虚构的风物记录 Fabricated Travelogue
一位船员写下的家书的结尾片段,似乎是写给某位久卧病榻的亲人。 This appears to be the final part of a letter from a ship staff to a family member who has been bedridden for a long time.
「我认定此处的梦境能吊住你对生息的一丝渴望,所以来到此处,但它并未比现实美好半分。那么,我自己来编织那样的梦吧。」
"I thought that the Dreamscape here would allow you to hang onto even a trace of your desire to live, which is why I came all the way here. However, this Dreamscape isn't more beautiful than reality, not even by a bit. Therefore, I shall weave those kinds of dreams myself."
……希望你现在已经好一点了,雅芙。
... I hope you're feeling better now, Eve.
我的工作还是很顺利,现在刚刚从「烫金的时刻」离开,跟着晖长石号前往「太阳的时刻」。你根本想象不到我之前看到了怎样的景象。
My work is still progressing well. I've just left the Gilded Hour and will be traveling to the Moment of Sol aboard the Radiant Feldspar. You can't even begin to imagine the sights that I've seen.
在「烫金的时刻」里,人们尽管繁忙……
Even though the people at the Gilded Hour are really busy...
……
...
嗯,人们尽管繁忙,但却富有尊严。每一个人都有机会实现自己的价值,工作与生活实现了完美的平衡。在不断创造,精巧地维系世界运转的同时,在黄昏温柔的光线里,他们也有机会牵着孩子的手,在邻居晚饭的香气里走回家里。
Mmm, even though the people there are really busy, they're all full of dignity as well. Each and every one of those people has the opportunity to realize their own worth, and they manage to strike the perfect work-life balance. As continuous creation ingeniously keeps this world running, under the gentle rays of dusk, people still have the opportunity to hold their children's hands and walk home amid the fragrant aroma of their neighbors' dinnertime meals.
他们支撑着这个世界,但却也有闲心仰望夜空的每一个时辰。
Even though they are the ones who sustain this world, they still have the time to leisurely look up at the night sky's every hour.
我多希望你能和我一起看看这个充满活力的世界啊……
How I wish you could see this vibrant world with me...
所以,就算强撑着,活下来,好吗?我们一定能等到治好那种病的方法的。
Therefore, you must try your best to live, alright? We will definitely be able to wait until the day when there is a method to treat illnesses such as yours.
……
...
怎么样了,雅芙?听说虽然只是在屋子里,但你终于能下床走动了?
How are you, Eve? I heard that although you're still confined to the house, you're now able to get out of bed and move around.
虽然距离上次回去看你还没过多久,但我觉得时间过得真慢啊。可是一想到……你也喜欢通过我的眼睛了解外面的世界,我就觉得四处跑来跑去没什么辛苦的。
Even though the last time I met you was not too long ago, I still feel that time is passing especially slowly. Yet, when I think about... how you love to view the outside world through my eyes, I feel that my travels aren't too tiring after all.
现在我们正在前往「黄金的时刻」,还真别说,虽然看上去纸醉金迷,但这里人人平等,路不拾遗,实在是个久住的好地方。
Right now, we're heading toward the Golden Hour. Although this place seems to be full of luxury and decadence at first glance, the people here treat each other as equals and live honest lives. Truly, this is a great place to stay for a long while.
……
...
而且还很安全。
Furthermore, it's really safe here.
对了,虽然我们完全负担不起匹诺康尼的费用,连我自己都是在这里工作才能获得出入的资格……但说不定,有一天我也能存够让你来到这里的钱呢?我工作的这艘船上,可是有很多大人物,给小费的时候阔绰着呢。
Right, even though we are completely unable to afford Penacony's expenses, and I am only able to enter this place at will because I work here... perhaps in the future, I'll have saved enough money for you to come here as well. The ship that I'm working on has lots of important people onboard who tip generously.
所以,就算强撑着,千万活下来呀,我们总有一天……能够一起做梦。
Therefore, you must live on at all costs, alright? One day... we'll be able to dream together.
……
...
雅芙,你知道吗?就算在梦境中也有大学这种东西——还记得我们是在哪里认识的吗?
Eve, do you know that universities exist in the Dreamscape as well? Do you remember where we first met?
不过,和我们的大学不同,听说那个折纸大学相当了不起,看到那些学生时,该怎么形容呢……他们身上睿智的锋芒,都让我不敢和他们搭话了。
However, unlike the university we attended, the Paperfold University is quite impressive. When I look at the students who go there, how can I describe this... well, they look so wise that I didn't even dare to strike up a conversation with them.
不过,即使是外人也可以自由出入,要是能和你一起坐坐就好了。
Nevertheless, since even outsiders are allowed to visit the academy at will, I really wish that I could sit here with you by my side.
所以,就算强撑着,别就这么离开,不然我会很……生气。
Therefore, you must not leave me, even if you have to put in every last bit of effort in order to do so. Otherwise, I will be very... upset.
……
...
现在我们正在前往「蓝调的时刻」,那里风景优美……
Right now, we're traveling toward the Blue Hour. The scenery there is simply gorgeous...
……
...
但到处都是狡诈恶徒,只有失望,只有各种各样的骗子……一个走进去都会让我感到恶心的地方。
However, everywhere you see, there are only unsavory characters, despair, and all sorts of swindlers... This is a place that disgusts me every time I step foot in it.
雅芙……雅芙……
Eve... Eve...
不……
No...
事到如今,这还有什么意义?这些谎言……还有什么意义?
At this stage, what is the point of this charade? These lies... Do they still hold any meaning?
最后更新于