帕梅拉 Pamela

帕梅拉 Pamela:

拿到相片记得发我哦!

Remember to send me the pictures when you get them!

照片已发送

[image sent]

帕梅拉 Pamela:

天哪,姬子姐姐真的好好看,呜呜呜我要把她印成墙纸贴在房间里天天看

Oh my, Himeko really is beautiful. Hohoho, I'm going to print this out as a wallpaper and hang it in my room so that I can look at it all day

帕梅拉 Pamela:

喏,说好要给你「瓜田里猹」这个匿名账号的真实身份是吧?

Right, I said I was going to give you Richard_Knowitall's identity, didn't I?

帕梅拉 Pamela:

他是法政科的理查。情报绝对保真,毕竟是抢生意的同行

He's Richard from the Department of Galactic Geopolitics. This information is guaranteed to be authentic. He's a business rival, after all

  • 还真就叫理查啊?! So, his real name is actually Richard!?

开拓者 Trailblazer:

还真就叫理查啊?!

So, his real name is actually Richard!?

帕梅拉 Pamela:

就是那个高高瘦瘦、斜刘海,戴着一副黑框眼镜的家伙

Yes, he's that tall and thin man with black-rimmed glasses and a slanted fringe

帕梅拉 Pamela:

这家伙前不久被他科室的人赶出来了,通常都在接待大厅里待着

This guy had just been chased out by his own department, so he's always hanging around at the reception hall

帕梅拉 Pamela:

他手里那个所谓「猛料」嘛,我也知道。想要吗?老规矩,嘿嘿,姬子姐姐……

That "inside scoop" that he has? I know all about it too. You want to hear about it? The same terms of our deal still apply, hehe, Himeko...

开拓者 Trailblazer:

自己动手丰衣足食

Fine. I'll get it myself


开拓者 Trailblazer:

好久不见。

It's been a while

帕梅拉 Pamela:

老规矩,姬子,一张照片切一个瓜,包甜。

As usual, 1 pic of Himeko for 1 piece of gossip, quid pro quo

开拓者 Trailblazer:

能赊账吗?

Can I put it on my tab?

帕梅拉 Pamela:

别人不能,你可以谈。20点利息,赊账5次,多付一张。

Only for you. 20% interest, for every 5 trades, you give me 1 more pic

开拓者 Trailblazer:

还得是您。

So very like you.

帕梅拉 Pamela:

那是,谈完价钱谈事情,说吧。

Now that's settled, go ahead and tell me what you need

开拓者 Trailblazer:

帮我找找这群人之间的关联。

Help me find the connection between these people

帕梅拉 Pamela:

哦?好东西。

Oh? How interesting

帕梅拉 Pamela:

这失踪案传得沸沸扬扬,消息又封锁得紧,完整名单我都没有。

This disappearance has been a hot topic, and the news is tightly controlled. Even I don't have a complete list.

开拓者 Trailblazer:

你也对管理层不满?

You're upset at management too?

帕梅拉 Pamela:

哪能啊。我就一小职员,有鱼摸就好。

Why would I be? I'm just a small fry. I'll take any chance to slack off whenever I can

帕梅拉 Pamela:

那些个天天嚼上头舌根的主,要我看都是吃饱了撑的。

Those who love gossiping about the higher-ups just don't have enough things to do in their lives.

帕梅拉 Pamela:

擅自期待和擅自失望的都是一拨人,跟他们扯上关系,没好事。

It's the same people who randomly create their own expectations and then get disappointed when those aren't met. Nothing good will come out of hanging out with them.

开拓者 Trailblazer:

你倒是活得通透。

You seem to be pretty enlightened

帕梅拉 Pamela:

夸我也别想赖账啊。放心,有消息我就联系你。

You flatter me, but I'll still remember what you owe me. Don't worry. I'll get in touch if I have any news


帕梅拉 Pamela:

我来了。

Yo

开拓者 Trailblazer:

有结果了?

You got something?

帕梅拉 Pamela:

有,但很微妙。

Yep, but it's not what you'd expect.

开拓者 Trailblazer:

说说看。

Go on.

帕梅拉 Pamela:

这些受害者,身份各异,人际关系也确实没什么交集。

These victims and their interpersonal relationships don't seem to have any overlaps

帕梅拉 Pamela:

但是……

But...

帕梅拉 Pamela:

他们都在黑网上发表过针对管理层的过激言论,且拥护者很多。

They have all posted pretty extreme comments against the management on the dark web, and have a large number of supporters

开拓者 Trailblazer:

……什么?

...What?

帕梅拉 Pamela:

我知道这个结果会让人联想到很多事。

I know this result will bring a lot of things to mind

帕梅拉 Pamela:

很遗憾,这就是事实。

But regrettably, it's the truth

开拓者 Trailblazer:

……辛苦了。

...Thanks.

最后更新于