阿兰 Arlan
佩佩紧急联系人 Peppy's emergency contact
阿兰 Arlan:
嗨!那个,是我…未经同意要了你的联系方式
Hey, um, it's me... I got your number without asking
阿兰 Arlan:
你还在「黑塔」吗?
Are you still at the space station?
当然,我还没和你告别呢 Of course, we haven't said farewell yet
开拓者 Trailblazer:
当然,我还没和你告别呢
Of course, we haven't said farewell yet
我已经跟着列车环游千星去啦 I'm already on the Express to travel among the stars
开拓者 Trailblazer:
我已经跟着列车环游千星去啦
I'm already on the Express to travel among the stars
我在不在取决于你找我啥事儿… Depends on what you need...
开拓者 Trailblazer:
我在不在取决于你找我啥事儿…
That depends on what it is that you need my help with...
阿兰 Arlan:
空间站正推行「复兴计划」,如果有空,希望你能过来帮把手
The station is launching a program called "Project Revival." If you have time, I'd like to ask for some help
阿兰 Arlan:
不行再发下去的话我这个月的信用点就不够用了…这是最后一条,总之快来吧我等你!
Uh oh, my phone's credits for this month are running out... This is the last message. Come! I'll be waiting.
阿兰 Arlan:
开拓者,好久不见!
Trailblazer, it's been a while!
阿兰 Arlan:
空间站最近上报了录像带失窃案,但负责的密卷科员上了年纪,有点…固执,她声称录像带里记录了奇景秘闻,不愿让不相干的防卫科介入调查
Recently, a videotape was reported to have been stolen, but the elderly researcher from the Department of Insight, who is in charge of it, is a bit... stubborn. She insists that the footage contains sensitive material and refuses to let the Security Department get involved to conduct any investigation
阿兰 Arlan:
之前你在几位科室元老那里赢得了好名声,已经在他们那一辈儿的小圈子里传开。如果你能前去调查,想必老人家一定会松口
You left a good impression on the old heads of the department and have quite a positive reputation among the elderly here. If you go to investigate, I'm sure the seniors will cooperate
好呀,尊老爱幼是我的传统美德 Sure. Caring for the elderly and the young is my passion
开拓者 Trailblazer:
好呀,尊老爱幼是我的传统美德
Sure. Caring for the elderly and the young is my passion
竟然在不知道的时候赢得了老年之友的称号… How did I ever become the go-to guy/gal for the elderly...
开拓者 Trailblazer:
竟然在不知道的时候赢得了老年之友的称号…
How did I ever become the go-to guy/gal for the elderly...
阿兰 Arlan:
嗯嗯,不愧是你。老人家叫做以斯帖,你到主控舱段去就能找到她。我正忙着收服「呜呜伯」,回聊!
Nice. I knew I could count on you. The old lady's name is Esther. You can find her in the master control zone. I'm right now busy taming this Wubbaboo at the moment. So, talk to you later!
开拓者 Trailblazer:
开头两句是在糊弄我吗?
The first sentence... Are you being sarcastic?
回了我再走 I won't go until you reply
开拓者 Trailblazer:
回了我再走
I won't go until you reply
啥时候回我? When will you reply!?
开拓者 Trailblazer:
啥时候回我?
When will you reply!?
不回我我生气了 I'll get mad if you don't reply
开拓者 Trailblazer:
不回我我生气了
I'll get mad if you don't reply
阿兰 Arlan:
多亏你帮忙揪出了造谣者,我代我家小姐谢谢你。后面的事就交给我吧
Thanks for your help in uncovering the conspirator, I would like to thank you on behalf of Asta. Leave the rest to me
黑塔没责罚艾丝妲吧? Herta didn't punish Asta, did she?
开拓者 Trailblazer:
黑塔没责罚艾丝妲吧?
Herta didn't punish Asta, did she?
阿兰 Arlan:
你是真不了解黑塔女士啊——这事儿她理都没理
You really don't understand Madam Herta, do you? She couldn't care less about trivial matters like this
真是艾丝妲自掏腰包的吗? Is it true that Asta bought all those things with her own money?
开拓者 Trailblazer:
真是艾丝妲自掏腰包的吗?
Is it true that Asta bought all those things with her own money?
阿兰 Arlan:
你是真不知道啊……
So you really don't know...
阿兰 Arlan:
这座空间站虽然是黑塔女士的私产,但整个建造过程,黑塔女士一分钱也没出
This space station may be Madam Herta's property, but she didn't pay a single credit for its construction
阿兰 Arlan:
小姐家跟「公司」有点关系,所以她…很有钱。现在空间站里的大部分设施,基本上都是小姐出资的……
Miss Asta's family has ties to the IPC, so saying she's... "wealthy" would be an understatement. Most of the facilities in the space station were essentially funded by her...
阿兰 Arlan:
所以买那些东西的费用…对小姐来说根本不算什么
So the cost of those things she purchased... was practically nothing for her, really
「星际和平公司」到底是啥? What exactly is the Interastral Peace Corporation?
开拓者 Trailblazer:
「星际和平公司」到底是啥?
What exactly is the Interastral Peace Corporation?
阿兰 Arlan:
这个…你就当作是这宇宙间最…富有的组织
Ahh... You can just think of them as the cosmos's wealthiest organization
现在抱小姐大腿还来得及吗? Is it too late to cozy up with Miss Asta now?
开拓者 Trailblazer:
现在抱小姐大腿还来得及吗?
Is it too late to cozy up with Miss Asta now?
阿兰 Arlan:
…请不要开这种玩笑,我会当真的
...Please don't joke about that. I'll take it seriously
阿兰 Arlan:
…
...
理查你们打算怎么处理? Have you decided on what to do with Richard?
开拓者 Trailblazer:
理查你们打算怎么处理?
Have you decided on what to do with Richard?
阿兰 Arlan:
…我觉得,或许你不会想知道
...I don't think you want to know the details
阿兰 Arlan:
总之,小姐的事,谢谢你费心了
In any case, I have to thank you for helping Miss Asta with this incident
阿兰 Arlan:
开拓者,你好
Hello, Trailblazer
阿兰 Arlan:
有时间吗?初次见面时的事,我还一直没向你正式道谢
Do you have some time? I still haven't thanked you for helping me when we first met
初次见面…什么事? First met... When was that?
开拓者 Trailblazer:
初次见面时…你指的是什么事?
First met... What do you mean?
阿兰 Arlan:
你们在监控室找到了受伤的我,还把我带去了安全的地方
You found me wounded in the monitoring room and took me somewhere safe
阿兰 Arlan:
谢谢,其实那时我撑不了太久了
Thank you... If it weren't for you, I wouldn't have lasted much longer
太客气了 You're being too polite
开拓者 Trailblazer:
你太客气了,只是举手之劳
You're being too polite. It was nothing
阿兰 Arlan:
其实那时我撑不了太久了
I wouldn't have lasted much longer if you hadn't found me
阿兰 Arlan:
多亏你们在监控室里找到了我,还把我带去了安全的地方。谢谢
Thank you for finding me in the monitoring room and taking me somewhere safe
不应该谢丹恒吗? Shouldn't you be thanking Dan Heng?
开拓者 Trailblazer:
应该谢谢丹恒,是他发现了你
You should thank Dan Heng. He was the one who found you
阿兰 Arlan:
你们于我都有救命之恩,那时我撑不了太久了
Both of you saved my life. I wouldn't have lasted much longer
阿兰 Arlan:
多亏你们及时找到了我,还把我带去了安全的地方。谢谢
Thank you for finding me and taking me somewhere safe
阿兰 Arlan:
有空来一趟基座舱段吗?有件礼物想送给你
Do you have time to come to the base zone? I have a gift I want to give you
马上来 I'll be right over
开拓者 Trailblazer:
好,我这就过来
Sure. I'll be right over
阿兰 Arlan:
嗯,我等你
I'll wait for you
太客气了 You're being too polite
开拓者 Trailblazer:
还有礼物?太不好意思了
A gift? Now I feel awkward
阿兰 Arlan:
没关系的,不是什么贵重物品
Don't worry. It's not anything expensive
阿兰 Arlan:
我等你
I'll wait for you
可以邮寄吗? Can you mail it?
开拓者 Trailblazer:
可以邮寄给我吗?
Can you mail it to me?
阿兰 Arlan:
想当面交给你,这样更正式些
I want to give it to you face-to-face. That's more formal
阿兰 Arlan:
我等你
I'll wait for you
阿兰 Arlan:
啊啊啊啊爱爱爱爱爱爱爱爱
Aaaaaaiiiiiiaaaa
开拓者 Trailblazer:
[疑惑]
[Confused]
阿兰 Arlan:
啊
A
阿兰 Arlan:
爱爱爱爱爱爱爱爱
Aiiiiiiiiii
阿兰 Arlan:
啊啊啊啊爱爱爱爱爱爱爱爱啊啊啊啊啊
Aaaaaiiiiiiiiaaaaaa
很恐怖啊兄弟 This is terrifying, bro
开拓者 Trailblazer:
很恐怖啊兄弟
This is terrifying, bro
说句话啊兄弟 Say something, bro
开拓者 Trailblazer:
说句话啊兄弟
Say something, bro
啊啊啊啊啊啊 Aaaaaaa
开拓者 Trailblazer:
啊啊啊啊啊啊
Aaaaaaa
阿兰 Arlan:
啊
A
阿兰 Arlan:
对不起,非常抱歉
I'm so sorry
阿兰 Arlan:
刚刚佩佩一屁股坐在了手机上……
Peppy just sat on my phone...
现在和我说话的是… So the one texting me now is...
开拓者 Trailblazer:
现在和我说话的是…
So the one texting me now is...
阿兰 Arlan:
是我
It's me
阿兰 Arlan:
我,阿兰
Me. Arlan.
阿兰 Arlan:
对不起,想自拍证明一下,但佩佩又挡住镜头了,没拍到……
Sorry, I wanted to take a selfie to prove it, but Peppy blocked the camera...
开拓者 Trailblazer:
不是佩佩在自拍?
So it's not Peppy taking a selfie?
开拓者 Trailblazer:
[震惊]
[Shocked]
佩佩能解锁手机吗 Can Peppy unlock a phone
开拓者 Trailblazer:
佩佩能解锁手机吗
Can Peppy unlock a phone
阿兰 Arlan:
我也不清楚原因,但看起来它能
I don't know why, but seems like Peppy can
阿兰 Arlan:
接下来它就能打字了吧
Peppy will probably be able to type after this
开拓者 Trailblazer:
那现在和我说话的是谁?
So who is texting me right now?
开拓者 Trailblazer:
[震惊]
[Shocked]
啊啊啊啊啊啊啊啊 Aaaaaaaaaa
开拓者 Trailblazer:
啊啊啊啊啊啊啊啊
Aaaaaaaaaa
阿兰 Arlan:
发生什么事了?
What happened?
阿兰 Arlan:
[疑惑]
[Confused]
阿兰 Arlan:
看到这个表情包,我想起来了
Oh, this emote. I remember
阿兰 Arlan:
是不是你们列车上的帕姆,也坐在你手机上了?
Did Pom-Pom from the Express also sit on your phone?
开拓者 Trailblazer:
[震惊]
[Shocked]
阿兰 Arlan:
开拓者,你觉得蓝色更适合我,还是灰色更适合我呢?
Trailblazer, which color do you think suits me better, blue or gray?
阿兰 Arlan:
作为朋友的话,就从第一印象出发做出选择就好啦!
As a friend, please choose based on your first impression!
蓝色吧 Blue
开拓者 Trailblazer:
就蓝色吧?和你制服一个颜色
Blue? It's the same color as your uniform
阿兰 Arlan:
嗯哼!我就说蓝色会不错
Hehe, I knew blue suits me
阿兰 Arlan:
看来咱们眼光一致!
It seems we have the same fashion sense!
灰色吧 Gray
开拓者 Trailblazer:
就灰色吧?和你头发一个色系
Gray? It's a similar shade to your hair
阿兰 Arlan:
灰色嘛…也行!
Gray... could work!
阿兰 Arlan:
既然你说适合,那就下单买回来试试看吧
Since you said gray suits me, I'll buy it and try it out
你被盗号了? Are you hacked?
开拓者 Trailblazer:
你发个自拍给我看看,感觉你有点不正常
Send me a selfie to prove that you are not hacked. You are a bit abnormal
阿兰 Arlan:
我哪里不正常?我只是有点兴奋而已
Abnormal? I'm just a little excited
阿兰 Arlan:
算啦!不问你了,我两个都买回来就知道了
Forget it! I'll just buy both of them, then I'll know which color suits me better
阿兰 Arlan:
我打算买一双新的训练鞋,所以才专门问问看你这个朋友的意见
I'm going to buy a new pair of training shoes, so I'm asking for your opinion as a friend
阿兰 Arlan:
等到货了我再拍给你看看
I'll take a picture for you when they arrive
阿兰 Arlan:
[赞]
[Thumbs Up]
手机还给他啦 Give him back the phone
开拓者 Trailblazer:
手机还给他啦
Give him back the phone
别玩了艾丝妲 Asta, stop playing around
开拓者 Trailblazer:
别玩了艾丝妲
Asta, stop playing around
阿兰 Arlan:
诶?这就被你发现了?难道是我装得不够像?
Eh? You got me. Don't I sound like Arlan?
阿兰 Arlan:
我看他和你发短信来来回回改了很久都没发
He edited the message to you multiple times but didn't send it
阿兰 Arlan:
抱歉,刚才大小姐把我手机借走了
Sorry, Miss Asta just borrowed my phone
阿兰 Arlan:
刚才的事情打扰你了,很抱歉,下次不会再发生了
I'm sorry to have bothered you. It won't happen again
阿兰 Arlan:
回聊,大小姐开始找付款密钥了,不能让她发现
I'll chat with you later. Miss Asta is starting to look for her payment encryption key. I can't let her find it
阿兰 Arlan:
训练防卫科新入职科员基本心肺功能
Basic cardiopulmonary function training for newly recruited staff of the Security Department
阿兰 Arlan:
13个
13
阿兰 Arlan:
给佩佩准备营养片剂和新口味的罐头
Prepare nutritious tablets and new flavored cans for Peppy
阿兰 Arlan:
提醒大小姐准备明天的开会提纲
Remind Miss Asta to prepare outline for tomorrow's meeting
阿兰 Arlan:
少喝咖啡
Don't drink too much coffee
收到,这就去办 Roger. I'm on it
开拓者 Trailblazer:
收到,这就去办
Roger. I'm on it
批准,你去办吧 Okay. Go get it done
开拓者 Trailblazer:
批准,你去办吧
Okay. Go get it done
发错人了? Wrong number?
开拓者 Trailblazer:
发错人了?
Wrong number?
阿兰 Arlan:
[震惊]
[Shocked]
阿兰 Arlan:
不小心把随手记录的备忘短信发给你了,不好意思
Sorry, I accidentally sent you my memos
阿兰 Arlan:
你就当做没有看见吧,打扰了
Please pretend you didn't see them
买个备忘录 Get a notebook
开拓者 Trailblazer:
买本随身备忘录吧?虽然不如手机方便,但这样就不会发错人了
Maybe you can use a notebook instead? Not as convenient as a phone, but you won't send it to the wrong person
阿兰 Arlan:
谢谢你的提议,我会去看看的
Thanks for the suggestion. I'll have a look
发短信很贵 Texting is expensive
开拓者 Trailblazer:
用短信功能做记录的话,不会每个月消费很多信用点吗?
If you use the message function to make memos, won't you consume a lot of credits every month?
阿兰 Arlan:
……
...
阿兰 Arlan:
你说得对
You're right
继续发给我 You can keep sending them to me
开拓者 Trailblazer:
备忘都很有意思呀,继续发给我吧
Your notes are very interesting. Keep sending them to me
阿兰 Arlan:
不要,我会不好意思的
No. I'll be embarrassed
阿兰 Arlan:
我要去忙了,下次见面咱们再说吧,再见!
I need to take care of a work thing. Let's talk about it next time we meet. Bye!
阿兰 Arlan:
开拓者,你回空间站了吗
Trailblazer, are you back at the space station?
不在 Nope
开拓者 Trailblazer:
我现在不在,怎么啦,出什么事了
I'm not there at the moment. What's the matter? Did something happen?
刚回来 Just got back
开拓者 Trailblazer:
不愧是防卫科的负责人,我才刚回来,这你就知道了
You're really impressive as the head of the Security Department. I've just got back, and you already know about this stuff.
阿兰 Arlan:
有些事想麻烦你帮个忙,空间站…出现了好多「小怪物」。
I need a favor from you. There are a lot of critters at the space station.
阿兰 Arlan:
呃,短信里三言两语说不清,咱们还是当面说吧
Um, it's too complicated to explain over text. Let's meet up.
阿兰 Arlan:
开拓者,不愧是你
Trailblazer, you've got my respect.
阿兰 Arlan:
刚才维修科的人跟我说终端设备差点冒烟了,界种科的科员们也说,本次收集到的数据已达到阈值
A guy from the Maintenance Department just told me the terminal nearly went kaput. The data collected has reached the threshold, according to the researchers from the Department of Ecology.
阿兰 Arlan:
空间站的事,总是来麻烦你,实在不好意思
I feel so bad for always troubling you with the space station's issues
不用客气,阿兰大哥! No worries, Arlan!
开拓者 Trailblazer:
咱俩关系这么好,就不用跟我客气了,你说是吧,阿兰大哥?
We're good buddies. There's no need to stand on ceremony with me. Don't you think so, Arlan?
阿兰 Arlan:
就是关系好才更加不好意思,每次都要麻烦你……
We're close, and that's all the more reason that I feel bad for bothering you with my problems...
能帮到空间站就好。 I'm glad to help.
开拓者 Trailblazer:
从某种意义上说,空间站也算是我的半个家了,能帮到空间站就好,不必客气
In a sense, the space station is my second home. I'm glad to help, and you're welcome.
阿兰 Arlan:
我真庆幸能认识你,像你这样热心的人可不多了
I'm so lucky to be your friend. Kind people like you are a rare find.
阿兰 Arlan:
真的非常感谢,以后要是有机会,真希望我能帮到你什么
I really appreciate what you did. If there's a chance, I hope I'll be able to help you with something too.
最后更新于