邂逅笔记 My Romantic Encounters

一位淑女的猎艳笔记。 A lady's notes on her romantic encounters.

达尼是位非常可爱的小先生。好吧,这话要是被他听到,那位「成熟稳重」的皮皮西人想必又要一脸严肃地捋起他那两撇小胡子了。但说真的,他这种兼具孩童与成人特质的反差感或许才是最「可爱」的——率真、坦荡又乐观,聪慧且勤奋,专注工作时沉静可靠,着实容易令人心生好感。

Danny is a very cute small gentleman. Well, if that "mature and composed" Pepeshi were here to hear such a compliment, he would likely don a serious expression and stroke his mustache. But seriously, the stark contrast between his childlike and adult qualities adds to his overall charm. He is honest, open-minded, and optimistic, while also displaying intelligence and diligence in his work. He is calm and reliable while working, making him quite charming.

然而这并不意味着我们之间应当更进一步。我欣赏他,但仅限于此。所以当他以玩笑的名义问我愿不愿意和他共享财产时,我就知道这份友谊或许就要走到尽头了——我很清楚这对于一个皮皮西人而言究竟意味着什么。

However, that doesn't imply that we should take our relationship any further. While I hold admiration for him, that is the full extent of my emotions. Therefore, when he jokingly asked if I would like to share his property, I realized that our friendship might be reaching its conclusion, because I understood precisely what that means to a Pepeshi.

我为此感到惋惜——这话听起来或许有些虚伪——但我们并不合适。他是个优秀的企业家,年纪轻轻便已在苜蓿草家系中站稳一席,但促使他成功的优秀品质却并不适合…我们之间的交往。

I couldn't help but feel sorry for the situation, although it may sound hypocritical. The truth was, we were not compatible. While he is a remarkable entrepreneur and already made a name for himself within the Alfalfa Family at a young age, the outstanding qualities that contributed to his success didn't quite... align with our relationship.

于我而言,即便是最亲密的伴侣,也需要充足的距离与私人空间。我很难想象自己与其他什么人无时无刻地黏在一起,可当一个皮皮西人倾心于你时,他的眼中便再容不下其它人或事的存在。这让我感到…有些沉重。

From my perspective, even the closest of companions require a certain level of distance and privacy. The idea of being constantly together with someone else is difficult for me to imagine. However, when a Pepeshi develops feelings for you, their attention becomes solely focused on you. This can feel... burdensome.

他总会找到值得全心全意投入的对象,但那不该是我。

Danny will undoubtedly find someone deserving of his wholehearted devotion, but that person should not be me.

6月10日

June 10th

今天或许是值得纪念的一天——我竟与一位天环相谈甚欢。平心而论,这个种族果真是造物的宠儿,也无怪总有人将其称作神眷或天使。那优雅神秘的微笑、动人心魄的嗓音与华美动人的容貌…他们生来就该万众瞩目。

Today is perhaps a memorable day as I had a pleasant conversation with a Halovian. This race is indeed the beloved of all creations, and it comes as no surprise that they are often described as divine beings or angels. Given their elegant and mysterious smiles, enchanting and captivating voices, and stunning and lovely appearance... they are destined to attract attention.

莱斯利先生比我想象中的更加平易近人。我们一起看了场电影,然后共进晚餐。期间我们聊了很多,他给我讲了「家族」的使者是如何在匹诺康尼陷入危机时神兵天降、扭转了局势,讲了天环族如何为所信仰的「同谐」之神奔走于世间,构筑起这座美梦之城。

Mr. Leslie turned out to be more approachable than I had initially expected. We watched a movie together and enjoyed a dinner. Our conversation flowed effortlessly, and he shared stories about how envoys of The Family descended during Penacony's crisis and turned the issue to the planet's favor, as well as the Halovians' efforts in constructing this city of sweetest dreams for the Aeon of Harmony they worship.

他的故事很棒,我们之间的气氛也可谓轻松愉快,最后他甚至礼貌地将我送回酒店。我感激这份友好与善意,也着迷于他动人心魄的「美」,但在他身上,我自始至终都能够感觉到某种让人难以逾越的…距离感——或许我只是太过敏感吧,但事后冷静下来想想,这段邂逅或许并没有什么继续的价值。

His stories were captivating, and the atmosphere between us was light-hearted. He even kindly escorted me back to the hotel. I appreciated his friendliness and kindness, and I found his beauty captivating. However, there was an undeniable sense of... detachment on him that I couldn't overcome. Perhaps I'm being overly sensitive, but upon reflection, continuing this encounter might not be worthwhile.

毕竟据说天环族的心音只会在同族间传递。

After all, it is said that voice of a Halovian's heart is shared only among their own kind.

6月30日

June 30th

螺丝布鲁先生着实是一位优雅得体的绅士,或者说,雅士。说来惭愧,在来到匹诺康尼之前,我其实一直因为种种传闻而对智械这个种族抱有些许偏见——毕竟那位帝皇「鲁珀特」的辉煌事迹可是在星际间都人尽皆知。但这里的智械…他们衣着时尚,彬彬有礼,而在和螺丝布鲁先生聊天的过程中,我能够明显感受到他对于有机生命的好奇与尊重。

Mr. Screwbrugh is a refined and sophisticated gentleman, or perhaps the term "maestro" would be fitting. I must admit that, prior to my arrival in Penacony, I held certain prejudices against Intellitrons due to certain rumors... After all, the actions of Emperor Rubert are well-known throughout the cosmos. However, the Intellitrons here... they are elegantly dressed and display courteous behavior. During my conversation with Mr. Screwbrugh, I could sense his genuine curiosity and respect for organic life.

他的谈吐总是那么睿智而风趣,提问的角度偶尔有些奇怪甚至刁钻,却并不让人觉得冒犯。而从他口中,我听到了许多「无机生命地带」的奇观趣事,关于他们的习俗、他们的文化、他们的信仰与价值观。我享受这种理性交流的过程,并在知识碰撞出的火花间窥见其灵魂的闪光点。

His intellect shone through his wise and humorous remarks. Occasionally, his questions took an unconventional or cunning approach, yet they never caused any offense. Through our discussions, I gained insights into various intriguing aspects of the "Inorganic Life Zone," such as their customs, culture, beliefs, and values. Engaging in rational exchanges like this allowed me to catch glimpses of their souls amidst the sparks of knowledge.

我为这奇特的种族而感到着迷,他们的理性与纯粹对我而言有着难以忽视的吸引力。为此我愿意投入更多的精力去了解这个种族——或许在他们之中,我能够找到那位灵魂契合的伴侣。

I find this unique race to be absolutely fascinating. Their rationality and purity possess an irresistible allure to me. I'm willing to invest more effort into understanding their kind. Perhaps among them, I may discover a kindred spirit, or even a soul mate.

7月1日

July 1st

我、宣、布——我恋爱了!

Hereby, I'm declaring: I have fallen in love!

在人群中看到那个少女的第一眼起,我就知道,一定是她了!

The instant I caught sight of the girl in the crowd, I knew she was the one!

当她朝我微笑时思考毫无意义,当她与我交谈时理性不值一提。那双宝石一样璀璨的眼睛就是我的欲望之火,我的生命之光!

Rational thinking became meaningless when she smiled at me, and logic lost its value when she spoke to me. Her eyes, like precious jewels, ignited my desire and illuminated my life!

可惜寥寥几句询问后她便无心再理会我了。但没关系,她总归会看见我的,她总归会一直注视着我的。

Unfortunately, despite my efforts to establish a connection with her, she showed no further interest in me, but that doesn't matter. She will eventually see me, and someday, her gaze will forever be fixed upon me.

最后更新于