杰帕德 Gepard
值勤回复较慢,请见谅 Working, apologies for the slow response
杰帕德 Gepard:
开拓者,我们准备出发
Trailblazer, we're preparing to set off
杰帕德 Gepard:
稍后在上层区缆车道会合吧
Let's meet at the Overworld cable car in a bit
好的,我马上到 Alright, I'll be right there
开拓者 Trailblazer:
好的,马上到
Okay, be right there.
杰帕德 Gepard:
不急,我还得先回军区整队
It's not urgent. I still have to head back to the military lines first
杰帕德 Gepard:
我猜希露瓦大概刚从家里出门。如果你比我们先到,就得麻烦你稍等一会儿了
I'm guessing Serval just left home. If you arrive before us, you'll have to wait for a while
杰帕德 Gepard:
总之,晚点见
Anyways, see you later
杰帕德 Gepard:
开拓者,谢谢你的列车饮品。
Trailblazer, thank you for your Express drinks.
杰帕德 Gepard:
特别是「罐装快乐水」,喝起来真的很快乐。
Especially the bottled soda. It tastes great.
杰帕德 Gepard:
也替其他铁卫兄弟谢谢你!
I'd like to thank you on behalf of the other Guards as well!
杰帕德 Gepard:
对了,你有想喝的贝洛伯格饮料么?
Actually, are there any Belobogian drinks you'd like?
吉姆•罗杰 Jim Roger
开拓者 Trailblazer:
吉姆•罗杰,水的价格,面包的味道
Jim Roger's drinks — the taste of bread for the price of water
杰帕德 Gepard:
它的广告或许比它的味道更令人难忘。
Its advert is probably more memorable than its taste.
杰帕德 Gepard:
毕竟味道就是面包的味道。
It just tastes like bread anyways.
开拓者 Trailblazer:
确实
True
杰帕德 Gepard:
下次给你多带些。
I'll get you more next time.
开拓者 Trailblazer:
[比心]
[finger heart]
杰帕德 Gepard:
开拓者,有一事想与你讨论。
Trailblazer, there's something I'd like to discuss with you.
杰帕德 Gepard:
你有空吗?
Do you have time?
开拓者 Trailblazer:
有空的,你说
I do, what is it?
杰帕德 Gepard:
其实是我们朗道家的妹妹即将从科考归来。
Actually, my youngest sister just came home from a scientific expedition.
杰帕德 Gepard:
我想送她一件礼物,你觉得该送什么好?
I want to gift her something, what do you think is a suitable gift?
她喜欢什么? What does she like?
开拓者 Trailblazer:
她喜欢什么?
What does she like?
杰帕德 Gepard:
说来惭愧,我也不太清楚她的喜好。
I feel bad for saying this, but I'm not quite sure what she likes.
杰帕德 Gepard:
我只知道她非常热爱科考事业。
I only know that she's very passionate about science and outdoor expeditions.
杰帕德 Gepard:
啊,我有主意了。不如就送她新款的科考装备吧。
Oh, I have an idea. What if I gift her a new set of scientific expedition gear?
开拓者 Trailblazer:
[赞]
[Thumbs Up]
开拓者 Trailblazer:
听起来不错啊
That's not a bad idea
开拓者 Trailblazer:
只要她喜欢就好
As long as she likes it
杰帕德 Gepard:
你说得对。谢谢你,帮我厘清了思路。
You're right. Thank you for helping me sort out my thoughts.
杰帕德 Gepard:
我这就去挑选合适的礼物,回见。
I'm going ahead to look for gifts. See you soon.
杰帕德 Gepard:
开拓者,在吗?
Trailblazer, are you there?
杰帕德 Gepard:
事关贝洛伯格治安,我想请问一个问题。
I want to ask something about the security in Belobog.
开拓者 Trailblazer:
发生了什么
What happened?
开拓者 Trailblazer:
[疑惑]
[Confused]
杰帕德 Gepard:
最近我们接到报案,说有一汽车竟向克里珀堡发射链锯,砸碎了克里珀堡的窗户,怀疑是袭击事件。
We received a report recently saying a vehicle fired a chainsaw into the Qlipoth Fort and shattered a window. They think it's an attack.
杰帕德 Gepard:
不知道你对此有无头绪?
Have you heard any news about this?
不知道啊 I have no idea
开拓者 Trailblazer:
我不知道啊
I have no idea
开拓者 Trailblazer:
会是谁呢
Who would it be?
杰帕德 Gepard:
……
...
杰帕德 Gepard:
没关系,其实我心里大概有数。
No worries, I think I have an idea of whom the perpetrator is.
杰帕德 Gepard:
打扰你了,不好意思。总之我回头先去机械屋问问看。
I'm sorry to have bothered you. I'll go ahead and ask the workshop.
开拓者 Trailblazer:
杰帕德
Gepard
杰帕德 Gepard:
怎么了?
Something the matter?
开拓者 Trailblazer:
可以帮我打开剧院背后「后巷」的大门吗?
Can you help me open the back alley gate behind the theater?
开拓者 Trailblazer:
这里有个人说你有钥匙
They say you have the key.
杰帕德 Gepard:
剧院背后没有巷子啊
There's no alley behind the theater.
杰帕德 Gepard:
什么「后巷」?
What back alley?
最后更新于