梦境童谣•七口之家 Dreamscape Nursery Rhyme: The Family of Seven
一篇在匹诺康尼流传的古怪童谣。 A strange nursery rhyme popular in Penacony.
捉住一群坏孩子,关进冰冷小笼子。
Catch a bunch of bad children and lock them in a cage.
笼中狱卒没人情,饥饱劳役无休止,
Forced into cruel labor, they toil without a wage.
大狗撞破铁栏杆,炮火之间自由至。
A big hound breaks the cage bars, as cannons set them free.
花草引来花蝴蝶,大树头顶甜果实,
Butterflies and marigolds eat fruit from the great tree.
鸟儿叼枝把巢筑,七人成了一家子。
Inside a nest they built their own heaven, banded together a family of seven.
家里有着七口子,住在穷苦小村子。
In the house are seven people, living in a poor village.
村外恶霸把路封,忍饥受饿没饭吃,
Stonewalled by an overlord, food and drink cruelly pillaged.
枯株朽木难负重,绿草想找肥来施。
Withered trees will bear no fruit, the plants need fertilizer.
草木摇曳果坠地,汁水溅满白砂石,
Fruits fell spoiled unto the ground, splashed juice upon white mica.
自家人吃自家人,一家只剩六口子。
The family ate one of their own, now there's six inside the home.
家里躲着六口人,栖身荒凉小院子。
In the house there hid six people, camping in a ruined yard.
大狗乏困睡不醒,碎镜伤了鸟儿翅,
Unresponsive sleeps the hound, a broken mirror harms the bird.
红花绿草难招展,枯株朽木伸不直。
Flowers cannot flutter, dead trees cannot be straighter.
蝴蝶独自飞出家,撞上一群大螽斯,
The butterfly left home only to meet throngs of cicada.
大虫子吃小虫子,一家只剩五口子。
The big bug scoffed the little bug down. Now there are five left inside the home.
家里睡着五口人,终日躺在小房子。
In the house there slept five people, lying all day at home.
天使夜里来造访,唱起和谐交响诗,
An angel came to visit one night, singing triumphant poems.
旋律动听如美梦,梦里丰衣又足食。
Melodic as a dream of plenty both to eat and wear.
自此凡事皆如意,人人闭眼享安适,
Everything is fixed now, closing eyes they have no fear.
大家千万别睡醒,忘掉那些苦日子。
Whatever you do, do not awaken — forget those days of past mistaken.
最后更新于