捷德 Geed
捷德 Geed:
进度怎么样了
How's the progress?
捷德 Geed:
公司那边的委托都做完了吗
Have you finished all the IPC's assignments
开拓者 Trailblazer:
那个…你之前说的什么专项委托,我全部搞定了…还有别的什么事吗?
Yeah... I got all the special assignments that you mentioned done... Is there anything else?
捷德 Geed:
?
?
捷德 Geed:
等我刷新下
Wait. Let me refresh
捷德 Geed:
厉害啊开拓者,你怎么做到的?我还在研究波提欧的资料呢,这么多委托,你一个人全做完了
Pretty good, Trailblazer. How'd you do it? I'm still looking at Boothill's details, but you managed to complete so many assignments on your own
对我来说小菜一碟。 It was a piece of cake.
开拓者 Trailblazer:
简简单单啦,对我来说小菜一碟,算不得什么
Easy peasy. Nothing I couldn't handle
捷德 Geed:
…不愧是徒手击退末日兽的大人物
...As expected from someone who fought off the Doomsday Beast with their bare hands
我有很多帮手… I had plenty of help...
开拓者 Trailblazer:
这个…也不是靠我一个人完成的呀,我还有很多朋友愿意来帮忙
Well... I didn't do this alone either. I had lots of friends that helped
开拓者 Trailblazer:
嗯,我还是挺感谢他们的
Yeah. I'm really grateful to them.
捷德 Geed:
我知道,你「上面有人」嘛,温世齐大哥跟我说过
I know. You've got some "big-shot" connections. Wen Shiqi told me so
捷德 Geed:
就连黑塔女士也对你青睐有加,哎,我要是能跟你一样手眼通天就好了
Even Madam Herta favors you. Ah, If I could only be as effective and influential as you someday
捷德 Geed:
对了,酬劳你都拿到了吧?要我说这钱啊就别拿命挣,差不多够花就行
Right, did you get your payment? If you ask me, you shouldn't risk your life for money. Just make enough to live comfortably
捷德 Geed:
你应该没受伤吧?
You weren't injured, were you?
没有,连发型都没乱。 Nope, didn't even mess up my hair.
开拓者 Trailblazer:
当然没有,一点小事,不至于…你看我连发型都没乱,轻轻松松
Of course not. It's no big deal... My hair didn't even get messed up. Wasn't anything
捷德 Geed:
不愧是你
That's impressive
我很好,你别担心。 I'm good. Don't you worry.
开拓者 Trailblazer:
我身子骨好得很,你别担心啦
I'm plenty tough. Don't you worry
捷德 Geed:
那就好
That's good
捷德 Geed:
不聊了,我们科室催我交报告了,我还一个字没写呢
Alright. Enough chatter. The department is asking me to submit my report and the page is still blank
捷德 Geed:
你回去好好休息吧,下次再有这种好事我再喊你
You go home and get some rest. I'll let you know if something good like this happens again
捷德 Geed:
惊了!!!
WHOA!!!
捷德 Geed:
刚刷了下终端后台,委托全都做完了?
I just refreshed the assignments terminal, and they've all been completed!?
真的,我委托高手。 Yep, I'm an assignment master.
开拓者 Trailblazer:
当然是真的,我委托高手,这点事项压根不在话下
Of course they are. I am a master at taking assignments. These things are no challenge for me
捷德 Geed:
下次速通记得带我,我萌新
Take me with you on your next speedrun. I'm still a newbie
假的。 It's fake.
开拓者 Trailblazer:
假的,一眼终端数据混乱
No way, the terminal is obviously glitching
捷德 Geed:
?
?
捷德 Geed:
…骗人,我查了下明明全部解决了
...Liar. I've checked, and they're all clearly completed
捷德 Geed:
不愧是空间站的大英雄
I would expect no less from the space station's hero
捷德 Geed:
对了,奖金那些我看后台说已经实时发给你了,你查下数目对不对,要是有什么问题再随时联系我
Oh yeah, the system says that all of your rewards have been sent out in real time. Make sure you check how much you've been paid and let me know if there is anything wrong
捷德 Geed:
我拉上世齐大哥狠狠为你讨薪
I'll get brother Shiqi to make sure you're paid down to the last decimal
对我来说,这点钱算什么。 Just pocket change to me.
开拓者 Trailblazer:
哎,其实我都懒得看
Ah, I can't even be bothered to check
开拓者 Trailblazer:
对我来说,这点钱算什么,眼皮都没有抬起来的动力
Those amounts are just pocket money to me, barely worth getting out of bed for
捷德 Geed:
……
...
捷德 Geed:
不要的钱可以给我,我真的很需要谢谢
Any money you don't need, you can give to me. I really need it. Thank you
哈哈,好。 Haha, okay.
开拓者 Trailblazer:
哈哈,谢谢,你们的好意我心领了
Haha, thank you. I appreciate the sentiment
捷德 Geed:
没事,应该的。
No problem. It's only fair.
捷德 Geed:
看你奔波了好几天,回去好好休息吧,我就不打扰你了
I see you've been rushing around for days now. Get some good rest. I won't disturb you any longer
捷德 Geed:
放心「开拓」吧,下次再有这种机会,我还找你!
Just keep on "trailblazing." I'll contact you again next time there is an opportunity!
最后更新于