鸢尾花影报的采访 The Iris Film Gazette Interview
由葛瑞迪先生举债拍摄的「巨制」,《外太空计划六号》已从各大院线下线,对该电影的评价也趋于稳定。「匹诺康尼第一烂片」、「我不允许只有我被它伤害」等评论层出不穷。我们不得不揭下对于拍摄者的滤镜,承认一个事实——葛瑞迪是个彻头彻尾的烂片导演。
Grady's debt-funded "blockbuster" Plan 6 from Outer Space has now left all major theaters, with critical reception firmly settled. Reviews like "Penacony's Worst Film Ever" and "I refuse to be the only one traumatized by this" dominate discussions. We must finally remove our rose-colored glasses and accept reality — Grady is, without doubt, a terrible filmmaker.
在电影上映前,葛瑞迪影业已处于破产边缘。作为多年的合作者,以及葛瑞迪影业的主要投资人,苜蓿草家系表现出了强烈的收购意愿。
Even before the film's release, Grady Films teetered on bankruptcy. As a longtime collaborator and primary investor in Grady Films, the Alfalfa Family has expressed strong intention to acquire the company.
记者:目前有许多观众认为,您只适合拍摄小成本的恐怖片,一旦上升到艺术追求和大制作,就会暴露您的短板,赔得血本无归,就像您的前几部电影那样。对此,您有什么看法?
Reporter: Many viewers believe you should stick to low-budget horror films. They argue that whenever you attempt artistic or big-budget productions, your limitations become painfully obvious, and you lose money, just like your previous films. What's your comment on this?
葛瑞迪:可以说,《外太空计划六号》是我迄今为止最得意的作品。它的色彩设计和场景布置,都借鉴了阿尔卡其斯的哲学思想,力争做出一种现实与梦境的错位感。另外,也欢迎观众们去解析怪物台词背后的时代背景,以及它们的微表情里携带的隐藏线索。
Grady: Plan 6 from Outer Space is my finest work to date. Its color design and scene arrangement draw from Alkhakis's philosophy to create dissonance between reality and dreamscape. I invite viewers to analyze the historical context behind monster dialogues and discover the hidden clues in their micro-expressions.
记者:那个,您是不是有点答非所问了?
Reporter: Wait, that doesn't really answer the question, does it?
葛瑞迪:对了,我还在电影里藏了不少的彩蛋,也算是对我最爱的那些老电影的致敬吧。如果观众们也对这些电影有所涉猎,希望他们在看到后也能会心一笑。
Grady: Oh, and I planted plenty of Easter eggs throughout the film as tributes to classic movies I love. Viewers familiar with these films should catch these references and hopefully share a knowing smile.
记者:针对您个人「毫无艺术才能」的评价,请问您有什么想说的吗?
Reporter: How do you respond to critics who claim you "completely lack artistic talent"?
葛瑞迪:我?我可是葛瑞迪影业的创始人,全电影界最会做生意的人。如果不拍电影,我能赚得盆满钵满。如果我想,我能一天拍一部新片,堆量都能堆成富翁。你懂不懂?你,还有那些观众,你们看不懂我的作品!根本没人知道怎么欣赏我的电影。
Grady: Me? I'm the founder of Grady Films and the best businessman in the entire film industry! If I quit filmmaking, I'd be swimming in money. I could make a new film every day if I wanted, and become wealthy through the quantity of works alone. Don't you get it? You and the audience simply don't understand my work! Nobody knows how to properly appreciate my films.
记者:您如何看待钟表匠在他的最新动画作品《胶卷灾难》中疑似对葛瑞迪影业进行的讽刺?
Reporter: What's your take on the Watchmaker's apparent satire of Grady Films in his latest animation, Film Disaster?
葛瑞迪:(漫长的沉默)……钟表匠!他有什么资格在他的作品对我,对我这样一位艺术道路上的前辈阴阳怪气?!他…他是个彻头彻尾的白痴!他根本不明白,如果没有我放弃专利…克劳克影业根本不可能有诞生的机会!是他抢走了属于我的成功,竟然还敢恬不知耻地嘲笑我这样的恩人!
Grady: (A long silence)... The Watchmaker! What right does he have to mock me in his work? Me, a pioneer who blazed the artistic trail before him!? He's... he's a complete fool! He doesn't understand that without my patent surrender... Clock Studios would never have existed! He's the one who stole MY success, yet has the audacity to ridicule his benefactor!
记者:您曾经盛赞过钟表匠的作品,认为他是不世出的天才。您如何看待现在的他?
Reporter: You once highly praised the Watchmaker's work, calling him a once-in-a-lifetime genius. How do you see him now?
葛瑞迪:我曾经真的很喜欢他的电影,我…我明白,那是我一辈子也达不到的艺术。为什么世上会有那样的天才?怎么追都追赶不上。
Grady: I really loved his films once. I... I recognize that's an artistic level I could never achieve in my lifetime. Why must such geniuses exist? No matter how hard I try, I can never catch up.
你说,如果那天我没有放弃专利…如果他死了…会不会…不,不不不,把刚才那段话剪掉……
Maybe, if I hadn't surrendered the patent that day... if he had died... would it have... no, no, no, cut that last part...
记者:看来葛瑞迪先生有些激动,采访暂且到此终止。
Reporter: Mr. Grady seems rather agitated, so we'll end the interview here.
最后更新于