砂金 Aventurine

长期接代抽业务 Always open to pull for your game account

砂金 Aventurine:

你好啊,星核小姐/先生!

Hello, Miss/Mr. Stellaron!

  • 怎么是你?! You! How!?

开拓者 Trailblazer:

怎么是你?!

You! How!?

砂金 Aventurine:

可惜,我看不到你的回信

Such a pity I cannot read your response

砂金 Aventurine:

这是一条定时短信

This is a scheduled message

砂金 Aventurine:

在这条消息送达时,我们之间的斗争应该有了答案

By the time this text arrives, our conflict should have come to an end

砂金 Aventurine:

如果一切顺利,或许还有见面的机会

If all goes well, we may still have a chance to meet again

砂金 Aventurine:

但谁知道呢,我也会有不顺利的时候

But who knows? Sometimes, I, too have my share of setbacks

砂金 Aventurine:

先说再见吧,朋友,砂金向你表示感谢,并致以最崇高的敬意

Let's say goodbye for now, friend. Aventurine sends you his heartfelt gratitude and utmost respect.

砂金 Aventurine:

祝旅途愉快

May joy reign over your journey

  • 后会有期 See you later

开拓者 Trailblazer:

后会有期,希望还能再见

See you later. Hope to see you again soon

消息发送失败

Message failed to send.

用户不在通信服务区内,请稍后再试

The user you're trying to reach is currently out of the service area. Please try again later.


砂金 Aventurine:

抱歉,现在才看到你的消息

Sorry, I only just saw your message

砂金 Aventurine:

我在匹诺康尼的任务结束了,现在开始才能正大光明地用手机

Now that my mission on Penacony has come to an end, I can finally use my phone in the open

砂金 Aventurine:

这滋味,堪比坐牢

It felt like I was in jail

  • 你没事就好 I'm glad you're okay

开拓者 Trailblazer:

见你没事,我也放心了

Glad to see you're safe and sound

砂金 Aventurine:

哈哈,你人也太好了吧

Haha, you're so kind

砂金 Aventurine:

闲着也是闲着,为了不让感官变得迟钝,我们玩个简单的骰子游戏怎么样?

Since we've got nothing else going on, how about we play a simple dice game to keep our senses sharp?

砂金 Aventurine:

要是你掷出的数目大于等于我,就告诉你一件影城风波后的事

If the number you roll is greater than or equal to mine, I'll tell you something that happened after the theme park incident

  • 好啊,开始吧 Sounds good. Let's begin!

开拓者 Trailblazer:

好啊,开始吧

Sounds good. Let's begin!

砂金 Aventurine:

那就开始啦

Let's do it

【砂金】扔骰子掷出 3 点。

[Aventurine] rolls a 3.

砂金 Aventurine:

该你了,赢面很大啊

Your turn. Your chances seem good

  • 敷衍地掷骰子 Casually roll the die

开拓者 Trailblazer:

无所谓啦

Doesn't matter to me anyway

【开拓者】扔骰子掷出 2 点。

[Trailblazer] rolls a 2.

砂金 Aventurine:

再掷一次怎么样?规则也没说不能重来

How about one more round? Nothing in the rules says we can't have a do-over

开拓者 Trailblazer:

那就再来一次

Let's do it again then

【开拓者】扔骰子掷出 6 点。

[Trailblazer] rolls a 6.

开拓者 Trailblazer:

你说吧

Spill it

砂金 Aventurine:

好运气

How lucky

砂金 Aventurine:

接下那位令使的一刀后,我踏入了一条此生从未见过的宽阔河流

After taking that one strike from that Emanator's blade, I waded into a river wider than any I've seen in my life

砂金 Aventurine:

我想自己应该走到了生命的尽头

I thought I had reached the end of my life

砂金 Aventurine:

但…如你所见,很高兴我还活着

But... as you can see, I'm still alive, and I'm happy about that

【砂金】扔骰子掷出 1 点。

[Aventurine] rolls a 1.

砂金 Aventurine:

该你了

Your turn

  • 敷衍地掷骰子 Casually roll the die

开拓者 Trailblazer:

看来运气还不错

I think I'm in luck

【开拓者】扔骰子掷出 5 点。

[Trailblazer] rolls a 5.

开拓者 Trailblazer:

然后呢

...And?

砂金 Aventurine:

在你们触及匹诺康尼水面下的秘密时,我其实也坠入了原初梦境。「存护」的基石为我挡下了「虚无」的浸染,却也因此彻底粉碎。

When you guys were unraveling the secrets beneath the Penacony's surface, I already fell into the Primordial Dreamscape. The Preservation's Cornerstone shielded me from the contamination of the Nihility, but in doing so, it completely shattered to smithereens.

砂金 Aventurine:

幸运的是,我遇见了一位纯美骑士。在他的帮助下,我最终死里逃生。

Fortunately, I met a Knight of Beauty and narrowly escaped death with his help.

【砂金】扔骰子掷出 1 点。

[Aventurine] rolls a 1.

砂金 Aventurine:

该你了,流程还是得有

It's your turn. We gotta follow through with this game

  • 敷衍地掷骰子 Casually roll the die

开拓者 Trailblazer:

赢的太快了吧

Easy-peasy

【开拓者】扔骰子掷出 2 点。

[Trailblazer] rolls a 2.

砂金 Aventurine:

你的运气真好

Luck is on your side

砂金 Aventurine:

后来嘛,拜你们所赐,一切真相大白。托帕和翡翠接手了匹诺康尼的事务,我就开始享受假日了

Then, thanks to you lot, all the truths came to light. Topaz and Jade took over the affairs on Penacony, and now I get to enjoy some time off

砂金 Aventurine:

唉,这几天我一直做着不同的噩梦,每次醒来都汗流浃背

But I've been having various nightmares these past few days, waking up drenched in sweat every single time

砂金 Aventurine:

多亏公司安排了一位混沌医师帮我细心检查,情况也有所好转了

Thankfully, the IPC has arranged for a Doctor of Chaos to give me a thorough examination, and things have improved

砂金 Aventurine:

大概就是这样,能让我说完,你的运气真不错

That's about it. You're really lucky to get me to tell the whole story

  • 你故意的吧? Are you losing on purpose?

开拓者 Trailblazer:

我早就发现你是故意输的,你怎么可能这么背

I knew you were losing on purpose from the get-go. There's no way you're that unlucky

砂金 Aventurine:

梦境虽然繁华,但「朋友」却没有几个。我只能自己琢磨些办法,对吧?

The Dreamscape may be a bustling place, but there aren't many 'friends'. I gotta find ways to make do, wouldn't you say?

砂金 Aventurine:

感谢你陪我消磨难熬的时光,希望没有打扰到你

Thanks for helping me through the tough times. Hope I wasn't a bother

砂金 Aventurine:

那我去别的地方找乐子了,回见

Guess I'll find fun somewhere else, see ya


砂金 Aventurine:

嘿,朋友,近来可好?

Hey, friend. How's life treating you lately?

砂金 Aventurine:

匹诺康尼新开了家银河之星,我正在逛着

There's a new store that opened up on Penacony — Cosmic Star. I'm checking the place out

砂金 Aventurine:

这儿有不少有意思的东西

Lots of fun stuff here

  • 怎么?要给我买吗 Oh? You getting me something?

开拓者 Trailblazer:

怎么?是要给我买吗

Oh? Are you getting me something?

砂金 Aventurine:

先听听有没有你喜欢的吧

First, let's see if there's something that tickles your fancy

砂金 Aventurine:

银河之星汇聚了全宇宙的珍宝,每一件商品都出自顶级设计师的手笔

Cosmic Star houses treasures from all over the universe. Every item is crafted by top-notch designers

砂金 Aventurine:

难能可贵的是,它们的质量过硬,用料考究,不是那种中看不中用的奢侈品

Most importantly, the items are of excellent quality and made of fine materials. They are nothing like the luxury goods that are all show and no substance

砂金 Aventurine:

比如这款「地平线」系列的睡衣,用料轻若无物,冬暖夏凉,极为舒适

For example, this "Horizon" series pajama is made with a material so light it feels like nothing, warm in winter, cool in summer, and extremely comfortable

砂金 Aventurine:

穿着它入睡,应该能减轻不少旅途的疲惫

Wearing it to sleep should considerably lessen the fatigue from travel

砂金 Aventurine:

再比如这款「黑夜钻石」系列手套,设计大师梵珍的遗作,全手工缝制,全银河限量发售九十双,非常适合出席宴会等特殊场合

Take, for another example, these "Night Diamond" series gloves, the last masterpiece by the deceased design master Van Jagh. They're handcrafted and limited to ninety pairs galaxy-wide, perfect for parties and special occasions.

砂金 Aventurine:

当然,也非常推荐长途旅行时穿戴,主要是好看,一定可以吸引不少人的目光

Of course, they are highly recommended for long-distance trips too. They are gorgeous and are sure to turn heads!

砂金 Aventurine:

还有这款「无人飞行」系列的风衣,永恒的经典!

And then there's this windbreaker from the "Unmanned Flight" series — a timeless classic!

砂金 Aventurine:

穿着它,站在悬崖边,任宇宙风暴将衣摆吹得猎猎作响…就是因为电影中的那一幕,「无人飞行」成为了一代无名客以及其追随者的首选。

You can wear it and stand on the edge of a cliff, listening to the flapping of its hem when the cosmic storm hits... It's because of that scene in the movie, "Unmanned Flight" has now become the go-to choice for a generation of the Nameless and their followers.

砂金 Aventurine:

你喜欢哪一款?

Which one do you like?

砂金 Aventurine:

我要去结账了,正好一起买了

I'm heading to the checkout now, so I'll pick up your stuff and pay together

  • 选一个 Choose one

开拓者 Trailblazer:

那我选一个吧

I'll choose one then

  • 睡衣 Pajamas

开拓者 Trailblazer:

那就「地平线」系列睡衣吧

The "Horizon" pajamas then

砂金 Aventurine:

买了

Done

砂金 Aventurine:

我让他们邮寄过来

I'll have them deliver it to you

砂金 Aventurine:

在宇宙的长夜里,祝你每晚都做个好梦

In the long cosmic nights, may your every dream be sweet and fancy


开拓者 Trailblazer:

我们答应你的合作请求

We've decided to accept your request for collaboration

砂金 Aventurine:

不错不错,回复比预想中快嘛

Wonderful. Your response came faster than I expected

砂金 Aventurine:

这下我们就是一根绳上的蚂蚱了

From now on, we'll all be in this together

砂金 Aventurine:

合作愉快,送点小礼讨个好彩头

Here's a small something for our upcoming partnership

已收到转账:100000信用点

You have received 100,000 credits

  • 多谢老板。 Thanks, boss.

开拓者 Trailblazer:

好好好

Wow wee

开拓者 Trailblazer:

老板大气,谢谢谢谢

That's so generous of you, boss. Thanks!

砂金 Aventurine:

哟,手快打错了

Oops. I pressed send too early

砂金 Aventurine:

再给你补上点,开工大吉

Here's a little extra just for good luck with this new gig

已收到转账:100000信用点

You have received 100,000 credits

砂金 Aventurine:

和我想的一样,家族打算把知更鸟的事隐瞒到底,所以这案子,你知我知

Just as I anticipated, The Family is going to sweep Robin's case under the rug for as long as they can. So, her case is only a secret between us

砂金 Aventurine:

但另一起…就要看他们对你们准备采取什么说辞了

But the other case... that depends on what excuses they have prepared for you guys

砂金 Aventurine:

先失陪了,期待各位的精彩表现!

I'll take my leave for now. And I look forward to an outstanding performance from you guys!

最后更新于