燕翠审讯记录 Yancui Interrogation Transcript

对金人巷厨师燕翠的审讯笔录。 Interrogation transcript of the Aurum Alley Chef Yancui.

讯问笔录

Interrogation transcript

被询问人:燕翠,女,尚滋味主厨

Culprit: Yancui, female, Spices Supreme head chef

犯人无视仙舟法律,私自雇佣武装考古学派成员,袭击兽舰,并伙同雇员将其分而食之。兹将讯问内容记录如下:

In direct violation of Xianzhou law, the culprit privately hired a team of armed archaeologists to launch an attack on a borisin beast ship, then devoured it between her and the archaeologists. The content covered in the interrogation is as follows:

问:你们是怎么发现兽舰的?

Q: How did you discover the beast ship?

答:我有个朋友…咳,这不是什么托词,我是真的有个朋友在博识学会,专门搞星空生态研究。她常年观测和追踪步离人的狩猎与迁徙。

A: I have a friend... Ah, that isn't just me making an excuse, I really do have a friend in the Intelligentsia Guild who researches interstellar ecology. She observes and pursues borisin hunts and migration all year round.

答:就在最近,她突然问我,步离人的兽舰肉尝起来到底什么味道?我当时的第一反应就是,她一定疯了。谁吃过步离人的兽舰呢?谁敢吃呢?但话说回来,她的问题在我的内心埋下了一颗好奇的种子——兽舰的肉尝起来到底是什么味道的?我干了一辈子厨子,不可能对这样的食材挑战不心动。

A: She recently asked me out of the blue whether I had ever tasted the flavor of a borisin beast ship before. My first instinct at the time was that she'd gone insane. Who has ever eaten a borisin beast ship? Who would even try? However, this question planted a seed of curiosity in my mind... Just what does a borisin beast ship taste like? I have been a chef for my whole life. There is no way that an ingredient challenge like this wouldn't get my heart racing.

答:所以我就顺着话头问她知道些什么。她说自己在仙舟附近的宙域里发现了一艘落单的兽舰。这很奇怪,步离人通常会将受伤的兽舰喂养给巨型母舰。但…机会千载难逢,我收了她三千巡镝的订金,然后又雇了两个武装考古学士——

A: So, I took the opportunity and asked what she knew. She said that she had discovered a lone beast ship in a system space close to the Xianzhou. This was strange as normally, wounded beast ships would be fed to the great mothership. However... this chance was one in a million. So, I accepted her three thousand strale deposit, and hired two armed archaeologists—

问:(截口问)你在发现兽舰后,为什么没有上报云骑军,反而私自雇佣化外民,在中途拦截捕杀?

Q: (Interrupting) When you discovered the beast ship, why did you not report it to the Cloud Knights, and instead choose to privately hire outworlders to intercept and slaughter it?

答:找到它的时候,它胸腔的储能器官已经开始萎缩了。再这样下去,这东西很快就会放弃老化和无用的部分,就像蜥蜴断尾那样,它会把部分器官自我消化掉,这样可不行。

A: When we found it, the energy storage organ in its chest had already begun to shrink. If this continued, it would start to abandon its aged and useless body parts and digest a number of its own organs like a lizard shedding its tail. We couldn't just let that happen!

问:这和你有什么关系?

Q: How does that affect you?

答:都给它吃了,我们吃啥?

A: Well, if it ate them all itself, there'd be nothing left for us.

问:……我问的是,为什么,不上报云骑军?你是参过军的云骑老兵了,你应该非常清楚相关守则的要求。

Q: ...What I mean is, why did you not report this to the Cloud Knights? You are an ex-service Cloud Knights veteran. You should be extremely aware of the relevant regulations and requirements.

答:上报给云骑军的话,这道兽舰肉做成的菜多半就吃不到了。何况我已经退役了,我现在的身份是个厨子。

A: If we reported this to the Cloud Knights, we'd barely get a helping of the beast ship meat once it was cooked. Plus, I quit service long ago. I am a cook now, not a Cloud Knight.

问:……继续说下去!

Q: ...Just continue with the story!

答:从它前额肿大的腺体判断,这大概率是一艘落单的奴隶船。饥饿,还有真空对腔内的挤压,让压缩的毒素和燃料都凝成了固体。没有受到任何攻击,我们就抵达了它附近的区域。

A: We ascertained from the swollen gland on its forehead that this was likely a lone servant ship. The combination of hunger and the pressure of the vacuum against its internal cavity had caused its toxins and fuel to solidify under compression. We arrived at the nearby location without taking any fire.

答:不过,俗话说的好,饿死的兽舰也有三万斤。它身下的「虚空桨鳍」也不是省油的灯,别看它们看起来轻飘飘的,就像桨鳍末端延伸出的水母触须般的组织结构其实是复杂的相位结构……只要被缠上,就会被飞船活活绞断。

A: Although, as the saying goes: "A hungry beast ship still weighs thirty thousand kilos." The void oar fins under it are not to be underestimated, either. Though they may look light and floaty, the jellyfish tentacle-like appendages extending from the tips of the oar fins are actually complex phase structures... If we had gotten entangled, they would have strangled the life out of our ship.

答:最恐怖的是,触须里的储能组织一旦断裂,回流的生物质会像胆汁一样把整座兽舰都变得恶臭无比。最后,我们不得不放弃尾部的泊停区,寻找其他的登陆口……

A: Worse still, if the energy storage tissue in these tentacles was broken, the reflux of biomass would have spread a foul, bile-like stench across the entire beast ship. In the end, we had no choice but to give up on landing on the tail and search for another landing point...

问:停停,我不需要你给我科普兽舰的生理结构。你们最后在里面做了什么?

Q: Stop, stop. I don't need some pop-science lecture on beast ship biology. What did you do once you were inside?

答:通常来讲,处理食材是要避免弄坏脑袋的,毕竟脑花和头部肌肉都是非常贵重的食材。但兽舰的控制中心是分布式的,特殊的进攻舰船甚至有十个脑袋,只要还剩一个,就能脱离本体作为新的兽舰继续作战。

A: Generally speaking, when preparing ingredients, you must take care not to damage the head. This is because the brain and the head meat are all extremely precious ingredients. However, the beast ship's control center is distributed through separate locations. Special attack ships even have up to ten brains. As long as one brain remains, it will be able to break off and become a new, separate beast ship to continue battle.

答:所以,虽然有些心痛,我还是让他们爆破了头部,从头骨中央退化的鼻腔进到舱内。

A: So, though I was reluctant to do it, I had them blow up the head in order to enter the ship through the receded nasal cavity in the center of the skull.

问:在兽舰的内部,你们没有遇到任何危险吗?

Q: Did you not encounter any danger once you were inside the beast ship?

答:嗐,别提了。从头骨进去之后,因为其他区域的大脑还没有死亡,所以直到我们把最后的脑花摘下来,免疫系统都一直闹腾个不停,走廊里时不时就会有手和触须从蠕动的墙壁里钻出来。

A: Ugh, you have no idea. Once we entered through the skull, because the brains in the other regions were still alive, the immune system kicked off constantly until we took out the final brain. As we walked through the corridors, hands and tentacles would keep bursting through the writhing walls to grab us.

答:而且,腹部的供能器官也是个麻烦。依靠寿瘟祸祖的诅咒,肉瘤把凭空产生的生物能转化为其他能源,按理说,这一块应该是兽舰身上最肥美多汁的区域。但自给的能源终究没法自足,被吃掉的奴隶和各种生物,富集的有毒物质,还有大量没来得及进入排泄区的废料全部堆积在这里。学会的雇员从这里经过的时候,差点被恶心得掉下去。

A: The energy supply organs in the abdomen gave us real trouble, too. Sarcomas in the body caused by the curse of the Plagues Author allows biological energy that has been created from thin air to be converted into other forms of energy. Logically speaking, this should have been the most rich and delicious region of the beast ship. However, this self-generated energy was not enough to make the ship self-sustaining. The corpses of devoured servants and various living organisms, accumulated toxic substances, and a huge amount of waste material that had not yet been moved to the excretion area had all amassed here. The disgusting scene almost wiped out the guild employees on sight.

问:按照我们对武装考古学派的了解,遇到这种情况时,他们应该会直接破坏掉兽舰的供能器官。是你阻止了他们吗?

Q: From what we understand of the Armed Archaeologists, when they encounter a situation like this, they are supposed to immediately destroy the beast ship's energy supplying organ. Was it you that stopped them?

答:对,当时可给我气得够呛。一只半死不活的兽舰,断开它的内部循环,每时每刻产生的生物质在舱内不断加压,一旦爆炸,我们连渣都剩不了。况且,失温导致的脱力,加上腹部痉挛,走廊和舱室一塌,所有人都得挤死在它肚子里。

A: Yes, I was furious at the time. Once a dying beast ship's internal circulation is cut, the biomass constantly generated inside the cabin would increase internal pressure endlessly. If it blew up, we'd simply become dregs of meat ourselves. What's more, with the exhaustion caused by hypothermia and the spasms of the abdomen... if the corridors and cabins collapsed, anyone inside would be crushed to death in the stomach.

问:我们在兽舰残骸的推进器位置发现了密集的高周波刀切口,你们做了什么?

Q: We discovered numerous concentrated high-frequency blade cuts around the propeller of the beast ship corpse. What did you do?

答:切除有毒成分。不过真正的推进器官应该在作战的时候被打掉了,现在的部位,只是用多余的繁殖腔临时改造的替代品。

A: We removed the poisonous parts. Although, the actual propeller was likely destroyed in battle. The part you are talking about is likely a temporary substitute created from the redundant breeding cavity.

答:正因如此,它的位置刚好在排泄区的上方,既方便提取残余的基因片段,为繁殖补充新的胚胎信息,又可以利用囤积的渣滓,节省燃料。但这块新长出来的肉,因为超负荷的运动,同时具备了鲜嫩和劲道两种几乎矛盾的特质,我实在是舍不得,所以…只能挨个把有毒的囊肿都切掉。(受讯人突然陷入沉默)

A: Because of this, it was located directly above the excretion area, making it convenient for extracting residual gene fragments as supplementary embryonic information for propagation, as well as being able to use accumulated waste material and save on fuel. However, due to the excessive operation of this newly-grown flesh, it had developed two contradictory properties of tenderness and strength. I could not bear to part with this meat, so... I had no choice but to cut off all the poisonous cysts one by one. (The culprit falls silent)

问:我没让你停下,继续说。

Q: I didn't tell you to stop, continue.

答:抱歉,走神了。我在回忆那块肉的味道。出乎意料的…一般,非常一般。

A: Sorry, I spaced out. The flavor of that meat. It was so unexpectedly... Average. Completely average.

最后更新于