睡蕉小猴二创:蕉猿异梦 Slumbernana Monkey Fan Creation: Dreams of Monkeys and Bananas

一位睡蕉社成员为睡蕉小猴撰写的虚构故事,由于违反了相应的准则,只能私下传阅。 A fiction written by a member of the Slumbernana Association centered around Slumbernana Monkey. It is limited to private circulation due to guideline violations

因为太过阴森恐怖,这篇违反了睡蕉小猴的二创准则。

This fan work violates the guidelines for Slumbernana Monkey fan creations due to its exceedingly unsettling nature.

抱歉抱歉,原本是不允许被放出来的,但是私心里,我又非常非常喜欢这次的作品,所以还是想放出来给大家看看。

Sorry for the violation. This piece wasn't meant for publication, but I really love it, so I decided to share it here.

未经允许,请勿再次传播。

Please don't redistribute this work without permission.

或许各位也在别处看到过类似的都市传说吧——恶猿之梦,惊吓猴戏,不外乎就是类似的称呼。

You may have come across similar urban legends elsewhere — Dream of the Evil Ape, Scary Monkey Show, or something like that?

在那些故事里,主角总是会梦到自己正在使用某种公共交通工具,而一只外形诡异的猴子,则会在自顾自的倒数中,以各种残忍的手段,将坐在主角前面的乘客,一排一排地杀害。

In those tales, the protagonists often find themselves aboard a public transport vehicle in a dream where an oddly shaped monkey begins a self-immersed countdown, then brutally murders the passengers seated in front of the protagonist in all sorts of terrifying ways, row by row.

它的手段丰富而又骇人,远远超出人类对于凌虐的想象力,每次都能令主角猛然惊醒。但可怕的是,他们又总是会一次次重回这个梦境,而诡异的猴子则距离自己越来越近……

The sheer horror of its means to kill surpasses all possible human imagination regarding torture, instilling a profound sense of horror that jolts the dreamers awake. However, they inevitably find themselves returning once again to that unsettling nightmare, with the menacing monkey drawing ever closer each time...

自此之后,主角将会再也不敢入睡,而故事也将戛然而止。

Eventually, the protagonist becomes so terrified of sleep that the story reaches an abrupt conclusion.

而我在睡蕉社的一位朋友,也遇上了类似的麻烦,但在她的梦中,那种猴子要温和得多。他们只是面带微笑为乘客发放水果。但每次她进入梦境的时候,数量都会多上一些。拿苹果举例的话,也就是说,每个人一个…每个人三个…以此类推。

A friend of mine at the Slumbernana Association experienced a similar dream, but the monkeys in her nightmare were much gentler. They cheerfully distributed fruits to the passengers, their expressions bright and inviting. However, with each iteration of the dream, the number of fruits would increase. Take the apples, for example. That's to say, there is one apple per person in the first dream... then three apples per person in another... and so it goes.

很容易想象得到吧?这样下去,总有人会吃不下的,但那些小猴却似乎完全没有考虑到,只是微笑着嘱咐每一个人——「一定要吃完哦,不然,就会有可怕的事发生。」

You can easily picture the outcome, right? As more and more fruits piled up, someone would inevitably be unable to eat them all. However, the monkeys showed no concern, smiling as they insisted to each passenger, "Be sure to finish them, or something terrible will happen."

但这又怎么可能呢?终于,那位朋友目睹了某位同行者没能吃完时的情景。

But how could anyone possibly finish such an ever-increasing number of fruits? In the end, my friend saw the consequences faced by a fellow traveler who failed to eat the fruits.

各位恐怕会认为,我接下来要讲的将会是画风突变的酷刑…但还要更可怕一些。

You might think I'm about to recount gory details in a gruesome manner... But what happened was even eerier and more horrific.

他们只是用尽各种手段,强迫对方吃下所有的水果而已——可累积到后面,那已经是数以千计的可怕规模了。到了最后,恐怕没人能说得清,是人吃掉了水果,还是水果吃掉了人。

They're just using every method they can to force their victim to eat all the fruits. Adding it all up in the end, the numbers reach up into the terrible thousands. Ultimately, no one can really say if it was the people that ate the fruits or the fruits that ate the people.

距离我上一次见到这位朋友,已经是三个月之前了。

It has been three months since I last saw that friend.

最后更新于