未能寄出的家信 Unposted Family Letter
树庭黄金裔卡林尼库斯与其妻的日常来往书信。只是这一封信终究是没能寄到收信人的手中。 A daily correspondence between the Grove Chrysos Heir, Callinicus, and his wife. There is only one letter that never made it to the intended recipient.
吾妻亲启:
To my dearest wife:
思念甚已,见信如晤。
Though I miss you dearly, I feel as if you were by my side as I read your letters.
近日树庭无甚大事,各项研究均如期推进,烦心事不多,我饮食起居均安,勿念。
There have been no major developments in the Grove lately. All research is advancing as projected and we have no major concerns. I have been eating, sleeping, and living well. Fear not.倒是有趣事一则,阿塔卡玛与库娜涅姐妹闲时竟找上我比试身手。哪有树庭学者不讨论学术,却在瑟希斯注视下动手动脚的道理!出乎意料,她俩竟真有几分武艺傍身,据说小时便脾性骄纵,常与邻童扭打…此事过耳会心一笑即可。幸得吾妻教授武艺,否则我被她们击倒的笑话便要远传奥赫玛了。
Though I do have one interesting story: the sisters Artakama and Cynane have taken to challenging me to battle in their spare time. What kind of Grove scholar would resort to the logic of fists over academia under the watchful eye of Cerces? What I did not expect was that these two actually have some skills! I hear that they possessed quite the arrogant temperament when they were young and often got into fights with neighboring children... You must not tell anyone that I told you this. I am so grateful that you taught me martial arts, otherwise, news of them beating me to the ground would have already spread across Okhema.还有一事,上次托人寄与你的衣褂,穿着还合衬否?莲食学派对植物织品的研究一日千里,近来又产出不少布料,新布料耐污又柔顺。树庭有几个裁衣师还算手灵,我托她们裁了几件,虽然你对华服并无兴致,但成衣几处花边设计是我私心,忖来你穿着一定好看…望妻海涵。
I also wanted to ask. Does the clothes that I sent to you last time still fit? The Lotophagists are making remarkable strides in their research and have recently developed a number of new fabrics from plant fibre. Their newest fabrics are stain-resistant while still being soft to the touch. There are a few tailors in the Grove who have some skills. I have asked them to put together a few outfits for you. Though I know you have no interest in extravagant clothing, the lace design on these items is a personal preference of mine. I'm certain you'd look wonderful in them... I hope you can forgive my selfishness.我往驻树庭,距今已三年又七月;而自我俩相识,则将有八年整。周年日只在下月,彼时我会与树庭同事们报假,回奥赫玛与你小聚数日。我知你亦有事务缠身,多歇息,切勿身心俱劳。愿尼卡多利捍卫你。
It has been three years and seven months since I took up my post in the Grove, and eight whole years since the day we met. With our anniversary next month, I will apply for leave with my colleagues and return to Okhema to spend a few days with you. I know you have many affairs to tend to. Make sure to rest and do not put yourself under excess mental or physical strain. May Nikador protect you.望妻自顾!
Take care, my dearest wife!卡林尼库斯
Callinicus
最后更新于