新伦蒂尼恩号货物检查报告 New Londinium Freight Check Report

对运输舰「新伦蒂尼恩」号上货物检查出具的报告。 The report issued after the check on the transport vessel New Londinium's cargo.

【检查日期】星历8100年八月七日

Inspection Date: August 7, Year 8100 Star Calendar

【负责匠人】工正:耿

Craftsman in charge: Artisan — Geng

【委托部门】天舶司舶航厅

Assigned Department: Sky-Faring Commission Nautical Division

【检查对象】新伦蒂尼恩号运输船所携货物

Inspection Target: New Londinium Transport Ship Cargo

【检查原因】

Reason for Inspection:

1、星槎未进行入港报告

1. Starskiffs did not submit a docking report.

2、星槎所携货物疑似为危险物品,且未经报备

2. The cargo carried by the starskiff is suspected to be dangerous and was not reported.

【检查级别】扫描检查

Inspection Level: Scanning Inspection

【检查项目】

Inspection Items:

1、外形和重量检查

1. Appearance and weight inspection

2、材质和工艺检查

2. Material and craftsmanship inspection

3、动力和武备检查

3. Power and armament inspection

4、信号和生化检查

4. Signal and biochemical inspection

【检查结果】

Inspection Results:

1、该机械高一丈三尺,重五千八百一十斤。

1. The machine is 13 feet tall and weighs 6,404 pounds.

2、体态近似狼人,面部有独角。

2. It resembles a werewolf in form, with a single horn on its head.

3、通体覆盖合金,具有很高的硬度和韧性,可完全防御常规刀剑。

3. Its entire body is covered in alloy, making it extremely tough, durable, and completely immune to attacks from regular swords.

4、臂长且带有利爪,锐利程度吹毛立断。

4. It has long arms with razor-sharp claws, capable of easily slicing through anything.

5、反足结构,关节部位工艺极为精良,可支撑机械进行高速机动。

5. Its reverse-joint feet structure features exceptionally fine craftsmanship at the joints, enabling high-speed mechanical maneuverability.

6、有粗壮的尾部,推测其可协助维持机体平衡。

6. It has a thick tail, presumed to help maintain balance.

7、动力来源不详,检测到轻微能量溢出,但无法定位到具体位置。

7. The power source is unknown. A slight energy overflow is detected, but the specific location cannot be pinpointed.

8、处于静默状态,无法对外界的刺激做出任何反应。

8. It is in a dormant state, unable to respond to external stimuli.

9、神经信号检测结果为正,代表其具有类神经组织。

9. Nerve signal detection is positive, indicating the presence of neural-like structures.

10、在其关节等部位提取到微量组织液,经蛋白质检测结果为正,代表其具备碳基生物的部分特征。

  1. Trace amounts of bodily fluids were extracted from the joints, with positive protein tests indicating some characteristics of carbon-based life forms.

【处理建议】

Handling Recommendation

从外形材质和工艺看,毫无疑问是一种武器,我猜还是一种用「湿件」操控的武器。你们天舶司的管理条例怎么说来着?根据危险评级从全数罚没到逐出港口不等。

Based on its design, materials, and craftsmanship, there's no doubt that it is a type of weapon. My guess is that it's one of those weapons you control with "wetware." Now, what did the rules of your Sky-Faring Commission say again? The penalties vary from complete forfeiture to expulsion from the port, depending on how risky it is.

顺带说一句,这玩意身上能检测到微弱的神经信号和蛋白质组织。坦率讲,这事我觉得非常不妙。药王秘传的事刚过去,上头要求严查所有外来输入的生物制品。你懂,谁能保证这不是药王秘传想再搞个大的?

By the way, this thing has faint nerve signals and protein tissues. Frankly, I find this very unsettling. Just after the incident with the Disciples of Sanctus Medicus, there's been a directive to thoroughly inspect all incoming biological products. You know, who's to say this isn't the Disciples of Sanctus Medicus trying to stir up trouble once more?

建议先把这批东西收容起来再说。放哪儿就别问我了,最好找判官来处理。

I suggest we stash this stuff away for now. Don't ask me where. It's best to get a judge to figure that out.

这东西的技术原理,已经超出了我的能力范畴,我建议你们再找个专业的医士仔细查查。

The technical principles behind this thing are beyond my expertise. I suggest you find a professional healer to examine it carefully as well.

综上所述,本报告仅提供判断依据,对该宗货品的处理请天舶司自行判断。

In conclusion, this report only provides a basis for judgment. Let the Sky-Faring Commission decide what to do with this thing.

最后更新于