佩拉 Pela

情报提供请备注姓名 Please include your name when providing information

佩拉 Pela:

怎么样,开拓者?你到歌德宾馆了吗?

How is it, Trailblazer? Are you at the Goethe Hotel?

  • 已经在房门前了 Already outside the door

开拓者 Trailblazer:

已经在房门前了

Already outside the door

佩拉 Pela:

效率真高,不愧是你

So efficient, as expected of you

佩拉 Pela:

诺尔伯特说过,他和「寒腿叔叔」定下的敲门暗号是:轻敲三次,重敲两次

Norbert said the secret signal he set with Mr. Cold Feet was three light knocks, then two heavy knocks

佩拉 Pela:

再接下来就靠你巧舌如簧的发挥了,开拓者

Now it's all up to your silver tongue, Trailblazer

佩拉 Pela:

加油!我相信你

You can do it! I believe in you


开拓者 Trailblazer:

佩拉,我抓到「寒腿叔叔」了

Pela, I caught Mr. Cold Feet

开拓者 Trailblazer:

他的真实身份就是桑博

He's Sampo

佩拉 Pela:

什么?!桑博?!

What!? Sampo!?

佩拉 Pela:

那家伙,本来以为他已经金盆洗手了,没想到……

I thought he's turned over a new leaf, but...

佩拉 Pela:

我这就赶过来,开拓者!你在原地等我,把他看住!

I'm coming over right now, Trailblazer! Wait for me where you are. Don't let him get away!


开拓者 Trailblazer:

佩拉,我扑空了

Pela, I lost him

开拓者 Trailblazer:

看来「寒腿叔叔」已经不在宾馆里了

Looks like Mr. Cold Feet isn't in the hotel anymore

佩拉 Pela:

原来如此,这样啊……

I see...

佩拉 Pela:

没关系,开拓者,不用气馁,这种事也时有发生

Don't be upset, Trailblazer. These things happen

佩拉 Pela:

我很快就过来取证,你先在宾馆里等我吧

I'll come over to inspect the place soon. Wait for me in the hotel


开拓者 Trailblazer:

在吗

You up?

开拓者 Trailblazer:

我在邀请杰帕德担任博物馆志愿导览员

I'm inviting Gepard to be a Museum volunteer guide

开拓者 Trailblazer:

但他说自己已经提交过申请表了

But he says he's already submitted the application form

开拓者 Trailblazer:

这件事你知情吗

Do you know anything about this?

佩拉 Pela:

稍等,我看看

Hold on. Lemme have a look

佩拉 Pela:

……

...

佩拉 Pela:

找到了,被我压在其他文件里了

I found his application. It got squashed between other documents

佩拉 Pela:

还没来得及看

I haven't looked at it yet

佩拉 Pela:

麻烦你和他说一下吧,让他准备一下面试

Please let him know to prepare for the interview

佩拉 Pela:

哦对了,这次就不用你做辅助评定人了

Oh, by the way, you don't need to be the assistant assessor this time

佩拉 Pela:

好好休息一下吧

Get some good rest

  • 谢谢你 Thank you

开拓者 Trailblazer:

?

开拓者 Trailblazer:

好耶!谢谢你

Yay! Thank you

开拓者 Trailblazer:

[赞]

[Thumbs Up]

佩拉 Pela:

小意思啦

Don't mention it

佩拉 Pela:

毕竟你一直都为博物馆忙前忙后的

After all, you've been working hard for the museum all this time

佩拉 Pela:

我先去忙了,就辛苦你向他转达一下啦

I need to head off now. Please let Gepard know about the interview

佩拉 Pela:

[打招呼]

[Greet]


佩拉 Pela:

《雪国冒险奇谭》的设定集又一秒卖完了

The Tale of the Winterlands original artbook sold out in 1 second again

佩拉 Pela:

But

佩拉 Pela:

还好我手快,给你也抢了一本

I was fast enough to get you a copy too

  • [比心] [finger heart]

开拓者 Trailblazer:

[比心]

[finger heart]

佩拉 Pela:

[比心]

[finger heart]

佩拉 Pela:

……

...

佩拉 Pela:

对不起,我发错人了

Sorry, I messaged the wrong person

佩拉 Pela:

[哭]

[cry]

  • 佩拉很喜欢这本书 You like this book a lot

开拓者 Trailblazer:

看出来了,佩拉很喜欢这本书

I can tell that you like this book a lot

佩拉 Pela:

《雪国冒险奇谭》天下第一!

Tale of the Winterlands is the best book ever!

佩拉 Pela:

对了,如果你感兴趣的话,我可以送你一套

I can give you a set if you're interested

开拓者 Trailblazer:

一套?

A set?

开拓者 Trailblazer:

[震惊]

[Shocked]

佩拉 Pela:

当然,我买了十套,就是用来推荐给有缘人的

Yeah. I bought 10 sets, so I can recommend it to people who are interested

开拓者 Trailblazer:

有缘人感谢您!

Thank you!

开拓者 Trailblazer:

[比心]

[finger heart]


佩拉 Pela:

在吗

Anyone there?

佩拉 Pela:

开拓者

Trailblazer

佩拉 Pela:

问问你,有没有什么能提神的办法吗

Hey, do you know how any way to stave off sleepiness?

佩拉 Pela:

我有点

I'm a little...

佩拉 Pela:

不太好……

Not good...

佩拉 Pela:

[哭]

[cry]

  • 发生什么了 What happened

开拓者 Trailblazer:

怎么就不太好了

What do you mean no good?

开拓者 Trailblazer:

发生了什么

What happened?

开拓者 Trailblazer:

[震惊]

[Shocked]

佩拉 Pela:

没有没有,其实是小事

It's not a big deal

佩拉 Pela:

《奇谭》交流会要开始了,我在赶稿

I'm writing a script for the upcoming Tales exchange

佩拉 Pela:

三天三夜没合眼了,我要困死了

To meet the deadline, I haven't slept for three days and three nights... I'm super sleepy now

佩拉 Pela:

……

...

佩拉 Pela:

不聊了,死线要到了

Small talk's over, I need to finish it before the deadline

开拓者 Trailblazer:

那你加油……

You can do it!

佩拉 Pela:

那我加油

I'll try my best

佩拉 Pela:

[哭]

[cry]


佩拉 Pela:

在吗

Anyone there?

佩拉 Pela:

开拓者

Trailblazer

佩拉 Pela:

「机械热潮」下次公演要开始了,你要来看吗?

The next performance of Mechanical Fever is about to start. You coming?

佩拉 Pela:

[打招呼]

[Greet]

  • 当然要来 Of course I'm coming

开拓者 Trailblazer:

当然要来

Of course I'm coming

开拓者 Trailblazer:

我是「机械热潮」十年老粉

I've been a fan of Mechanical Fever for 10 years!

开拓者 Trailblazer:

[赞]

[Thumbs Up]

佩拉 Pela:

[疑惑]

[Confused]

佩拉 Pela:

倒也不必这样热情

Don't get too excited

佩拉 Pela:

不管怎么样,如果你来的话,就给你留个好位子

Anyway, if you are coming, I'll save a good seat for you

佩拉 Pela:

记得买花,估计是要喊你上台互动的

Don't forget to buy flowers for us, you'll probably get called up on stage

开拓者 Trailblazer:

?

开拓者 Trailblazer:

那还是不去了吧

It's better not to go then...

佩拉 Pela:

……

...

佩拉 Pela:

我已经和希露瓦说了

I've already told Serval

佩拉 Pela:

不许反悔!

You agreed to come, you can't back out now!


佩拉 Pela:

开拓者

Trailblazer

开拓者 Trailblazer:

怎么了?

What's wrong?

佩拉 Pela:

之前

Back then

佩拉 Pela:

在博物馆

At the museum

佩拉 Pela:

你都听到了

You heard everything

佩拉 Pela:

对吧?

Right?

  • 听到了 I heard it

开拓者 Trailblazer:

确实

Yes

开拓者 Trailblazer:

对不住……

I'm sorry...

开拓者 Trailblazer:

[哭]

[cry]

佩拉 Pela:

…我就知道

...I knew it

佩拉 Pela:

算了

Never mind

佩拉 Pela:

其实没什么

It's actually nothing

佩拉 Pela:

……

...

佩拉 Pela:

那天露营,很开心

I was very happy when I went out camping on that day

佩拉 Pela:

谢谢你们

Thank you

开拓者 Trailblazer:

客气什么

No need to be so polite

开拓者 Trailblazer:

有空再一起去玩吧

Let's head out again together when you're free

开拓者 Trailblazer:

也别忘了夜宵

And don't forget about the supper

开拓者 Trailblazer:

[打招呼]

[Greet]

佩拉 Pela:

Okay

佩拉 Pela:

一言为定哦

It's a promise

佩拉 Pela:

至于夜宵嘛…今天先让我调整一下状态

As for supper... I would like some time to myself today, actually

佩拉 Pela:

下次一定

Let's go next time


佩拉 Pela:

开拓者,在吗?

Trailblazer, you there?

开拓者 Trailblazer:

[打招呼]

[Greet]

佩拉 Pela:

最近造物之柱筛出了一批废料,说达不到施工标准

Recently, a batch of scraps that don't meet the construction standards have been filtered out at the Pillars of Creation

佩拉 Pela:

为图方便,工作人员把这些废料随手堆到了一旁

The staff casually piled these scraps aside for the sake of convenience

佩拉 Pela:

但现在它们全不见了,我怀疑有人私自挪用

But they all disappeared, so I'm suspecting misappropriation

佩拉 Pela:

虽然也不算什么大事,但那些废料质量太差,要是被人拿去建房子可就遭了

It wouldn't have been a big deal if those scraps aren't that low quality. It'd be bad if someone used it to build a house

佩拉 Pela:

如果你有什么线索的话,可以来工地这边找我

If you have any clues, come find me at the work site

开拓者 Trailblazer:

[好的]

[Okay]

开拓者 Trailblazer:

好的,我知道了

Will do

佩拉 Pela:

[赞]

[Thumbs Up]

最后更新于