有人能击败自己,更不必说是个半百老人。

Having grown up on the streets, Lindsay had never thought of boxing in official matches for she never believed she could be defeated by anyone, let alone someone who already has a foot in the grave.

自称拳击教练的老人为林赛准备好护具,并向林赛发出挑战,如若胜利便要林赛成为她的徒弟。

The old lady calling herself a boxing coach provided Lindsay with a full set of protective gear and challenged the young girl to a bout, demanding Lindsay to train under her if the old lady managed a win.

林赛不屑于繁复的穿戴,将老人递来的护具弃置一旁。原以为自己能够凭借反应速度轻松取胜,却没想到被三步之内被老人近身,快拳直取面门。在短暂的昏厥之后,林赛将拳击护头捡起,在狭小的视野中,她看到了一个崭新的世界。

Lindsay was too proud to use the complicated protective gears and tossed them all aside. She thought she could rely on her quick reactions for an easy win, but the old lady got near her in three strides and landed a blow straight to her face. When Lindsay regained consciousness, she picked up the boxing headgear she had tossed aside. Through the narrow opening of the headgear, she saw a brand-new world.

「这就是拳击手的拳头吗?有意思,你要是打算教我的话,就得让我成为最强的。」

"So, these are the fists of a true boxer, huh? Interesting. If you want teach me, then train me to be the strongest boxer that ever lived."

尽管嘴上颇有抱怨,林赛还是愿赌服输。她佩戴起护具,正式跨入拳击的世界。

Though a bit begrudgingly, Lindsay accepted that she had lost the bet. Now, wearing protective equipment for the first time, she officially stepped into the world of boxing.

拳王的重炮拳套 Champion's Heavy Gloves

保养得极好的拳击手套,细微的破损并不影响实际的使用。

A pair of boxing gloves kept in excellent condition. Some slight wear doesn't hinder their effectiveness.

初入拳场时的林赛拳法犀利,只懂得进攻,却不懂得如何防御。

When Lindsay first entered the boxing ring, her fighting style was utterly unbalanced, for she only knew how to attack but never how to defend.

街头的经验并不完全能够在围绳擂台上适用,伊卡翠娜安排的拳赛挫去了野小子的高傲。

All her years of street fighting were inadequate to prepare her for the fight in the ring. The match arranged by Icaterina put Lindsay into her place.

在地方赛事中受挫之后,她原本高高在上的尊严和自信散落一地,不得不开始思考伊卡翠娜教给她的攻防节奏。原本只懂得挥拳的林赛仿佛被格斗女神亲吻,逐渐理解了攻防转换的趣味。当她回过神来,第一次发现凝胶护指已经断裂,而那双拳套也已浸满了血液与汗水。

A series of successive defeats in local fights shattered Lindsay's arrogance and deeply humbled her, forcing her to reflect on the balanced offensive and defensive rhythm that Icaterina was teaching her. As if kissed by the goddess of combat, this once-stubborn street fighter gradually came to understand the significance and joy of balancing offense with defense. The next thing she knew, her hand wraps were torn, and her gloves soaked with sweat and blood.

「你要找到自己的节奏,不要掉进对手的陷阱里。」

"Never let yourself fall into your opponent's traps. Remember your own rhythm."

林赛恍惚间理解了伊卡的箴言,也明白了温情似水的眼神,一向严厉的伊卡早已将她视若己出。

Now Lindsay finally came to appreciate Ica's words and her loving gaze. The usually stern Ica had long loved Lindsay like she would her own child.

拳王的贴身护胸 Champion's Chest Guard

拳击手的专业护胸,外罩和内衬垫相互组合,既保障了安全又不影响技术发挥。

A boxer's professional-level chest guard. The outer and inner padding is designed to provide protection while not hindering movement.

拳王争夺战前夜的训练馆如同往日,快速而又沉重的拳头将沙袋击打得嘶嘶作响。

The scene in the training gym on the night before the championship fight was like the old days. The sounds of quick and heavy punches on the sandbag echoed throughout the gym.

汗水浸透了贴身的护胸,灼热的蒸汽将林赛和现实隔离开来,她想要逃避。

Sweat soaked through her chest guard and the scorching steam detached Lindsay from reality, making her crave to escape it all.

林赛竭力控制着情绪,汗水混杂泪水在她的面孔上反射微光。深夜里,她卸下拳击护胸,在内侧写上「伊卡」的名字,她想为这个名字许下胜利的承诺。这是通向拳王的关键比赛,也是林赛第一场没有教练陪伴的比赛。走上擂台前,林赛对着镜头骄傲地挺起胸膛。

Lindsay tried her best to control her emotions as her face glimmered with sweat and tears. Late into the night, she finally took off her chest guard and wrote the name "Ica" on the inside. She wants to swear she would achieve victory for this name. This was a key match in Lindsay's path to becoming the boxing champion, and her first fight without her coach by her side. Before Lindsay stepped into the ring, she held out her chest proudly to the camera.

「林赛…你和我的女儿竟然有着一样的名字。当她离开时,我以为世界已经崩塌了,直到我遇见了你。谢谢你,林赛。」

"Lindsay.. I couldn't believe you share the same name with my daughter. I always thought I was done with the world for good when she passed, until I finally met you. Thank you, Lindsay."

「保护我,伊卡。」最重要的名字正贴着心脏。

"Protect me, Ica." The most important name was right by her heart.

拳王的弧步战靴 Champion's Fleetfoot Boots

巧妙地将皮革和网结合,采用了厚鞋垫、薄鞋底的设计,保证了脚步灵活。

Intricately crafted from leather and mesh, the combination of a thick insole and thin outsole ensures the wearer can be agile on their feet.

身材娇小的林赛以快速灵动的出拳风格而闻名,翩跹的步法轻快得如蝴蝶穿花。

With a rather petite figure, Lindsay became famous for her fast punches and nimble footwork that allowed her to dance in the ring like a fluttering butterfly amidst flowers.

尽管对手的快拳凌厉如雨,却始终只能与林赛擦肩而过,这便是招牌的「林赛舞步」。

Regardless of how fast her opponents could throw a punch, all their strikes could never hit Lindsay. Such was the power of what was known as Lindsay's Dance.

为了训练林赛的特殊步伐,伊卡翠娜将街头少女带到上流的舞会里,手牵着手,旋转接着旋转……林赛从磕磕绊绊到逐渐跟上脚步,她好像明白了,这个自称是拳击教练的老人,似乎不仅是教练这样简单。在迷离的舞池里,林赛心中某处柔软的地方突然被一道奇妙的感觉击中。

To train Lindsay's unique footwork, Icaterina took the street urchin to a high-society ball, where they danced hand in hand, spin after spin... Though clumsy at first, Lindsay eventually got the hang of the refined dance steps. She realized that there was more to this old boxing coach than met the eye. Among the flowing sea of dancers, a soft spot in Lindsay's heart was suddenly struck by a magical feeling.

「想再跳一支舞吗?」

"One more dance?"

街头出身的林赛从未想过会有这样的体验,她望着伊卡翠娜澄澈的双眼,无法拒绝。

Lindsay's upbringing on the street did not at all prepare her for such experiences. Seeing the twinkle in Icaterina's eyes, how could Lindsay refuse?

最后更新于