一封绝交信 A Letter of Diffidation
一封昔日挚友寄来的绝交信,宣告着一场友谊的彻底破裂。 A letter to end the friendship from a former friend, announcing the complete termination of their relationship.
致学派的叛徒,
To the traitor of the school of thought,
首先,在这封信的开头,请允许我为自己的识人不清而深感愧怍。
Firstly, allow me to start this letter by admitting how ashamed I am of my inability to see through people.
我曾视你为挚友、待你若亲子,我曾一度将自己在学界的权柄交付于你,只因我对你满怀爱与信任、对你我的未来充满信心。
Once, I regarded you as a close companion and even treated you like my own child. I entrusted you with my authority within the academic community, because I genuinely cared for you and believed in your potential and our shared future.
可瞧瞧吧,你都是用什么来回馈我的——
However, it is disheartening to see how you have chosen to repay my kindness —
无耻的背叛!卑劣的诋毁!忘恩负义的煽动!
Without shame, you have stabbed me in the back! Spread malicious rumors! And incited discord!
我听闻,你断言我常令学生们处于一种孩子般的依附地位,断言我父亲般的权威已成为你学术发展的拦路石——既然你已得出如此论断,我便不再作出任何辩解与评判。
I have heard that you accuse me of fostering a culture of childlike dependence among my students and claim that my paternal authority has hindered your academic growth. As you have come to this conclusion, I will refrain from offering any further defense or judgment.
过去这些年里,我早已习惯来自反对者的指责与诘难;唯独这次,在面对你那令人难堪的独断时,我只感到快乐——很高兴我们愚蠢的关系就此为止、很高兴我们终于分道扬镳、很高兴卑劣虚伪的蠹虫终于带着他的信徒滚出了我的学派!
Over the years, I have become accustomed to facing accusations and interrogations from my critics. Yet, when confronted with your misguided statement, I find solace in the fact that our futile relationship has finally come to an end, that we have finally gone our separate ways, and that the deceitful, hypocritical, and ungrateful insect, along with his followers, has departed from my realm of knowledge!
我这辈子做过最后悔的事就是与你为友,其次便是曾为了挽回这廉价的友谊而妥协低头。
The greatest regret of my life is having considered you a friend. This is closely followed by compromising and contorting myself in an attempt to salvage our superficial friendship.
最后的最后,我将如下忠告赠与你——
In the end, I offer you the following advice —
一个人明明无法窥见真理,却高呼自己正在践行真理。
He who is unable to see the truth claims to be practicing it.
这让人不禁怀疑他是否对自己的鄙薄与愚昧缺乏应有的自知。
Such folly raises doubts about his lack of self-awareness regarding his own foolishness and lack of judgment.
最后更新于