提倡合理合法爱护动物,严查违法违规「放生」动物 Advocate legal and reasonable care for animals, strictly prohibit illegal wildlife trades for "releases"
地衡司执事所张贴的布告。 A notice posted by an officer at the Realm-Keeping Commission.
各位市民:
Dear Citizens,
爱护动物是人之常情,希望动物获得自由亦是悲悯之心的体现。仙舟古语云「君子远庖厨」,在古国时期的古典《冥祥灵验记》中也有圣贤劝诫猎人放过猎物的故事…这都说明,爱护一切有情众生是仙舟人的传统美德。
It's human nature to love animals. Hoping animals can be freed comes from a sense of compassion. An old Xianzhou saying goes, "A nobleman steers clear of the kitchen." An ancient classic from the Primeval Imperium Age, Signs of the Netherealm, tells of a sage imploring a hunter to release his quarry. Examples would be too numerous to list, all of which demonstrate the traditional virtue of the Xianzhou natives in caring for all living things.
可是,爱护动物需要讲究方式方法。将动物「放生」到自然环境中,这看似是一种善举,可实则会带来很多严重的后果。
However, we must be careful with how we care for animals. The illegal release of animals back into their natural environs may seem like a meritorious deed, but it actually bears several serious consequences.
去年三月,犯罪嫌疑人柴某(461岁)将购买来的二十只鼻行兽擅自携带入永狩原进行「放生」。
In March last year, a criminal suspect Mr. Chai (461 years old) smuggled twenty Nosewalkers he'd purchased into the Ever-Hunt Plains with the intent of release into nature.
鼻行兽原产于哈衣艾怡星,近年来被引入仙舟,是炙手可热的外星宠物。可这种看似可爱、温顺、无害的宠物,却有着一种危险的特性:它的体型会随着生存空间的扩大而无限制扩大。当云骑军的狩猎队找到那几只鼻行兽时,最大的一只已经比两艘星槎还要大了。
Nosewalkers, originated from the planet Hyai'i, have recently been introduced aboard the Xianzhou as a popular alien pet. But this seemingly cute, docile, and harmless pet actually has a dark side: Its size expands with that of its surrounding living space. When the Cloud Knights' hunting squad located the first of the nosewalkers, the largest had already grown to the size of two starskiffs.
根据哈衣艾怡联邦生物医药管理局的数据,曾被记录到的体型最大的鼻行兽,有半艘罗浮那么大。可想而知,柴某将这样的生物投放到永狩原,有可能会造成多么恶劣的后果!退一万步讲,即使这些生物本身无害,但我们能确保它不会与长生种的基因库产生无法预测的反应吗?我们不能。
Based on data published by the Hyai'i Federal Bureau of Biology and Medicine, the largest nosewalker ever recorded is half the size of the Luofu. Can you imagine the devastating consequences were Mr. Chai to release one of these animals onto the Ever-Hunt Plains? Or stepping back a mile, even if the animal itself isn't harmful, is there any way we can be sure of any unforeseen genetic reactions? We cannot.
被捕后,柴某一直辩解称,这种行为出于善意。我们相信,绝大多数「放生」都是善意的,可就是这种善意可能给仙舟带来无法估量的损失。
Upon arrest, Mr. Chai pled that he was acting in good faith. We believe that most of these animal releases are well-meaning, but it's precisely this kind of goodwill that could bring immeasurable losses to the Xianzhou.
另外,现在市面上流传一种谣言声称:只有外星生物被「放生」到仙舟,才算是「有害放生」,「放生」仙舟本土的生物不会造成危害。
There is also a rumor circulating around the city that only alien species released in Xianzhou are harmful, and the release of Xianzhou-native animals cannot cause any harm.
这种想法是极端错误的。今年七月,犯罪嫌疑人凌某(242岁)在农贸市场购入了大量灯鱼,并伙同一些「放生爱好者」将这些灯鱼擅自带入了鳞渊境,全部「放生」在古海中。
This idea could not be further from the truth. In July, a criminal suspect Mr. Ling (242 years old) bought schools and schools of lightfish at the farmers' markets, and together with some other animal liberation activists released the fish without authority into the seas at Scalegorge Waterscape.
相信每个稍有常识的人都能立刻认识到,将大量凶猛的食肉鱼类「放生」进鳞渊境,是一件多么无知且恶劣的行为。所以,尽管凌某及其同伙的愚行并未造成严重后果,但他们还是必将接受律法的严惩,以儆效尤。
I trust that anyone with a hint of common sense can immediately realize how ignorant and cruel an act it is to release large volumes of carnivorous fish into the Scalegorge Waterscape waters. Therefore, despite the actions of Mr. Ling and his conspirators bearing out no serious repercussions, they must still be punished to the full extent of the law to serve as an example to others.
地衡司再次向各位市民重申:只有专业人士有资格进行放生(正式名为「野化放归」),任何民间私自进行的「放生」行为,都是违法行为乃至于犯罪行为!
The Realm-Keeping Commission reiterates to all citizens: Only professionals are qualified to release animals (officially termed "reintroduction into the wild"), and any private release of animals is illegal — possibly even criminal!
希望各位市民明白:请理性科学地爱护动物,因为无知的善意往往比理智的恶意更加危险。
We hope all citizens understand: Please care for animals rationally and scientifically, because ignorant kindness is often more dangerous than rational malice.
地衡司宣传局
Realm-Keeping Commission Publicity Department
最后更新于