岁阳祓除通识手册 Heliobus Purging Manual

十王司内部分发的除魔应急手册,是为紧急应对岁阳失控而准备的。 The emergency evil suppression manual distributed within the Ten-Lords Commission. For preparation in case of out-of-control heliobi.

受十王敕令,我等问字部判官搜检文牍、索引故纸,汇总关于祓除岁阳经验若干,刊印分发司部成员。请诸位务必详加参阅本手册内容,裨补除魔所需。

By the decree of the Ten Lords, we, the judges of the Interrogation Division, have reviewed many records regarding experiences in exorcising heliobi. These findings have been compiled into a comprehensive manual and distributed to the staff. We kindly request that you carefully study the contents of this manual in order to acquire the necessary knowledge and skills for effectively exorcising heliobi.

提问:岁阳是何种妖物?为何不曾在十王司常见除魔手册中查询得见?

Q: What is a "heliobus"? Why is it not included in the Ten-Lords Commission Standard Exorcism Manual?

回答:岁阳是罕见的无形目生灵,不具固定形体的能量生物,热衷夺取智慧生灵的血肉形体加以操纵。关于岁阳的具体特性,请翻查《大敌名录》相关记录。

A: Heliobi are rare, elusive, and shapeless entities. They are energy-based creatures devoid of a fixed shape, driven by the desire to possess the bodies of sentient beings and exert control over them. Further information regarding heliobi can be found in the List of Archenemies.

妖物横行,洪炉破损,魔物岁阳重新现世。距离其上次现世造就「夺舍之祸」已越数千年之久,彼时仙舟人只是短生种,十王司制度也未曾建立。之后罗浮未再受此类魔物侵害,遂令十王司怠于防范。

Heliobi re-emerged into the world after the Furnace was damaged. Millennia have passed since their last appearance, which caused the Possession Tragedy. During that era, the inhabitants of the Xianzhou were yet short-life species, and the Ten-Lords Commission had not yet been established. Heliobi have never harmed the Luofu since that Tragedy, and unfortunately, the Ten-Lords Commission has therefore become lax in our vigilance.

于本手册分发之日起,十王司已启动应急预案,将针对岁阳的除魔培训加入判官标准教化课程中。

At the time of the distribution of this manual, the Commission has initiated our contingency plan and integrated training on exorcising heliobi into the standard curriculum for judges.

提问:请详细解说岁阳的行动模式与其弱点?

Q: What are their typical behavior patterns and weaknesses?

回答:按照古老典籍的记录,岁阳之间的行动犹如蜂群——这些火焰之精能够分裂聚合,交换彼此所得的情报与经验,并增强力量御敌。

A: According to ancient manuscripts, heliobi exhibit behaviors akin to swarms of bees. These fiery essences possess the ability to divide and merge, exchanging information and experiences with each other, and enhance their collective strength against adversaries.

聚合后的岁阳虽然可以视为单独的个体,但它们内在仍然分有主次(就如同仙舟古老迷信中相信人类拥有所谓的三魂七魄):有的岁阳负责应付战斗,有的岁阳更多参与思考和辩论,力量最强的岁阳负责统御协调。

While heliobi that have merged together may still be perceived as individual entities, the conglomerate maintains internal hierarchies (reminiscent of ancient Xianzhou beliefs that attributed three souls and seven spirits within one humans). Within the cluster, certain heliobi specialize in combat, while others engage in contemplation and debate, and the most powerful oversees strategic coordination.

大部分岁阳因为沾染了人性,彼此根本不能很好地协作。我们可利用这一点以削弱岁阳,通过提出复杂的、思辨性的问题,令其从内部发生分裂。当然,古代记录中会提及一些强力的岁阳个体——譬如「燧皇」,或是在近期被确证入侵仙舟的「幻胧」,它们拥有极强的自我意志。这样的岁阳存在时间一久,会将内在的差异性抹除,聚合成牢不可破的整体(岁阳称这一过程之为「融聚」)。力量较弱的岁阳极度害怕靠近这些长者,因为一旦被吸入其中,等如失去自我而死亡。

Most heliobi struggle to cooperate harmoniously with each other due to how they've been tainted by human nature. This weakness can be exploited by posing complex and thought-provoking questions to them, causing them to splinter from within. However, ancient records mention the existence of formidable individual heliobi, such as the Flint Emperor from ancient times and the recent invader, Phantylia, who has been confirmed to have infiltrated the Xianzhou. These individuals possess unwavering self-awareness and, over time, are able to resolve their internal differences and form an indissoluble whole (the heliobi call this process "fusion"). Weaker heliobi harbor immense fear of getting close to these great elder beings, for once absorbed, it will equals to the death of the weaker heliobus.

提问:岁阳喜欢依附什么样的宿主?

Q: What kind of hosts do heliobi prefer to possess?

回答:有强烈欲望的人,有丰富人生阅历的人,心中有巨大缺憾的人……类似的宿主因自身丰富的情感和经验,尤其容易吸引岁阳侵害。

A: Heliobi are drawn to individuals with intense desires, those who have undergone profound life experiences, and those harboring many unfulfilled wishes... Hosts possessing such properties are particularly enticing to heliobi due to the abundance of emotions and experiences they contain.

当然,从受害案例的宿主分布来看,岁阳对宿主的选择并无特别偏好。

However, it is worth noting that heliobi do not exhibit discernible preferences when selecting hosts, as evidenced by the distribution of victims in documented cases.

值得一提的是,岁阳并不喜欢入侵长生种的身体。按照审问记录,它们称仙舟人宿主「难以消化」。可以推知,长生种漫长的寿命和良好的身体复原能力,会令岁阳无法轻易夺取宿主的意志。

Notably, heliobi display an aversion to possessing long-life species, considering the Xianzhou peoples "indigestible" when interrogated. It can be inferred that the longevity and robust physical resilience of long-life species hinder heliobi's ability to subjugate their hosts' will.

提问:通过寄生宿主,岁阳想得到什么?

Q: What do heliobi seek through their possession?

回答:岁阳通过寄生,汲取和体验宿主的情感,占夺其自由意志肆意行事。寄生人类的岁阳会沾染上属于宿主的人格和行事方式——这使得岁阳的个体之间很快会获得越发茁壮的个体意志,很难再和其他岁阳联结、融聚。

A: By possessing their hosts, heliobi tap into the person's experiences and emotions, while also taking control of the person's body to fulfill their own desires. When a heliobus possesses a human host, it adopts the personality and behavioral patterns of that host, leading to the development of a distinct individual awareness that hinders bonding and "fusion" with other heliobi.

根据我们的研究,岁阳看待寄主的情绪如同人类品尝口味。「好吃」「酸涩」「甘甜」「苦口」……岁阳能轻易分别人类处于何种情绪状态下。

Based on our research, it has been observed that heliobi perceive the emotions of their hosts in a manner similar to how humans perceive flavors, such as "delicious," "sour," "sweet," or "bitter"... Heliobi possess the ability to easily discern the emotional states experienced by their hosts.

提问:被岁阳寄生后,宿主会面临怎样的困境?

Q: How does heliobus possession negatively affect the host?

回答:按照受害者的访谈记录,我们判断岁阳在寄生宿主后会不断干扰其神经系统,与宿主对话,利用其内心的欲望和弱点,制造幻觉激发情绪。

A: According to the interview records of the victims, we deduce that once a heliobus has possessed a host, it persistently disrupts the person's nervous system to speak with the host, then exploits the person's inner desires and vulnerabilities to induce hallucinations and provoke emotions.

最初宿主只是觉得自己脑内产生了另一个能理解自己,与自己对话的「自我」。但随时间推移(通常在数日之内),宿主会渐渐失去分辨能力,无法查知一个念头究竟是自发产生,还是来自岁阳。

Initially, the host would only experience the emergence of an additional presence within their mind, another "self" that comprehends them and engages in conversations with them. However, as time passes (typically within a few days), the host will gradually lose the ability to distinguish whether their thoughts arise from their own brain or, instead, originate from the heliobus.

在此阶段后,宿主会尽可能满足自己心底最渴望的事情——无论此事有多么惊世骇俗。好战者鏖战不休,饕餮者暴饮暴食,好色者纵情声色……在岁阳的驱使下,人类完全失去了自制力和道德感,释放自己内心的欲望。这一疯癫失常的过程,与「魔阴身」庶几相似,问字部认为其中存在研究的价值。

Subsequently, the host becomes driven to fulfill their deepest desires to the fullest extent, regardless of how audacious or disruptive these may be. Warriors engage in fierce battles endlessly, epicureans indulge in excessive feasting, and the lustful completely surrender to their carnal desires... Under the compulsion of the heliobus, the humans host loses all semblance of self-control and morality, succumbing fully to their innermost desires. This process of gradual insanity is akin to the corruption known as "mara." The Interrogation Division believes this subject is worthy of further research.

寄生过程的尾声,宿主的身躯会被岁阳耗干,并出现突发性的自燃现象,这一结果对短生种往往是致命的。

Towards the end of the possession process, the host's body will become completely drained by the heliobus, resulting in sudden spontaneous combustion. This outcome is often fatal for short-life species.

提问:如何彻底消灭一只岁阳?

Q: How does one eradicate a heliobus completely?

按照仙舟先民的记录,除去将岁阳作为动力源进行常年的消耗之外(工造司的造化洪炉便是为此准备的),几乎没有办法完全消灭一只岁阳。

A: According to the account of our ancestors, there are scant means to completely eradicate a heliobus, with the exception of harnessing its power as an inexhaustible energy source for perpetuity (the Creation Furnace within the Artisanship Commission was constructed for this purpose).

目前应对岁阳的最好方法是以无形的力场囚牢困住它,令其与智慧生物隔绝。十王司将为前线执勤的判官和冥差提供合适的法器用于捕捉岁阳。

The most efficacious approach to contend with a heliobus is to confine it within an intangible force field, separating it from other sentient beings. The Ten-Lords Commission will provide the frontline judges and spiritfarers on duty with sacred vessels explicitly crafted for capturing heliobi.

提问:如何从被寄生的宿主身上驱走岁阳?

Q: How does one exorcise a heliobus from a possessed host?

回答:标准的伏魔方法是对宿主施加适当且无永久性伤害的暴力——随着宿主的肉身瘫痪失能,不能感受其情绪的岁阳自然会离开,另寻猎物。

A: The conventional technique of exorcism entails applying violence to the host that is suitable in scope and does not result in permanent damage, rendering the physical body incapacitated. In this case, the heliobus, unable to feel the emotions of the host, will naturally depart in search of other prey.

但需要重申,判官的工作不仅是为了镇伏魔物,更是为了捍卫仙舟生民的生活。我们无法要求所有判官放弃这一伏魔手段,但我们仍然希望各位能在使用强硬手段前进行权衡思考。

Nevertheless, it is essential to reiterate that the responsibilities of a judge extend beyond the mere expulsion of malevolent spirits. We work to safeguard the ordinary everyday life of Xianzhou's people. We cannot demand that all judges forsake this method of exorcism, but we must earnestly implore each of you to consider the implications extremely carefully before resorting to such measures.

通过对一些成功案例的研究,我们发现当宿主意识到岁阳的侵害,并且不再执着于完成内心的渴望时,他们有机会从岁阳制造的幻觉中挣脱开来。

Through the examination of successful exorcism cases, we have concluded that when the host becomes cognizant of the heliobus's encroachment and no longer remain obsessed with fulfilling their inner desires, they will have a chance of breaking free from the hallucinatory clutches imposed by the heliobus.

少见的案例中,岁阳会自行离开宿主的躯壳。

In rare circumstances, the heliobus may voluntarily relinquish its hold on the host.

…………

...

…………

...

最后更新于