上国梦华录(残篇) Records of the Early Nation (Fragment)
一位历史学家对神降时代的追忆。 A historian's recollection of the Theophany Era.
我们惯常以审判者的视线,回望三劫之前的历史。
We often look back at the history before the Three Sufferings with a judgmental gaze.
因为岁月的帷幔低垂在我们面前,将过去笼罩在雾霭之中,最年长者亦不能看清。
For the veil of time hangs low before us and shrouds the past in mist, abjuring even the eldest among us to see clearly.
所以我们这样评价四千年前的众人:以人理触仙道,以凡躯受神迹,终遭业力反噬。
Thus, we evaluate the people of four thousand years ago in this way: Attempting to walk the path of immortals as humans, to endure divine miracles as mortals, only to suffer the backlash of karma in the end.
然而,拨开那帷幔,以你的双眼凝望吧。过去的当真是不堪的吗?
However, now, let us part the veil and gaze with your own eyes. Was the past truly wretched so?
建木生发,仙道昌隆。人以无尽形寿探索世界,以天人之尊关照自身。仙舟舰队横行于天际,恰如万类之至圣者。
The Ambrosial Arbor grew and the path of immortality prospered. Humans explored the world with infinite lifespan, caring for themselves as divine beings. The Xianzhou fleet sailed across the vastness, like the holiest among all creatures.
炼制仙丹,调和息壤,以自在应身求索无尽仙道,此时此刻即是绵延至无尽处的永恒。
Crafting miracle pills, harmonizing Fallow Earth, seeking endless immortality through altered flesh — that very moment was the eternity that stretched till boundless infinity.
肉身之不朽催生出灵魂之解放,千百亿个自由的灵魂以仙舟的名义,让长生的意志在星海之间回响。
The immortality of flesh gives birth to liberated souls, and billions upon billions of freed souls — in the name of the Xianzhou — resound the will of longevity across the starry seas.
我们启蒙野兽,令毛物亦能通人言。点化金石,使玉兆推演万古事。
We enlightened the beasts, enabling even pilose creatures to speak the language of humans. We illumined gold and stone, using the jade abacus to deduce the events of eternity.
建木生发,仙道昌隆。万民享其丰饶,何罪之有?古国的王朝断绝,新生的仙舟舰队载着无尽的光华向着自由、永恒与慈悲进发。而彼时帝弓垂迹,又有何缘由将我们的航道阻断?
The Ambrosial Arbor grew and the path of immortality prospered. Why should there be any crime in all beings enjoying such abundance? The dynasty of the Primeval Imperium came to an end, and the newly born Xianzhou fleet set sail toward freedom, eternity, and compassion, carrying infinite brilliance. But why, at that time, did the Reignbow Arbiter obstruct our course?
梦醒时分,我睁开眼,看到建木屹立在那里,一如往昔。再一眨眼,它便不见了。
For but a moment as I roused, I saw the Ambrosial Arbor standing there, just as before. In the blink of an eye, it disappeared.
但它终会再来,重新将仙舟带回她应有的航向。
But it will return eventually, guiding the Xianzhou back to its rightful course.
最后更新于