破碎的祖传日记 Ancestral Diary Fragments
某位奥赫玛居民先祖撰写的日记,未能妥善保存,因而只有残页留下。 A diary written by an Okheman resident's ancestor that wasn't properly preserved, leaving only fragmented pages behind.
[古老的日记,部分内容残缺,前后文已不可考]
[An ancient diary with fragments missing, its full context cannot be determined]
我决定开始记录这些不同寻常的事,或许在将来的某一天,会有人需要了解我们是如何失去光明的。尽管现在想来,那些再平常不过的光辉,竟已恍如隔世……
I've decided to document these extraordinary occurrences. Perhaps someday, someone will need to understand how we lost the light. Though, reflecting on it now, that once-ordinary brilliance already seems like a distant dream...
最初的异象出现在何时?我有些想不清了,只记得早在三个月前,我在书房整理资料的时候,突然听见窗外传来一阵骚扰。我从窗户望去,人们纷纷跑到街上,指着天空议论纷纷。我瞧了两眼,发现艾格勒洒下的光辉像是在颤抖一样——一息明亮一息黯淡,如此闪烁了数次,便恢复了往日的光芒,只是看上去似乎比平日里黯淡了几分,但不仔细看很难看得出来。
When did the first strange sign appear? I can't quite remember now, but I recall that roughly three months ago, while organizing materials in my study, I suddenly heard a commotion outside my window. People were running into the streets, pointing skyward and talking urgently. When I looked up, I noticed Aquila's radiance trembling — alternating between brightness and dimness, flickering several times before returning to its normal glow. It did appear slightly dimmer than before, though one would hardly notice without careful attention.
再后来…是远方传来消息,我的学生说,他们那里的世界变得一片昏暗。很快,黑暗就像章鱼泼洒的墨汁一样扩散。我在浴场听到一位在卖粮食的小贩说,他家里的作物已经因为缺乏足够的光照逐渐开始枯萎。
Later... messages arrived from distant places. My students reported that their world had been plunged into darkness. Soon after, the darkness spread like ink expelled from an octopus. While at the baths, I overheard a grain vendor explaining that his crops had begun withering due to insufficient light.
最令人不安的是…侍奉██████的祭司们的沉默。往日里,总听闻有虔诚信徒向它祈祷后得到诸多回应。可这一次,无论祭司们如何祷告,它都没有任何反应——要不是我认识██████,我还真不知道这一层机密。
Most unsettling of all... is the silence from priests who serve ██████. In the past, faithful worshipers would frequently receive responses after praying to it. But this time, no matter how fervently the priests prayed, there was no answer — had I not been acquainted with ██████, I would never have learned of this classified information.
直到昨天,变故终于降临,奥赫玛在劫难逃……
Until yesterday, when the catastrophe finally descended, and Okhema's doom became inevitable...
门扉时我就醒了,不知为何心跳得很快,我发现窗外市集的人格外地多,大家都在仰望天空——在圣城上空,艾格勒的光辉如我躁动不安的眼皮般颤抖,我拼命地想睁开眼睛,却又无可奈何地阖上。街上的气氛变得异常压抑,有人开始啜泣,有人拼命向艾格勒祈祷。我看见孩子扯着妈妈的衣角问发生了什么,但那位母亲却说不出话来,只是紧紧地抱住孩子。
I awakened at Entry Hour with my heart pounding unexpectedly. The market outside was unusually crowded, with everyone staring skyward — above Okhema, Aquila's light quivered like my restless eyelids. I struggled desperately to keep my eyes open, yet found myself helplessly closing them. The atmosphere in the streets grew intensely somber. Some began weeping, while others prayed frantically to Aquila. I saw a child tugging at their mother's clothing, asking what was happening, but the mother remained speechless — only holding her child closely.
没过多久,最后的光明终于消失了——艾格勒终于阖上了它的眼睛。街上响起一片哀叹。就在所有人以为永夜就此降临之际,圣城上空突然亮起一道金光。那是「黎明机器」——黎明云崖的大司铎向大家宣布,这是刻法勒的恩赐,它将在此照耀奥赫玛,永不停歇。
Shortly thereafter, the final light vanished — Aquila had closed their eyes completely. A chorus of lamentations echoed through the streets. Just as everyone believed Evernight had descended upon us, a golden light suddenly illuminated the sky above the holy city. It was the Dawn Device. The Chaplain of Dawncloud proclaimed to everyone that this was Kephale's blessing, which would shine upon Okhema forever, never ceasing.
虽然它的光芒不及艾格勒的光辉明亮,但它至少给了我们一线希望。尽管大家都对████的话深信不疑,但我却对此表示怀疑——我们怎能指望一台什么机器就能与泰坦的神力相媲美?
Though its brilliance cannot match Aquila's radiance, it at least provides us with a ray of hope. While everyone firmly believes what ███████ proclaimed, I harbor doubts — how could we possibly expect a machine to rival the divine power of a Titan?
当然,这话我可不敢往外说……
Of course, I wouldn't dare voice such thoughts publicly...
离愁时分,我第一次注意到城中多了许多光亮,邻居们纷纷点起了火烛。大家都很害怕黑暗的降临,但那些火光是多么的渺小,一丝清风就能将它们吹熄,和我们每个人的心一样脆弱。我不知道这样的日子还要维持多久,我朋友占星师████说,他观测到一些异常的天象,似乎有什么可怕的东西在接近艾格勒。但我们谁都不敢声张,祭司们声称有「神谕」,我们私下妄自关注██████,万一被发现了,等待我们的恐怕是……
At Parting Hour, I noticed numerous lights throughout the city for the first time as neighbors lit their candles and torches. Everyone fears the approaching darkness, yet those flames are so small — a gentle breeze could extinguish them, as fragile as our hearts. I don't know how long we must endure these conditions. My friend, Astrologist ██████, reports observing unusual celestial phenomena, as if something terrible approaches Aquila. Yet none of us dare speak openly. The priests claim to have received a "prophecy," and if we were caught privately concerning ourselves with ████████, we would surely face...
写到这里,我也不知道该说些什么。这本日记我上了三重锁,希望不会被人发现。希望我的孩子在长大后读到这些文字时,世界已经重新迎来了永恒的光明。窗外有喧哗声,今天有如此巨变,城中有不少地方都遭了殃,还不知道住得最远的阿妹现在如何了……愿诸位泰坦保佑我们。
Having written this much, I find myself at a loss for words. I've secured this diary with three separate locks, hoping it remains undiscovered. I pray that when my child reads these words after growing up, the world will have reclaimed its eternal light. I hear commotion outside — with today's tremendous upheaval, many parts of the city have suffered. I still don't know how my youngest sister, who lives farthest away, is faring... May the Titans protect us all.
最后更新于