小聪 Cong
从零开始的诗人生活 Becoming a poet from scratch
小聪 Cong:
回收诗人们的灵感玉兆顺利吗?
Did you manage to recover the Inspo Jade Abaci without a hitch?
已经找到了一个了 Found 1
开拓者 Trailblazer:
我们刚才已经回收一个了
We managed to recover 1
小聪 Cong:
是吗?顺利呀
Oh? That's great
小聪 Cong:
…我其实朋友很少,想问问你感情问题,可以吗?
...I actually don't have many friends, so I wanted to ask you about some relationship stuff, is that alright?
我很擅长,你问吧 I'm an expert on that topic. Ask away
开拓者 Trailblazer:
我很擅长恋爱话题,你随便问吧
I'm good at talking about matters of the heart. You can ask me anything
小聪 Cong:
唉,女孩子不都喜欢有点纪念意义的贵重礼物吗?
Uh, girls usually like precious gifts with a little sentimental meaning, right?
小聪 Cong:
为什么静斋就很特别,她让我把礼物给扔了
What makes Jingzhai so different? She asked me to throw away my gift
你到底送了什么? What exactly did you give her?
开拓者 Trailblazer:
你到底送了什么?
What exactly did you give her?
小聪 Cong:
同心锁啊!
A padlock! To show our hearts are locked together!
小聪 Cong:
(图片)
[image]
小聪 Cong:
唉,我明白,这东西样式实在有些老套了。而且嘛,什么「锁住伊人心」的寓意也有点跟不上咱们这代人的恋爱审美了
*sigh* I get it, this thing is really a bit outdated. Also, the allegory of "locking up the heart of your intended" is out of touch with this generation's concept of love
小聪 Cong:
不过,这锁镶金嵌玉的,好歹也价值不菲。它有这么招女孩子嫌弃吗?
But at the very least, this padlock is still inlaid with gold and jade and should be worth quite a bit. Do girls really not like it?
这哪儿买的聪哥… Where did you get that from, Cong...
开拓者 Trailblazer:
这东西哪儿买的聪哥…
Where did you get it from, Cong...
小聪 Cong:
这东西可不是买来的,这是…这是上一世传下来的宝物!你根本不懂它的价值
I didn't buy it, it's... it's a treasure passed down from my past life! You don't even understand its value
小聪 Cong:
我蜕生时手里就握着这么个东西,长老们都说这是「衔玉分金之缘」,就把我送进了工造司里深造
At my hatching rebirth, I held this thing in my hand. The elders all said it represented a "fate of jade and gold," so they sent me to the Artisanship Commission for further studies
小聪 Cong:
我原来以为这东西应该很能讨姑娘欢心。唉,只是没想到,静斋是个视珠宝如粪土、特立独行的女孩子
I thought it would be very appealing to girls. *sigh* I just didn't expect Jingzhai to be a girl who went against the norm and looked at jewelry like dirt
小聪 Cong:
行吧,我再想想该送什么礼物能讨她开心
No matter, I'll think of another gift to make her happy
小聪 Cong:
临时播报,临时播报!
Emergency, emergency!
小聪 Cong:
有人瞧见我打造的诗仙机巧停在「三余书肆」,别让它逃喽!
Someone saw the Poetic Genius ingenium I built in the Spare Time Book Shop, don't let it escape!
小聪 Cong:
它长得一副呆头呆脑的金鱼样儿,你一眼就能瞧见
It looks like a silly goldfish, you'll know when you see it
我这就去 On my way
开拓者 Trailblazer:
收到,我这就出发拦截
Got it, I'm off to catch it
小聪 Cong:
说起来,这家伙挺厉害,采风直接去了书肆
Come to think of it, this one's quite impressive, it went straight to the bookstore to collect data
小聪 Cong:
嘿嘿,来报的朋友说,遇见它时,它在摇头晃脑锐评《流云集》!
By the way, the person who reported this said when he saw it, it was swaying its head while commenting on "Drifting Clouds"!
小聪 Cong:
这不是巧了么,听说静斋姑娘的前任就是这《流云集》的作者孤屿
What a coincidence, I heard that Ms. Jingzhai's ex is Guyu, the author of "Drifting Clouds"
小聪 Cong:
(图片)
[image]
小聪 Cong:
这家伙在文学界很有地位,我要是能写得比他好,肯定能够得到静斋的芳心吧
That guy has a lot of influence in the literary world, if I can surpass his writings, I'll definitely win Jingzhai's heart
我怀疑你在做梦… This might be a foolhardy dream...
开拓者 Trailblazer:
大诗人的水平,很难一蹴而就的吧
To achieve the level of a great poet overnight is a monumental task...
小聪 Cong:
不可妄自菲薄!我有机巧帮助,定能胜他一筹!
I won't belittle myself! With my ingenia's help, I'll definitely surpass him!
小聪 Cong:
对了到那儿你帮我买一本《流云集》,我想研究研究
By the way, when you get there, can you help me buy a copy of Drifting Clouds? I want to study it more
小聪 Cong:
以前总觉得情敌写的东西,少不了撒狗粮的肉麻诗句,不想看,心烦
I used to think the works written by my romantic rival were full of campy lovey-dovey nonsense, so I was annoyed and didn't want to read them
小聪 Cong:
但所谓知己知彼,我众敌寡…为了静斋小姐,我豁出去了!
But as the saying goes, know thy enemy, and thine enemies are few and far between... So, for Miss Jingzhai, I'm throwing caution to the wind!
你自己买 Buy it yourself
开拓者 Trailblazer:
仙舟的物流这么方便,自己下单买呗?
Logistics on Xianzhou is so convenient, why don't you place an order yourself?
小聪 Cong:
都让你操心这么多事儿了,你就顺路帮我买了吧
Oh, since you're already doing so many things for me, why don't you just go this extra mile while you're at it
最后更新于