七贤议定书 Decree of the Seven Sages

神悟树庭学派共通教育读本的其中一页,多年来一直作为「要求全文背诵」的重要考点折磨着世代学者。 A page from a book used in the Grove of Epiphany's general education courses. It has been torturing generations of scholars for many years as an importan

神悟树庭历史文献•第三卷 记录者:智种学派 希罗多塔 光历4919年

Grove of Epiphany historical document: Volume 3. Recorded by: Nousporist scholar Herodotan — Light Calendar Year 4919

在树庭建立后,学者们在争论与分歧中保持着克制,如此过了数百年,一场关乎生死存亡的争论终于爆发。起因是对于理性与信仰的权衡。部分学者认为树庭应纯然追求知识,另一些则主张不应背离对瑟希斯的敬畏。争论日益激烈,各派学者甚至一度分裂成七个独立的团体,各自在树庭不同区域自行其是。

Since the establishment of the Grove, scholars have maintained a level of restraint when it came to debates and disagreements. After centuries of maintaining this balance, a debate erupted that became a matter of our survival or extinction. The cause of this debate was the balance between reason and faith. A portion of the scholars believed that the Grove should act purely in pursuit of knowledge. Others argued that scholars must not deviate from their reverence of Cerces. The debate intensified by the day, as scholars from each school eventually split into seven independent groups, each operating independently in separate areas of the Grove.

莲食学派从慈爱之庭迁往偏僻的林地,山羊学派的学者带着他们的奇兽隐居深林,而绳结学派的数学家们甚至扬言要离开树庭,去寻找一片「不被愚人污染的净土」。眼看这座智慧的圣地就要四分五裂,各派才不得不坐在一起商议对策。

The Lotophagists moved from the Courtyard of Storge to a remote forest, the Caprist scholars led their beasts into seclusion, and the Nodist mathematicians even claimed that they would leave the Grove to find a "pure land that had not been tainted by idiocy." Seeing this paradise of intellect about to be divided, each school had no choice but to meet and discuss a countermeasure.

经过三个月的反复协商,七派终于同意在逐星天井举行议会。会议持续了整整七天。根据当时的记载,第一天的辩论几近失控。敬拜学派坚持认为,一切研究都应以崇敬泰坦为根本。而曳石学派则反驳说,过度的敬畏会阻碍真理的探索。赤陶学派更是抨击其他派系「以理性之名扼杀艺术的自由」。

After three months of constant negotiation, the seven schools finally agreed to hold a conference in the Star-Chase Atrium. The conference continued for a full seven days. According to the records from the time, the first day of discussion almost spiraled out of control. The Venerationists persisted in their belief that all research should be completed with reverence for the Titans at its core. The Helkolithists on the other hand disputed this, saying that excessive reverence would impede the search for truth. The Erythrokeramists went on to criticize the other schools for "stifling the freedom of artistic expression in the name of reason."

争执一直持续到第四天,一场罕见的雷暴雨于白日突袭树庭,众学者被迫转移至友爱之馆避雨休息。就在这个茶休的间歇里,学者们开始思考一个根本性的问题:为何瑟希斯选择以一棵树的形态降临?

The dispute persisted until the fourth day, when a rare lightning storm hit the Grove by surprise and the scholars were forced to move to the Library of Philia to rest and seek refuge from the rain. It was during this tea break that the scholars began to reflect on one question: Why would Cerces choose to come to earth in the form of a tree?

山羊学派指出,树木既需要扎根大地,又要向天空伸展;既要遵循生长的规律,又要适应环境的变化。绳结学派的数学家补充说,树的形态本身就蕴含着最严密的数理结构。而莲食学派则提醒众人,树木的生长离不开阳光、雨露、泥土的供养,正如知识的成长也需要多方的滋养。

The Caprists pointed out that trees need to be rooted to the ground as well as growing upwards towards the sky. They must follow the rules of growth whilst adjusting to the changes in their environment. The Nodist mathematicians added that the form of a tree itself contains a most strict mathematical structure. The Lotophagists on the other hand reminded everyone that the growth of a tree is dependent on sunlight, rainfall, and nutrients from the soil, much like knowledge requires various sustenance to grow.

到了第六天,各派终于就管理体系达成一致:设立七贤制度,让各派保持独立性的同时又能相互制衡。但关于首席贤者的人选,争论却陷入了前所未有的僵局。

By the sixth day, the various schools finally reached an accord regarding their management structure: The establishment of the Seven Sages system would allow each school to maintain their independence while simultaneously keeping each other in balance. However, debate regarding the candidate for Head Sage led to an unprecedented stalemate.

每一派都认为自己最接近瑟希斯的理念:秘芽学派(即现今的智种学派,为方便理解,以下均以「智种学派」称之)强调对生命本质的追寻,莲食学派坚持身心的修持,山羊学派主张回归自然,绳结学派推崇严密的逻辑,敬拜学派重视神圣的仪式,曳石学派追求完美的平衡,赤陶学派则捍卫艺术的自由。

Each school insisted that their beliefs were closest to the ideals of Cerces: The Cryptogenists (currently known as the Nousporists, hereafter referred to as the "Nousporists" for clarity) placed importance on seeking out the true nature of life itself, the Lotophagists maintained the importance of cultivation of body and mind, the Caprists advocated returning to nature, the Nodists held watertight logic in the highest esteem, the Venerationists emphasized divine rituals, the Helkolithists sought perfect balance, and the Erythrokeramists stood in defense of artistic freedom.

争论持续了整整一天一夜。人们提出了种种方案:轮值制、议会制、甚至抽签制,但都无法让所有人满意。就在僵持不下时,一片树叶从圣树飘落,正好落在议事桌中央。这一幕让在场的学者想起了一个古老的寓言:瑟希斯曾说,理性之树的根系与枝叶同样重要,若偏废一端,整棵树都会枯萎。

This debate endured an entire day and night. People proposed all sorts of solutions: A rotation system, a parliamentary system, and someone even proposed a lottery system. However, there was no one solution that could satisfy everyone. Just when the stalemate reached its pinnacle, a single leaf fell from the sacred tree and happened to land in the center of the conference table. This sight reminded the scholars of an ancient proverb: Cerces once said that the roots of the tree of reason are just as important as its branches. If one end is neglected, the entire tree will wither.

沉默良久,不知是谁先说出了一个想法:既然无人能够代表理性本身,不如让首席永远虚悬,以此向瑟希斯致意。这个提议在场间传开,渐渐获得了认同。这不仅象征着对泰坦的敬畏,也提醒着所有学者:任何人都不该僭越理性本身。

After a long period of silence, someone proposed an idea: As no one can represent Reason itself, why do we not leave the seat of Head Sage permanently empty as tribute to Cerces? This proposal spread throughout the venue and gradually gained favor. Not only would this gesture show reverence to the Titans, it also serves as a reminder to all scholars: No one should try to overstep the authority of Reason themself.

到了第七天,各派终于就管理体系达成一致:设立七贤制度,以此实现树庭内部的平衡。七贤并非单纯的学术领袖,而是一个深思熟虑的管理体系。

By the seventh day, the various schools finally reached an accord regarding their management structure: They established the Seven Sages system to achieve balance in the Grove. The Seven Sages were not merely leaders. They were also a carefully constructed management system.

至此,七贤分别执掌树庭七大要务:

At this point, the Seven Sages each took charge of the seven major roles within the Grove:

1、智种学派的贤者负责实验与研究的审核,确保探索不会危及树庭安全

1. The Nousporism Sage was responsible for reviewing experiments and research to ensure that investigations would not endanger the Grove itself.

2、莲食学派的贤者管理药圃与膳食,维系师生的身心健康

2. The Lotophagism Sage managed medicines and meals to maintain the physical and mental health of the various scholars.

3、山羊学派的贤者监管林地与奇兽,平衡自然与人为的界限

3. The Caprism Sage would oversee the forests and the beasts to balance the boundaries between nature and humankind.

4、绳结学派的贤者主理图书与档案,确保知识的传承与保存

4. The Nodism Sage took responsibility for books and documentation to ensure the preservation and passing on of knowledge.

5、敬拜学派的贤者主持重要仪式,维护树庭与泰坦的联系

5. The Venerationism Sage managed important ceremonies to maintain the connection between the Grove and the Titans.

6、曳石学派的贤者督导体技训练,培养身心合一的修行

6. The Helkolithism Sage supervised physical training to cultivate the practice of unifying the mind and body.

7、赤陶学派的贤者掌管艺术教化,滋养心灵与感知的成长

7. The Erythrokeramism Sage took charge of artistic education to nourish the growth of the soul and the senses.

其次,设立了严格的制衡机制:

Following this, they established a strict system of rules:

1、每位贤者任期七年,不得由同一学派重复担任。

1. Each Sage can serve for only seven years, and their role cannot be held repeatedly by a scholar of the same school.

2、重大决议需至少五位贤者同意。

2. An important decision requires the agreement of at least five Sages.

3、任何实验或研究若涉及三个以上学派,必须经由相关贤者联合审议。

3. If any experiment or research involves three or more different schools, it must undergo joint review by the relevant Sages.

4、各贤者有权否决本学派内的危险行为。

4. Each Sage has the right to veto dangerous behaviors within their school.

5、若有贤者失职,其他六贤可联名弹劾。

5. If a Sage neglects their duties, the other six can unite to impeach them.

最后,为确保传承,还设立了继任制度:

Finally, they established a succession system to ensure that the system can be passed down properly:

1、每位贤者需培养三名继任候选人。

1. Each Sage must raise three candidates for their succession.

2、继任者必须获得至少四位贤者的认可。

2. The successor must obtain the approval of at least four other Sages.

3、不同学派的继任者需互相学习对方专长。

3. Successors of seats in other schools must learn from each other's areas of expertise.

4、继任者需在友爱之馆中共同生活一年,培养默契。

4. The successors must live together for one year inside the Library of Philia to nurture a mutual understanding.

而首席之位,永远留给圣树与理性本身。

As for the seat of Head Sage, it will forever be reserved for the sacred tree and Reason themself.

在议定书的最后,七派共同写下一段结语:「我们追求知识,但不僭越神性; 我们尊崇信仰,但不背离理性。 如同圣树的根叶交融, 智慧与敬畏当相辅相成。」

At the end of the protocol agreement, the seven schools wrote a concluding remark: "We pursue knowledge, but do not overstep divinity. We respect faith, but do not deviate from reason. Just as the roots of the sacred tree intertwine, intellect and reverence too must complement one another."

从后续的影响来看,七贤议定的结果不仅确保了学术的自由发展,也维系了各派之间的制衡,更重要的是,它为后世树立了一个范例:真正的智慧,来自于多元的融合,而非单一的独尊。正是这次议定确立的平衡,让神悟树庭在此后的岁月里始终保持着活力。

It is clear from the subsequent influence it has had that the Protocol of the Seven Sages not only ensured the free development of academic research but also maintained checks and balances between the various schools. Even more importantly, it sets an example for future generations: True intellect is derived from the fusion of diverse influences, not from a singular supremacy. It was the equilibrium ensured by this protocol that allowed the Grove of Epiphany to maintain its vitality in the years to come.

附:现任树庭七贤人名录

Attachment: List of Current Seven Sages in the Grove

莲食学派:美狄亚

Lotophagism: Medea

山羊学派:███

Caprism: ██████

绳结学派:阿普列尤斯

Nodism: Apuleius

敬拜学派:██

Venerationism: █████

曳石学派:████

Helkolithism: ████████

赤陶学派:苏鲁琦珮

Erythrokeramism: Socrippe

智种学派:那刻夏

Nousporism: Anaxa

最后更新于