希露瓦 Serval
缺觉,缺灵感 Lacking sleep and inspiration
希露瓦 Serval:
嘿,开拓者!我没什么事,只是想感谢你帮茉莉解决了一桩麻烦
Hey, Trailblazer! I just want to thank you for helping Molly out
都是我该做的 It's the least I could do
开拓者 Trailblazer:
都是我该做的
It's the least I could do
希露瓦 Serval:
哈哈,你还真是个烂好人啊
Haha, well you just like helping everyone, don't you?
佩拉功不可没 Pela did great work
开拓者 Trailblazer:
佩拉功不可没
Pela did great work
希露瓦 Serval:
别谦虚了,佩拉可都跟我一五一十地说了
Take the compliment, will you? Pela told me everything
她还好吗? Is she okay?
开拓者 Trailblazer:
她还好吗?
Is she okay?
希露瓦 Serval:
她没事,精神好得很。有我照料着,你就尽管放心吧
She's fine and in pretty good shape. Don't worry, I'll look after her
希露瓦 Serval:
有空就来机械屋坐坐吧。别看茉莉这姑娘脾气火爆,但她其实还挺怕寂寞的。要是你能来跟她聊两句,她肯定会特别开心的。我想说的就这些,拜!
Come down to the workshop if you can. Molly is not as grumpy as she seems. She actually wants company. And she'd be so happy if you could have a chat with her. That's all I wanted to say. See ya!
希露瓦 Serval:
开拓者,在吗在吗!
Trailblazer, are you there?
希露瓦 Serval:
我打扫卫生时发现两张歌德宾馆下午茶优惠券,要不一起去整点?
When I was cleaning, I found two coupons for afternoon tea at the Goethe Hotel. Do you want to come along?
你还会打扫房间? You can actually clean?
开拓者 Trailblazer:
你还会打扫房间?真的假的
You can actually clean? Are you for real?
希露瓦 Serval:
哈哈哈,我就知道你会这么说!
Haha, I knew you would say this!
怎么不找佩拉… Why not Pela...
开拓者 Trailblazer:
怎么想起来找我,佩拉呢?
What made you think of me? Where's Pela?
希露瓦 Serval:
她平时不是写报告就是赶稿、做义工,还有睡觉,老约不出来了
She's either writing reports, rushing scripts, volunteering, or sleeping. There's never a good time to ask her out
不喝白不喝,你别跑 Free drinks? Count me in
开拓者 Trailblazer:
不喝白不喝,你别跑嗷
Why would I let it go to waste if it's for free? Just wait for me.
希露瓦 Serval:
一言为定!不来的是雪地鼠
It's a date then! Whoever stands the other up is a snow mouse
希露瓦 Serval:
总之大堂旁边位置,不见不散!
Let's meet beside the lobby. I'll be waiting!
等会,什么时候? Wait, when are we meeting?
开拓者 Trailblazer:
等会,什么时候啊
Wait, when are we meeting?
大堂旁边哪一桌? Which table beside the lobby?
开拓者 Trailblazer:
大堂旁边桌子多了去了,哪桌?
There are so many tables beside the lobby. Which one?
先帮我点杯饮料… Order a drink for me...
开拓者 Trailblazer:
马上到,你先帮我点杯那个
I'll be there immediately. Order something for me.
??? ???
开拓者 Trailblazer:
?????
???
姐,回话 Hello, you there?
开拓者 Trailblazer:
姐,回话
Hello, you there?
没发出去?能看到吗? Is it sent? Can you see the text?
开拓者 Trailblazer:
没发出去吗
Is it sent?
开拓者 Trailblazer:
在?
Hello?
希露瓦 Serval:
新歌写完了!来听听看吧?
I finished writing my new song! Wanna have a listen?
希露瓦 Serval:
对了对了!下次演唱会海报上,我希望能放一些大家的听歌感想
Oh, right! I want to put people's impressions of my music on the poster for my next concert
希露瓦 Serval:
如果开拓者能帮忙写两句感想就更好啦~
Can you contribute a comment or two, Trailblazer?
开拓者 Trailblazer:
我想想
I'll think about it
开拓者 Trailblazer:
好
OK
开拓者 Trailblazer:
我想到了
I've got it
生而为人,我很… I'm sorry for being...
开拓者 Trailblazer:
生而为人,我很抱歉
I'm sorry for being born a human.
开拓者 Trailblazer:
在出生之前,居然没有听过希露瓦的歌!
Can't believe I've never heard of Serval's music before I was born!
希露瓦 Serval:
……
...
希露瓦 Serval:
真诚一点!
Be serious!
我听过一万首歌… I've heard ten thousand songs...
开拓者 Trailblazer:
我听过一万首歌
I've heard ten thousand songs
开拓者 Trailblazer:
看过一千部电影
And saw a thousand films
开拓者 Trailblazer:
读过一百本书
Read a hundred books
希露瓦 Serval:
却从未俘获一个人的心?
Yet never captured a single person's heart?
开拓者 Trailblazer:
只有这首歌俘获了我的心
And only this song captured my heart
希露瓦 Serval:
……
...
希露瓦 Serval:
能不能想点没见过的感想!
Can you give some original feedback plz
一起咆哮! Together we roarrr!
开拓者 Trailblazer:
你的歌就像
Your song is like
开拓者 Trailblazer:
雷电风暴盖过了警报
A thunderstorm louder than alarms
开拓者 Trailblazer:
逃无可逃
With nowhere to run
开拓者 Trailblazer:
一起咆哮嗷嗷嗷嗷嗷~
Together we roarrr~
希露瓦 Serval:
……
...
希露瓦 Serval:
不要用上一首歌的歌词来评论下一首歌
Don't use the lyrics of a previous song to comment on the next one
希露瓦 Serval:
[拒绝]
[Decline]
开拓者 Trailblazer:
我开玩笑的
I'm kidding
开拓者 Trailblazer:
[哭]
[cry]
希露瓦 Serval:
好,那你慢慢想~
Okay. You keep thinking then~
希露瓦 Serval:
一定要想好了再告诉我哦
Make sure you only let me know once you've thought this through
希露瓦 Serval:
开拓者——
Trailblazer...
希露瓦 Serval:
你什么时候有空!
When are you free!
希露瓦 Serval:
我好闲
I'm so bored
希露瓦 Serval:
快来机械屋陪我聊天
Come to the workshop and let's catch up
开拓者 Trailblazer:
在忙
Am busy
开拓者 Trailblazer:
[哭]
[cry]
开拓者 Trailblazer:
短信倒是可以陪你聊
We can catch up over text
开拓者 Trailblazer:
不过,为什么来找我
But what made you look for me?
佩拉呢? Where's Pela?
开拓者 Trailblazer:
佩拉呢?
Where's Pela?
希露瓦 Serval:
她最近可忙了
She's so busy lately
希露瓦 Serval:
她那《奇谭》交流会快开始了,正没日没夜地赶稿呢
Her Tales exchange is coming up, so she's rushing the manuscript day in and day out
杰帕德呢? What about Gepard?
开拓者 Trailblazer:
杰帕德呢?
What about Gepard?
希露瓦 Serval:
老弟还是一如既往啊,忙银鬃铁卫的事情
The same old, Silvermane Guard stuff
希露瓦 Serval:
连他这可怜的姐姐都忘了,呜呜
So busy, he even forgot his older sister *sniffle*
找其他人试试? What about the others?
开拓者 Trailblazer:
佩拉杰帕德都没空吗?
So Pela and Gepard are both busy?
开拓者 Trailblazer:
其他人呢?
What about the others?
希露瓦 Serval:
其他人?我妹?
Others? Like my sister?
希露瓦 Serval:
她还在雪原科考呢,下次回来不知道是什么时候
She's taking an exam in the Snow Plains, I don't even know when she's coming back
开拓者 Trailblazer:
听起来也太惨了
That's sad
开拓者 Trailblazer:
[震惊]
[Shocked]
希露瓦 Serval:
是啊!我好惨啊
Yeah! I'm so lonely!
希露瓦 Serval:
关爱空巢希露瓦,人人有责!
The responsibility of caring for a lonely Serval belongs to everyone!
希露瓦 Serval:
[哭]
[cry]
希露瓦 Serval:
开拓者!
Trailblazer!
希露瓦 Serval:
问下你,银鬃铁卫最近有找你谈话吗?
Hey, I wanna ask you, did the Silvermane Guards talk to you lately?
希露瓦 Serval:
看到速回,很急
Reply ASAP, VERY URGENT
开拓者 Trailblazer:
没有啊,怎么了
No, why?
开拓者 Trailblazer:
[疑惑]
[Confused]
希露瓦 Serval:
我闯祸了
I screwed up
希露瓦 Serval:
前阵子我突发奇想,把一自动机兵的链锯安在了汽车上
A while ago, a thought occurred to me and I installed an automaton chainsaw on a vehicle
希露瓦 Serval:
结果我一踩油门,不知道哪里结构设计出了问题
When I stepped on the accelerator, there must've been some structural design flaw
希露瓦 Serval:
那锯子居然窜出去把克里珀堡窗户砸碎了……
The chainsaw shot out and shattered a window on Qlipoth Fort...
希露瓦 Serval:
银鬃铁卫现正在满世界找人呢
The Silvermane Guards are conducting an all-out manhunt as we speak
希露瓦 Serval:
他们要是来找你,你记得说不知道啊,感谢!
If they asked you, remember to say you don't know anything, thanks!
一定帮你保密 Your secret is safe
开拓者 Trailblazer:
没问题,一定帮你保密
No worries, your secret is safe with me
希露瓦 Serval:
!!!
!!!
希露瓦 Serval:
千恩万谢
Thank you so much!
希露瓦 Serval:
下次我发了新歌,送你一张签名专辑~
When my new song is released, I'll send you a signed copy of my album~
一定老实交代 I'll answer honestly
开拓者 Trailblazer:
没问题,一定老实交代
No problem, I will be as honest as possible
希露瓦 Serval:
!!!
!!!
希露瓦 Serval:
怎么连你都这么不靠谱了
Even you have become so untrustworthy
为什么告诉我 Why tell me?
开拓者 Trailblazer:
那干嘛全告诉我了……
So why are you telling me everything...
希露瓦 Serval:
……
...
希露瓦 Serval:
这种事,一听就像是我干的啊!
Things like this, it's so obvious I was the one who did it!
希露瓦 Serval:
我怕你被盘问的时候,条件反射把我出卖了……
I was worried that you might hand me over reflexively when you were questioned...
希露瓦 Serval:
坏了,好像有人来了
Shoot, someone's coming
希露瓦 Serval:
回头再说
Talk later
开拓者 Trailblazer:
在吗,想问个事?
You there? I wanna ask something
开拓者 Trailblazer:
希露瓦大姐,我想搞些自动机兵…
Serval, I wanna get some automatons...
希露瓦 Serval:
自动机兵?
Automatons?
希露瓦 Serval:
我明白我明白,飒爽的女孩儿也有个操控机甲的梦是吧?/机器人是男儿一辈子放不下的心头好对吧?
I get it, I get it. Every dashing girl has a dream to drive mechas, right?/Every boy has an undying love for mechas, right?
希露瓦 Serval:
在聊下去前,我得先澄清两个事实:
Before we continue this conversation, let me get 2 things straight:
希露瓦 Serval:
1、这东西没有驾驶舱,你没法坐进去
1. Those things don't have a cockpit. You can't sit in it
希露瓦 Serval:
2、这东西是铁卫军火,非卖品
2. They are weapons for Silvermane Guards. Not for sale
啧,就没别的办法了吗? Is there no other way?
开拓者 Trailblazer:
难道就没有办法了吗?
Is there no other way?
开拓者 Trailblazer:
咱们在贝洛伯格时,明明瞧见不少被废弃的机兵,要是能修好…
I saw plenty of abandoned automatons back in Belobog. If we can fix them...
那要是不买,而是修…? What if I fix one instead...?
开拓者 Trailblazer:
我懂,铁卫当然不会把一台运作良好的机兵卖给我
I get that the Guards won't sell me a functioning automaton
开拓者 Trailblazer:
不过,那些他们不要的破铜烂铁,如果能把它修好…
But if we can fix those junk scraps that the Guards don't want...
希露瓦 Serval:
脑子倒是挺灵光的嘛
Your brain works pretty fast
希露瓦 Serval:
完好的军火不对外售卖,但挑几台坏的不能再坏的废铁翻修,也不算违背军令了
We can't sell intact weapons, but won't be breaking the law if we pick a few broken models from the scrapyard and fix them up
希露瓦 Serval:
行,我给你发了个定位,到贝洛伯格以后直接来这里找我吧~
Well, I'm gonna send you a coordinate. Go there to find me as soon as you arrive at Belobog~
最后更新于