铖杰 Chengjie
追梦人 Dreamchaser
铖杰 Chengjie:
你好啊,开拓者,我跟青雀小姐要到了你的联系方式
Hi, Trailblazer. I got your contact details from Miss Qingque
铖杰 Chengjie:
我正在解读师傅的设计稿,帝弓庇佑,我感觉自己浑身上下充满了灵感,就要满出来了!
I'm trying to decipher my master's plans. By the Reignbow, I feel like I'm overflowing with inspiration!
铖杰 Chengjie:
我想找个人说说我的想法,你有空吗?
I want to talk to someone about my ideas. Do you have the time?
我也听不懂啊 I won't understand it
开拓者 Trailblazer:
你说的这个,我也听不懂啊……
I won't be able to understand what you say...
铖杰 Chengjie:
嘿嘿嘿,我就是想找个人说道说道,你当是听刚认识的朋友吹牛胡扯好了。
Hehehe, I just want someone to chat with. Just treat it as listening to a new friend's rants.
我收费很贵! I charge a lot!
开拓者 Trailblazer:
心理咨询的话,我收费很贵的!
I charge a lot for counseling!
您呼叫的用户不在服务区 The user you have messaged is currently unavailable
开拓者 Trailblazer:
您呼叫的用户不在服务区
The user you have messaged is currently unavailable
你找过青雀了吗 Have you tried Qingque?
开拓者 Trailblazer:
你有找过青雀跟你交流灵感吗?
Have you talked to Qingque about your inspirations?
铖杰 Chengjie:
找过了,青雀说工作忙,抽不出时间,让我联系你
I have. She said she's too busy and doesn't have time, and asked me to find you
青雀和忙,鱼和熊掌 Qingque "being busy"
开拓者 Trailblazer:
青雀和忙,就像鱼和熊掌
Qingque and "being busy" are like fire and ice
铖杰 Chengjie:
什么意思?这是什么成语新解吗?
What does that mean? Is that some new proverb?
开拓者 Trailblazer:
鱼和熊掌,不能说是毫无关系,也可以算得上你死我活了
Fire and ice are so unrelated, they're practically incompatible
我其实也很忙 I'm very busy too
开拓者 Trailblazer:
那个,我最近,刚巧也抽不出时间
Um, I actually don't have time either
铖杰 Chengjie:
可是青雀小姐说,你是来仙舟旅行的,空闲一定很多,而且你所属的那个神秘派系最乐于助人了,要不然怎么会帮将军来工造司解救咱们呢?
But Miss Qingque said you're in Xianzhou as a tourist, and must have plenty of free time. She also said the secret faction you belong to loves to help people. Why else would you help the general and save us at the Artisanship Commission?
开拓者 Trailblazer:
我到底什么时候得罪了青雀?
What did I do to offend Qingque?
铖杰 Chengjie:
求求你了,开拓者
Please, I'm begging you, Trailblazer
铖杰 Chengjie:
我真的需要有个人来监督我,我不会让你白来一趟的!
I really need someone to supervise me. I'll definitely pay you for it!
铖杰 Chengjie:
唉,开拓者啊,我想给你说个事儿……
Ahhh, Trailblazer, I want to talk to you about something...
铖杰 Chengjie:
我感觉自己有点儿松劲了。
I feel like I'm losing motivation.
怎么,船要完成了? You're finished with the skiff?
开拓者 Trailblazer:
你的星槎设计是完成差不多了吗?
Is your starskiff design almost done?
铖杰 Chengjie:
也不是,还差得挺多
No. There's a lot more to go
铖杰 Chengjie:
哎,想到还有那么多工作没有完成,我就觉得实现老师的梦想遥遥无期唉
Ahhh, but whenever I think about how much work still needs to be done, I feel it'd be ages before I fulfill my master's dream
铖杰 Chengjie:
我果然是个废物,一百多年都没能出师……
I'm so useless. I still can't practice on my own after more than a century...
我就像是你的监工 I'm like your supervisor
开拓者 Trailblazer:
说实话,我就像是在监督你工作一样
Honestly, it feels like I'm supervising your work
开拓者 Trailblazer:
世界上哪有什么创造发明要靠别人监督才能完成的?
What kind of invention needs an external supervisor?
铖杰 Chengjie:
对不起,我就是这样一个废物,一百多年都没能出师……
Sorry. I'm so useless. I still can't practice on my own after more than a century...
铖杰 Chengjie:
我说,开拓者,你能不能来当面训斥我一番
Say, Trailblazer, can you come and scold me face-to-face?
铖杰 Chengjie:
青雀小姐发过来的「加油鼓劲」的表情包实在不给劲儿,感觉像隔靴搔痒……
The "cheer up" emotes Miss Qingque sends just aren't enough. They're not hitting the right spot...
铖杰 Chengjie:
你要是能痛骂我一顿,让我感受到灵魂深处的羞愧和振奋,我就能完成老师的作品了!
If you can scold me really hard — make me feel shame and motivation from the depths of my soul — then I can finish my master's work!
没听过这种要求… Never heard of a request like that...
开拓者 Trailblazer:
你这个人的癖好多少是有些奇怪,这种要求,我这辈子都没听过
You've got weird preferences. I've never heard of a request like that
铖杰 Chengjie:
求求你了,莱恩老师也曾经训斥过我,让我振作起来。他老人家的怒骂,每次都能让我知耻后勇,努力学习!
Please! Master Ryan used to scold me to cheer me up, too. His scolding always managed to kick me back into action!
铖杰 Chengjie:
…虽然也就一天时间。
...For just one day, though
光靠骂几句有用吗 Would just a few angry words be enough?
开拓者 Trailblazer:
如果只是骂几句就能激励人实现梦想,那宇宙里此刻已经堆满了实现的白日梦
If a few angry words are enough to motivate people into fulfilling their dreams, then the universe would be full of accomplished daydreams by now
铖杰 Chengjie:
你觉得光这样力度不够吗?那么,适当来点体罚如何?
You don't think that'd be enough? Then, maybe apply an appropriate amount of corporal punishment, too?
铖杰 Chengjie:
我听公输师傅说起过你擅使一根大棒,把那些怪物打的落花流水。兴许你可以狠狠给我来这么几下,但,力道你得收着点儿。
I heard from Master Gongshu that you used only a stick to beat back the monsters. Maybe you can do the same to me... but you'd need to control your strength.
铖杰 Chengjie:
真抱歉,明明这一切是我央求你们开始的,却在半路想要打退堂鼓…
I'm sorry. I was the one who begged you to start all this, but now I'm also the one thinking of quitting...
浪费我的时间… What a waste of my time...
开拓者 Trailblazer:
我算看明白了,你为什么在工造司里两百年没能出师
I finally understand why you still can't practice on your own after two hundred years in the Artisanship Commission
开拓者 Trailblazer:
走眼了,竟然在你这样的人身上浪费时间
It's my mistake to waste time on someone like you
铖杰 Chengjie:
…真抱歉,开拓者,让你看笑话了
...I'm sorry, Trailblazer
请坚持下去… Please keep up...
开拓者 Trailblazer:
不用抱歉,要做成任何一件有价值的工作就是这么难
Don't be sorry. It's always difficult to accomplish anything of value
开拓者 Trailblazer:
半途而废这种事,在宇宙的每个角落里每时每刻都在发生…因此咬着牙能把路走到底的人才是最了不起的
Giving up is something that's happening in this universe every second... the people who bear the pain and see things to completion are the most amazing of us all
铖杰 Chengjie:
…谢谢你,开拓者。谢谢你一直这么耐心。
...Thank you, Trailblazer, for your enduring patience.
放宽心,别逼自己 Take a step back. Don't push yourself
开拓者 Trailblazer:
其实你完全用不着这么逼自己
You really don't need to push yourself like this
开拓者 Trailblazer:
一艘船,就算造出来又能改变什么呢?我明白那对你也许有什么特殊的意义,但咱们把眼光放远一点…
What would completing one skiff accomplish? I understand it might mean something special to you, but if we step back...
开拓者 Trailblazer:
人类所做的一切都无意义,几百年后谁还会记得工造司里一个小小学徒的羞耻和奋斗?
Everything humans do is meaningless. Give it a few more centuries, and who is going to remember the shame and hard work of a single apprentice in the Artisanship Commission?
铖杰 Chengjie:
…我
...I
铖杰 Chengjie:
…我自己会记得。
...I will remember those things
铖杰 Chengjie:
我会做完剩下的工作。到时候,请你一定要来看看…等我的消息
I will finish the remaining work. Please come and see it when I'm done... just wait for my good news
铖杰 Chengjie:
开拓者,还记得我们当时在星槎海看着星槎来来往往的时候吗?
Trailblazer, do you still remember when we watched the starskiffs go to and fro at Starskiff Haven?
铖杰 Chengjie:
当时的我,还以为自己能靠着一时的冲动将星槎的设计完成,「天赋平平的学徒实现了已故恩师的夙愿」…这是多好的故事呀
Back then, I thought I could rely on my momentary impulsiveness to complete the starskiff design. "An average apprentice fulfilled his dead master's wishes" ...Wouldn't that be a good story?
可惜没能实现 But it didn't work out
开拓者 Trailblazer:
要是完成了就是一段佳话,可惜没能实现
If that's how it turned out, then it'd be a good story. But it didn't work out
这情况太过理想了 That's too idealistic
开拓者 Trailblazer:
天赋平平的学徒哪有那么容易实现恩师夙愿呢,这种情况太过理想了
How can an average apprentice fulfill their master's wishes so easily? That's too idealistic
铖杰 Chengjie:
是啊……
Yeah...
铖杰 Chengjie:
对了,你们帮了我这么多,我还没有好好答谢你们呢
Oh right, you've helped me so much, and I haven't thanked you properly yet
铖杰 Chengjie:
能麻烦你来一趟星槎海吗?我在星槎海的桥上等你,之前我们一起看过星槎的那个地方
Could you please come to Starskiff Haven? I'll wait for you on the bridge where we watched starskiffs together
最后更新于