服务生汉密尔顿的笔记 Attendant Hamilton's Notes
与辛格勒一同调查梦境酒店的异变时发现的一系列零碎的线索,出自一位名叫汉密尔顿的酒店服务生之手。 A series of fragmented clues discovered when investigating the anomalies in the hotel in the Dreamscape with Singler — all of them left behind by a hote
其一 Part I
这一刻终于要到来了。
This moment is finally here.
今天入梦前,领班找到我,语重心长地和我说了很多。他语速太快,说的话我有一大半都没听进去——但我还是大概明白了他想表达什么:我这次入梦恐怕「凶多吉少」,如果没法顺利完成任务,家族可能会把我扫地出门。他还说,他非常赏识我,觉得年轻人里很少有人像我一样低调、努力、肯干,希望我能顺利通过考验。
Before I entered the dream today, the shift lead found me and had a long earnest chat with me. He spoke too fast, and I couldn't catch most of what he was saying, but I still sort of understood what he was trying to tell me: He feared that I would be "in grave danger" when I entered the dream this time. If I can't complete the mission successfully, The Family will surely banish me from their ranks. He even said that he really appreciated me, that there were few young people like me who were this low-profile, hardworking and industrious, and he hoped I would pass the trial without a hitch.
我稍微敷衍了他两句,然后就回房间去做入梦准备了。要说我不紧张那绝对是在撒谎——但我又能做什么呢?只能默默接受。我闭上眼,强迫自己眯了一觉,没入梦的那种…要做那种事,无论如何我都必须先养好体力,做好心理建设才行。
I exchanged a few perfunctory words with him, then went back to my room to prepare to enter the dream. It'd be a lie if I said I wasn't the least bit anxious — but what else could I do besides mutely accepting the current situation? I closed my eyes and forced myself to take a nap, the dreamless kind...To be able to do that thing, I would have to be in optimal condition — physically and mentally — no matter what.
其二 Part II
我入梦了,然后和往常一样在白日梦酒店的员工宿舍醒了过来。
I entered the dream and woke up in the Reverie's staff dorms like usual.
但是一切气氛都变得那么陌生。周围的人似乎都发现了些什么,我感觉他们向我投来的眼光有些异样——当然也可能只是我的心理作用,谁知道呢?
But the feeling of everything around here was oddly strange. The people around me seemed to notice something, and I could feel the peculiar glances they cast toward me — of course, it could've all just been in my mind, but who knows?
一个平日里和我不太熟的人突然拍了拍我的肩膀,像是在给我鼓劲…但我甚至不记得他是做什么工作的了,是梦境鼓励师吗?该死,我的记忆像是被什么人给抹去了一样……
Someone I'm not very acquainted with suddenly tapped me on the shoulder, like he was trying to encourage me... But I didn't even remember what he worked as. A Dreamscape Motivator? Darn it. It was like my memories were erased by someone...
杰里米和我聊了两句,大概讲到了最近在梦境酒店里发生的那些奇怪的事:突然出现的画、袭击客人的乐器之类的,让我听着有些心虚。说来也怪,他和我的关系最近,但却好像完全不知道我今天需要面对什么…我之前甚至忘了告诉他。没关系,这样也好,少一个人担心。
Jeremy and I traded a few lines, mostly about those recent strange happenings in the hotel in the Dreamscape: Paintings suddenly appearing, musical instruments attacking guests and such — it all made me somewhat nervous. It's strange, he was the closest to me, yet it felt like he had no idea what I was about to face today... I even forgot to tell him before. It's fine. This is good too — one fewer person to worry about.
我换了一套纯黑的衣服,黑色能带给我安全感。我在宿舍里等了好一会儿,期间紧张得坐立不安,不知道在房间里转了多少个圈。
I changed into a jet-black outfit. Black makes me feel safe. I waited for a while at the dorms, so anxious that I couldn't even sit still. God knows how many times I paced the room.
然后,我听到了一阵敲门声。
And then, I heard a knock on the door.
其三 Part III
真让人难以置信,我居然能获得和舒翁女士面对面交流的机会……
This was still so surreal to me — I finally had a chance to meet face-to-face with THE Lady Siobhan...
她可是鸢尾花家系的名人,地位大概仅次于家主。我听人说过,那位女士平时喜欢独处,很少抛头露面——没想到她居然会在这种场合出现,而且还是为了跟我这种无名小辈交流……
She is a prominent figure among the Iris Family, her position only second to the Head. I heard from others that she preferred solitude, and seldom showed herself. To think she was going to be appearing under such circumstances, and to interact with a lowly lackey like me...
我起初十分紧张,嘴里一个字都蹦不出来。但舒翁女士的话语似乎带有一种魔力,很快就让我平静了下来。她和我解释了很多重要的事:梦境酒店近期经历的异变、家族为了对抗那些异常现象做出的努力、我们作为服务人员需要注意些什么,等等等等…她讲得事无巨细,我也奇迹般地没有走神,把她说的每个字都听进去了。
I was extremely nervous initially with all my words stuck in my mouth. But Lady Siobhan's words had a certain charm to them, which quickly settled my nerves. She explained plenty of important matters to me: That the hotel in the Dreamscape was recently experiencing anomalies, the efforts that The Family made to combat this phenomenon, what us attendants should be watching out for, etc. etc... She was extremely fastidious in her elaborations, and even I was miraculously alert, absorbing every single word that she uttered.
最后,舒翁女士告诉我,在未知的灾难面前,每一位鸢尾花——不对,是所有家系的成员都要有掏出武器的觉悟。为了保护贵宾们的权益,我们必须挡在他们和所有可能威胁到他们的恐怖事物之间……
Finally, Lady Siobhan told me that, in the face of unprecedented disaster, every Iris — nay, all Family members had to be prepared to draw their weapons. To protect our guests' interests, we had to stand between them and every horrific event that could present the slightest threat...
老实说,我真不知道自己有没有准备好。
To be honest, I really didn't know if I was ready.
其四 Part IV
我成功了!赞美神主,我保住了自己的工作——我还可以称呼自己为鸢尾花!
I did it! Praise the Great One. I managed to secure my job — I could even call myself an Iris!
过程真是让人心惊胆战。我尝试了三次,前两次都没撑过五秒…但最后一次机会,我居然奇迹般地成功了!
The entire ordeal was intensely harrowing. I tried three times, failing within five seconds on the first two... But with a final attempt, it was a miracle that I actually pulled through!
靠着一点点微弱的同谐力量,我让自己的思想和那个该死的盘子、还有那块恶心的海绵达成了同调!我坚持了二十秒的时间,成功地把那个盘子擦得一尘不染!我甚至还用意念打开了水龙头,把盘子上剩余的泡沫冲了个干干净净!
Relying on some meager strength of Harmony, I resonated my thoughts with that blasted plate, and that disgusting piece of sponge! I held on for twenty seconds, successfully making that plate spick and span! I even used my telekinesis to turn the tap on, and rinse the lingering soap bubbles on the plate!
周围所有的人都在给我鼓掌,我的余光好像还瞥到了舒翁女士。完成了这一步,我就不再是个卑微的实习生了…我现在就是鸢尾花家系骄傲的一员!直到永远!
All around me were applauding, and I thought I spied Lady Siobhan from the periphery of my vision. Having completed this step, I wouldn't just be some insignificant trainee any longer... I was now a proud member of the Iris Family! Now and forever!
最后更新于