椒丘的食疗药方 Jiaoqiu's Consumable Prescription
椒丘留给曜青将军侍者的几篇药方(或菜谱,或两者皆是的什么东西)。 Prescriptions that Jiaoqiu left for the Yaoqing General's attendants (or recipes... or something that's both a prescription and a recipe?).
椒丘留给曜青将军侍者的几篇菜谱
There are a few recipes that Jiaoqiu had left for the Yaoqing General's servant
…此方主温补,主正中气,对将军战后身体复元大有补益。
...This prescription is warming, helps replenish nutrients, and regulates qi. It will be great for helping the general recover after battle.
配方如下:
Recipe:
哈衣艾怡黄芪2钱
2 mace of Hyai'i Yellow Milkvetch
孔泰金花1钱
1 mace of Kontigh Clover
长乐白芨1钱
1 mace of Exalting Hyacinth
翁瓦克虫草干两株
2 dried Vonwacq Caterpillar Fungus
丹参晒干磨粉2克
2g of dried, powdered red sage
玉阙帝流浆3滴
3 drops of Yuque Imperial Serum
取方壶汤海水用中号釜煎煮四时辰后去渣,取悬液
Boil Fanghu Roiling Deep water in a medium-sized cauldron for eight hours to remove impurities and extract the solution
取朱明野生琼实鸟,去内脏焯水,除血沫
Obtain a berrypheasant from the Zhuming wilds, remove the organs and blanch in water to remove all blood
另取中釜放入葱姜蒜,方壶乌虺肉炖煮
Take a separate medium-sized cauldron and add onion, ginger, garlic, and stew Fanghu black viper meat
大火烧开后小火慢煨一个时辰后出锅
Once boiling, simmer at a low heat for 1 dual-hours and remove from the cauldron
去沫,只取清汤,点缀两三枚朱明枸杞即可
Skim off the scum, you only want the clear soup, and garnish with two or three Zhuming wolfberries
「将军宿疾已久,气血运行失常,易生躁怒,又兼久战脱力,体内出血,气脉淤滞。需赖长期调养,配合汤剂隔一旬服食一次。期间忌食生辛,晚餐最宜。」
"The general has been ill for a long time — her qi and blood circulation is irregular, and she is prone to irritation. She also suffers exhaustion from years of battle, internal bleeding and vascular and qi obstructions. She requires long-term care and must take this decoction every ten days. Avoid spicy food during this time and make sure to eat dinner."
…此方主安神、凉补、解毒明目,当作饭后甜点。对将军恢复感知协调有帮助。
...This prescription is for soothing the nerves, cooling the body, detoxifying, and improving eyesight. To be served as a dessert, it will assist the general in regaining sensory perception and coordination.
配方如下:
Recipe:
匹诺康尼苏乐达一瓶,也可以用其他糖浆代替
1 bottle of Penacony SoulGlad, can be substituted by another syrup drink
青丘米适量
A suitable amount of Verdantia rice
将青丘米煮至半透明,去水,另起锅煮至全透明
Boil the Verdantia rice until translucent, remove the water, then boil again in a separate pot until completely transparent
鳞渊藻胶2钱
2 mace of Scalegorge alginate
熬煮成糖状备用
Boil and reduce to sugar, then set aside
浮羊奶加塔拉萨青椰,煮熟备用
Add Thalassan green cocount to puffergoat milk, boil and set aside
清心莲子4钱
4 mace of tranquility lotus seeds
方壶龙眼4钱
4 mace of Fanghu longan
倒入青椰与奶
Add the coconut and milk
将除了果冻外的食材一起炖煮半个时辰至黏稠
Simmer all ingredients except the jelly for half a dual-hour until thickened
出锅后放凉冰冻,加入糖冻布丁
After removing from the pan, place to cool and freeze, then add the pudding
辅波月薄荷点缀
Garnish with Lunarescent Sea mint
「将军神速疾驰易扰及心脑。故而除却双目调养,亦当辅以安神定志的药物。另用酸枣仁5钱、远志3钱、甘草1钱辅制凉茶熬煮作为药饮。」
"The general's extreme speed can easily disturb her mental state. Therefore, as well as treating her eyes, there should be supplementary drugs provided to calm her mind and soothe her will. Use 5 mace of jujube seeds, 3 mace of polygala, and 1 mace of licorice root to brew a cold complementary medicinal tea."
…此方主调理体魄机能、疏散风热、延缓肌肉溶解症与钙化。
...This prescription's main functions are to regulate body functions, dispel heat and wind from the body, and slow down myolysis and muscular calcification.
配方如下:
Recipe:
永狩原蕈豚后腿肉,切成段,焯水去血
Cut the hind-leg sections of an Ever-Hunt Plains Fungus Boar into sections and rinse off any blood
塔拉萨蜣粉半勺
Half a cup of powdered Thalassan dung beetle powder
持明蜕生卵壳粉四分之一勺
Quarter cup of powdered Vidyadhara hatching rebirth eggshells
方壶龙骨根2钱
2 mace of Fanghu Fossil Root
脱水视肉半钱
0.5 mace of dehydrated viscorpus
石笋两枚,洗净待用
2 rock bamboos, washed and put aside
蕈豚腿骨肉与火姜片一同放入砂锅
Place the fungus boar leg meat and bones in a casserole dish together with fire ginger
取波月古海水,析出盐分。倒入砂锅炖煮一个时辰
Extract the salt from the Lunarescent Seawater and pour the desalinated water into the casserole to boil together for 1 dual-hour
去沫,再加入石笋和视肉干炖煮半个时辰
Skim off the scum and add the rock bamboos and dehydrated viscorpus before boiling for half a dual-hour
出锅时将药粉撒入汤中,配朱明黑胡椒驱除药味
When removing from the pot, add the medicinal powder to the soup, with Zhuming pepper to counteract the medicinal flavor
「将军病症之根,在于长久透支自身生元,肌腱之内,毒素未散,致使肌肉受损。需借由食补,以血气涤毒,修复肌骨。」
"The root of the general's condition is an extended overdraft of her own vitality. Toxins within her muscles have not been dispersed, leading to muscular damage and breakdown. We must rely on food supplements to cleanse the toxins in her blood and repair her muscles and bones."
最后更新于