《贝洛伯格的音乐家》 Musicians of Belobog
装订成册且充满童心的童话故事。但由于某些原因,原本完整的故事现已散佚。 A children's story bound in volumes and full of childish innocence. Due to some reason, parts of the series had become lost.
卷一 Volume One
第一章
Chapter One
在很久很久以前,那时候寒潮才刚刚在贝洛伯格出现。
A long time ago, the Eternal Freeze had just began in Belobog.
大地还没有被白白的雪花铺满,所有小动物都能在贝洛伯格城外愉快地嬉戏。
The land was not yet fully covered by the heavy snow. All the animals were playing joyfully outside Belobog.
在一个离贝洛伯格很远很远的地方,在那里生活着一头想要成为音乐家的毛驴。
Somewhere far away from Belobog lived a donkey who wanted to become a musician.
有一天,毛驴的主人找到了他:
One day, the master of the donkey went to him:
「哼哼哼,老毛驴,你为我任劳任怨地干了一辈子,你还有什么梦想要去实现吗?」
"Hmph hmph hmph, my old donkey, you hard-worked for me your whole life. What kind of dream do you have?"
毛驴听了很是开心,觉得自己一直以来的愿望终于能够实现啦!
The donkey was happy to learn that he might have a chance to fulfill his dream.
「咴咴咴,好主人,我想出发前往贝洛伯格的歌剧院,成为一名音乐家!」
"Neigh neigh neigh, my kind master, I want to enter the theater of Belobog. I want to become a musician!"
他的主人点点头:
His master nodded and said:
「好梦想!这样吧,我会亲自把你带到贝洛伯格大市场!」
"A nice dream! How about this: I'll send you to the market of Belobog myself!"
老驴满口答应:
The old donkey answered quickly:
「咴咴咴!贝洛伯格大市场?那里也需要音乐家吗?」
"Neigh neigh neigh, the market of Belobog? Does that place need a musician, too?"
他的主人笑了笑:
His master laughed:
「呵呵呵,哪里不需要音乐家呢?明天早上来后院,千万别睡懒觉!」
"Hah hah hah, what place doesn't require a musician? Come to the backyard tomorrow morning. Don't be late!"
老驴回忆到,自己的许多动物伙伴被主人带到那里之后便再也没回来过。
The old donkey recalled that many of his animal friends taken to the backyard had never returned.
他这才反应过来:大事不妙!
Only then did he realize that he was in big trouble!
于是毛驴带好干粮,背上行囊,在月黑风高夜里遁入了大雪之中……
So the donkey packed up supplies and belongings and ran into the dark snowy night...
卷二 Volume Two
第二章
Chapter Two
砸在脸上的雪片越来越多,背上的行囊越来越重,老毛驴觉得自己的蹄子冻得生疼:
More snow fell on its face, and the load it was carrying felt ever heavier. The old donkey felt the cold was hurting even his hooves:
「咴咴咴,这暴风雪什么时候才到头?」
"Neigh neigh neigh, when is this snowstorm going to end?"
一条机智的老猎犬听到了毛驴的抱怨,卧在老树根后打哈欠:
A smart old hound heard the donkey's complaint and yawned as it was lying down behind some tree roots:
「汪汪汪,暴风雪,停不了!何必急着往前跑?小心雪中跌了跤!」
"Woof woof woof, snowstorm won't end! Why run in a rush! Careful you'll fall !"
大雪迷了驴子的眼,他也无力向前走,只好同猎犬一起躲在老树根后避风雪。
The snow made it hard for the donkey to see and it had no strength to keep walking, so it hid behind the tree roots with the hound to shelter from the snow.
可一条猎犬怎么会出现在风雪呼啸的野外呢?老毛驴心中很是稀奇:
But why would a hound appear in this snow-filled wilderness? The old donkey was intrigued.
「咴咴,谢谢你,老伙计!可你怎会卧在风雪里?」
"Neigh neigh, thank you ol' fella! But why are you lying in snow?"
听了这番话,老猎狗只能摇摇头:
Hearing this, the old hound only shook its head.
「汪汪,不客气。暴雪下不停,猎物没踪影。主人对我不留情,想要把我做馅饼!我怎能答应?只好逃跑保住命!」
"Woof woof, you're welcome. Snow won't stop, prey are naught. Master was not nice, I was to pay the price! No way I could agree, so I had to flee!"
老驴听了也连连叹气:暴风雪里无处去,哪能保住命?但他转眼间就想出了好主意:
The old donkey sighed when he heard this. There was nowhere to go in the snowstorm. How could they stay alive? But he immediately thought of a good idea:
「咴咴咴,听我说!有一处城市叫贝洛伯格,那里的天气够温和!我来把琴弹,你来把鼓打,定能成为舞台上的常客!」
"Neigh neigh neigh, listen to me! There's a city called Belobog, and the weather there is very mild! I can play a tune, you can beat a drum, and we'll make the stage our home!"
老猎犬心想,这可真是个不错的提议。于是他高兴地吐出舌头,哈出的热气都结成了冰花:
The old hound thought it was a great idea. He lolled his tongue in delight, and even the hot vapor of his breath froze into ice flakes.
「汪汪汪,那我就和你一起走!」
"Woof woof woof, then I'll come with you!"
卷三 Volume Three
第三章
Chapter Three
两只动物在雪中一道走。突然,猎犬望见路边有一丛毛绒绒的东西。
The two animals walked together in the snow. Suddenly, the hound saw something fluffy by the side of the road.
老猎狗甩甩头,以为自己花了眼:
The old hound shook his head, thinking it was a trick of his eyes.
「汪汪汪,我的朋友!你看路边那里,是不是有一团毛球?」
"Woof woof woof, my friend! Look over there, is that a ball of fur?"
那团毛球居然对老猎犬的话起了反应,长出一对尖尖的耳朵:
That fluff ball actually reacted to the old hound's words and popped out a pair of ears.
「喵喵喵,我才不是什么毛球!」
"Meow meow meow, I am no fur ball!"
老驴和老狗定睛瞧,才发现毛球原来是一只愁眉苦脸的老黑猫。
The old donkey and hound fixed their eyes, and saw the fluff ball was a sad-looking old black cat.
「我本是捕鼠好手,谁知老来难行走,主人就要将我丢——
"I was once a prized rat-catcher, but in old age I became a no-good-walker. Wanted to toss me yonder, did my old Master.
「喵喵喵,暴风雪里冷飕飕,食物要上哪里求?」
Meow meow meow, snow's cold all over. Where to find food ever?"
老驴听了直摇头:若是没人管,老黑猫怕是要把命丢!他忽然想起猫咪都爱在夜里唱歌,便对老猫说:
The old donkey shook his head. The old black cat was going to lose its life if no one looked after it! He suddenly remembered that cats like to sing at night, so he said to the cat:
「咴咴咴,老胡子,别发愁!我们正向贝洛伯格走,那里可是有着好气候!你最爱在夜里展歌喉,不如同我们一起在黄金歌剧院把乐奏!」
"Neigh neigh neigh, old whiskers, worry no more! We head to Belobog, where the weather is mild! You love to sing at night, so we can go the Golden Theater and sing alright!"
老黑猫的眼睛滴溜溜地转,想着这个建议是不赖。于是,老猫抖抖耳朵,同毛驴和猎犬一起踏上了旅程。
The old black cat thought for a while, and decided this was not a bad idea. So, the old cat flicked its ears, and joined the old donkey and hound's journey.
卷四 Volume Four
第四章
Chapter Four
这趟旅程有了伴,别提多快活!三只动物纷纷抱怨起自己的主人来,脚下仿佛也变轻盈了。
With friends on the journey, the trip was more lively! The three animals all complained about their masters, and their steps were ever faster.
这时,他们竟然听到风雪中传来了附和他们的声音:
Then, they heard a voice agreeing with them in the snow.
「喔喔喔!说得可真棒!」
"Cock-a-doodle-doo, what you say is so true!"
老黑猫带着伙伴循着声音找过去,最终在一片破篱笆上发现了正在哭嚎的大公鸡。
The black old cat led its friends towards the voice, and found a rooster screeching on top of a broken fence.
还没等三位老朋友发问,公鸡便先开了口:
Before the three friends could speak, the rooster was quick to squeak.
「喔喔喔,鹅毛从天降,压垮我农庄!我看各位驮着大背囊,这是要往哪里逛?」
"Cock-a-doodle-doo, snow all fell down, squashed my village gone! Y'all carrying backpacks. Looking for tourist tracks?"
老猫听了连摆手,对他说:
The old cat shook its head and answered.
「喵喵喵,哪里还有闲心逛!贝洛伯格就在路前方,那里总是暖洋洋,还有一座好剧场!我看你这样爱吊嗓,何不与我们一起前去闯一闯?」
"Meow meow meow, we're in no mood to wander! Belobog right ahead can be found, and its weather's warm all year round! You like to train your voice all day, why not go with us to make a name and stay?"
大公鸡连连点头,扑扇着翅膀飞上老毛驴的脊背,催促着大家快出发。
The rooster nodded hurriedly and perched on top of the old donkey's back, urging everyone to depart.
不过,这只爱吵闹的公鸡很快又补上一问:
But soon this loud rooster said something else.
「喔喔喔,话说回来,难道你们平时说话也要押韵吗?」
"Cock-a-doodle-doo, by the way, do you all have to rhyme when you talk normally?"
「汪汪汪,你说话不也押韵吗?」
"Woof woof woof, you don't talk in rhyme normally, either?"
老猎狗歪着脑袋看他。
The old hound tilted its head at the rooster.
「喔喔喔,我听到你们就这样说话,这才有样学样噻。」
"Cock-a-doodle-doo, I heard you talk like that, so I just copied you all."
剩下三位伙伴陷入了沉思,很久都没有再憋出一句话。
The other three friends fell silent, with not even a whisper for a long while.
卷五 Volume Five
第五章
Chapter Five
四位音乐天才终于齐聚首,他们约好了:等到了贝洛伯格,一定要成为响当当的音乐家!
The four musical genii finally joined forces. They promised to each other that they will definitely become real musicians when they get to Belobog!
但他们兜兜转转,误打误撞地走到了贝洛伯格的下层区。
However, as they wandered, they accidentally entered the Belobog Underworld.
「喔喔喔!这贝洛伯格可真暖和!甚至有点热。」
"Cock-a-doodle-doo! Belobog is so warm! Even a bit too hot."
老毛驴连连附和:
The old donkey agreed.
「咴咴咴,不光有点热,甚至有点饿。」
"Neigh neigh neigh, not only am toasting, I could also use some eating."
正当老驴如此说时,四个老伙伴闻到了空气中传来的香气。
As the old donkey said this, the four old mates could smell the fragrant scent in the air.
老猎犬对气味最敏感,他立刻扑扇扑扇鼻孔,带着大家循着香喷喷的气味走去。
The old hound was the most sensitive to smell. It immediately flared its nostrils and led everyone towards the source of the scent.
没走多久,四位音乐家便停在了一幢气派的建筑前。老猎狗趴在门上,尾巴不停转,活像个小汽车的车轮:
They soon stopped before a majestic building. The old hound put its forelimbs on the door and its tail twirled around like a cartwheel.
「汪汪汪!香味就是从这里面冒出来的!」
"Woof woof woof! The smell is coming from inside here!"
「喵喵喵,这里藏着什么好东西?老毛驴,你的身材最高大,快帮我们瞧一瞧!」
"Meow meow meow, what goodies does this place have? Old donkey, you're the tallest, help us see!"
老毛驴闻言,正准备扬起蹄子搭在窗台上一探究竟,没想到建筑物的大门竟然自己打开了!
The old donkey was about to lift its hoof onto the windowsill to have a better look, but the door of the building opened on its own!
「欢迎光临小镇大饭店!几位客官里面请!」
"Welcome to the local grand hotel! Please come inside, guests!"
前来应门的是个慈眉善目的老爷爷,热情地邀请几位动物伙伴入座。
A friendly old grandpa answered the door and warmly invited the animal friends to the table.
「喔喔喔!这可真不错,正好我们肚子饿!怎么样,要不要进去吃一顿?」
"Cock-a-doodle-doo! This is pretty good, and we are hungry! How about it, wanna go eat something?"
老驴听了真欢喜,扬起蹄子连连称是:
The old donkey was very happy, and replied while lifting its hooves in the air.
「咴咴咴,可以有!你们带钱了吗?」
"Neigh neigh neigh, that can do! You lot brought money?"
「汪汪汪,没有!」
"Woof woof woof, no!"
「喵喵喵,没有!」
"Meow meow meow, no!"
「喔喔喔,没有!」
"Cock-a-doodle-doo, no!"
四位伙伴面面相觑。
The four friends stared at each other.
卷六 Volume Six
*最后的卷六用清秀纤细的字体写成,似乎是后来才被装订进书里的。*
*The sixth chapter was written in a thin and elegant hand, as if it was bound at a later date.*
第六章
Chapter Six
大饭店的主人看出了四位音乐家的难处。他摸摸胡子,很快想出了解围的好办法:
The owner of the hotel saw how the four musicians were in a tight spot. He scratched his chin and soon came up with a good idea:
「没带钱也没关系。要是你们能为我们献上精彩的表演,就可以大吃一顿了!」
"It's okay if you don't have money. If you can put up a good performance, then you can have a feast!"
四位伙伴听后,同时意识到了一件事:这不正是打响名声的好机会吗?
The four friends soon realized something: Wasn't this the perfect opportunity to make a name?
于是,四位伙伴立刻答应了饭店主人的提议。
Then, the four friends quickly agreed to the offer.
饭店的客人们也都停下了手中的餐具,一齐望向饭店中央的四只动物,期待着接下来的演出。
The guests in the hotel all stopped eating and looked at the four animals in the middle of the room, looking forward to the performance.
终于,四只动物在「舞台」上站定。
Finally, the four stepped onto the stage.
然而这里既没有琴,也没有鼓,该怎么演出呢?
However, there were no instruments here and no drums. How could they have a performance?
许久,最聪明的老黑猫想出了办法。他清了清嗓子,首先开了腔:
After a long time, the smartest member had an idea. The old black cat cleared its throat.
「喵喵喵!切克闹!寒潮来袭无处逃!」
"Meow meow meow, hey check it out! The blizzard is nigh and we're trapped, no doubt!"
「肚子饿了想填饱!一曲说唱作回报!」
"Our stomachs are grumbling, so food's what we're about! And this rap performance will be our payout!"
其他三只动物立刻明白了老猫的意思——老驴用蹄子叩击地板,老猎犬和老公鸡也用口腔和喉咙模仿鼓声和镲声,做出了一段节奏旋律。
The other three animals immediately understood what the old cat wanted to do. The old donkey knocked on the floor with its hooves, and the old hound and rooster imitated the sounds of drums and cymbals with their throats and made an accompanying beat.
在场的所有人全都大吃一惊:他们从来没有听过这种形式的音乐,却被这动感的节奏深深吸引了。
Everyone in the room was shocked. They had never heard this type of music before, but were deeply attracted to this lively beat.
饭店主人也大为感动,如约为各位才华横溢的音乐家端上大餐。
The hotel owner was also moved and offered a hearty meal to the talented musicians, as he had promised.
在这之后,四个老伙伴的名声便传遍了整个贝洛伯格;
After that, the names of the four old mates spread throughout Belobog.
他们甚至还被大守护者邀请,前往黄金歌剧院为大家表演「说唱」。
They were even invited by the Supreme Guardian to perform "rap" at the Golden Theater.
从此,四位音乐家终于在贝洛伯格完成了自己的音乐梦想,过上了幸福的生活。而这种名为「说唱」的艺术也流传至今,在下层区的家家户户中广为传唱。
Then, the four musicians finally achieved their dream at Belobog and lived happily ever after. This art form called "rap" continued till today, becoming popular amongst the families living in the Underworld.
真结局 True Ending
*很显然,有人用非凡的力气将这页纸从某本书上撕扯了下来。*
*It seems someone forcibly tore off this sheet of paper from a book.*
第六章
Chapter Six
四只可怜的小动物肚子已经饿得「咕咕」叫,根本没办法思考。
The four poor animals all had rumbling stomachs and had no energy left to think.
「我们为您献上精彩的表演,能否换一顿简易的餐食!」
"We can give you a good performance. Would that be enough for a simple meal?"
饭店主人的眼珠直打转,对四个小动物露出和善的微笑:
The hotel owner thought briefly and smiled kindly at the four animals.
「没想到几位都是大艺术家,哎呀呀,怎么能收你们的钱呢?」
"I didn't take you to be artists! How can I possibly take your money?"
听了这话,四位音乐家乐开了花:真是善良的好心人啊!
The four musicians became delighted at this: What a nice owner!
于是,饭店主人领着四个老伙伴进了包厢:
Then, the owner led the four friends into a private room.
「各位想要吃点什么?不如随我来后厨瞧一瞧!」
"What would you like to eat? Why not come with me to the kitchen to have a look?"
大家都饿得没力气,只剩老公鸡还浑身充满活力:
Everyone was too hungry to move, and only the old rooster was still lively.
「喔喔喔,真是妙!大家姑且先坐好,晚饭就由我来挑!」
"Cock-a-doodle-doo, how wonderful! Everyone sit tight, I'll pick out our dinner!"
公鸡欢快地跟着饭店主人来到后厨,剩下的伙伴就在房间里耐心等候。
The rooster happily headed to the kitchen with the owner, and the rest of the friends waited patiently in the room.
不多时,鼻子灵通的老猎犬嗅到了香味:
Soon, the old hound smelled the scent of food with its sharp nose.
「汪汪汪,你们快闻哪,这味道可真是香!」
"Woof woof woof, quick, sniff! This smells delicious!"
老毛驴的鼻子大,香味直往鼻孔里钻:
The old donkey had a big nose, and it smelled lots of the scent.
「咴咴咴,确实是!是什么食物会这么好吃?」
"Neigh neigh neigh, indeed! What food could be so tasty?"
见多识广的老黑猫回想着过去品尝的美食:
The wise old cat tried recalling food it had eaten before.
「喵喵喵,行家里手!是油脂的香味,我们有口福了!」
"Meow meow meow, this is good! It's the scent of animal fat! We're in for a good treat!"
饭店主人已经端来了香喷喷的汤:
The owner then returned with a pot of fragrant soup.
「伙计们!滋补老参汤,好好尝一尝!」
"Friends! Enjoy this fowl and ginseng soup!"
就这样,贝洛伯格的四位音乐家的故事落下了帷幕。
And that was how the story of the four musicians in Belobog ended.
*页尾留有一行字迹秀丽的批注:「这写的是什么玩意?…我看还是自己给童话结个尾吧。」*
*There was a comment at the bottom of the page in elegant handwriting: "What kind of ending is this? ...I'm gonna write an ending for this story myself."*
最后更新于