命运季之歌 Song of Fate Season

关于命运三泰坦的民谣,由著名黄金裔吟游诗人伊利亚写就。 A folk song about the Three Titans of Fate, written by Illia, the famous Chrysos Heir Bard.

相传黄金裔诗人伊利亚曾在命运季中行经雅努萨波利斯,于大地兽背脊上随口吟唱出这首民谣。

Legend says the Chrysos Heir bard Illia once passed through Janusopolis during Fate Season, casually singing this folk song while riding a dromas.

年岁中最崭新的一月,雅努斯扣上门关,将过往辞别

When the year is young and new, Janus bars their ancient door

命运的长女啊,如锁链划出轮廓与边界

The eldest sister of Fate draws borders true, with chains across the cosmic floor

瞧,那空中的折线,如利斧劈开后与前

See the lines that split the sky, cleaving future from the past

人们纷纷抛却身外之物、焚毁已逝羁绊

All cast earthly bonds aside, and burn the bridges to their yore

「待门扉再启,必将迎来崭新的未来」

"When these gates swing wide again, new dawns shall rise once more"

年岁中最规律的一月,塔兰顿拧紧发条,将分秒甄别

In the month of perfect time, Talanton winds the springs of fate

命运的次女啊,如尺规度量世间的一切

The second sister of Fate with measures fine, weighs all things both small and great

瞧,那等长的晨昏,如天秤平衡昼与夜

See how dawn and dusk align, day and night in equal weight

人们日落而息日出而作、运作裁决契约

Mortals rise when dawn bells ring, rest when sunset takes its place

「绝对的均等,卑微伟大又有何不同」

"Perfect balance shows us all, nothing's truly small or great"

年岁中最慵懒的一月,欧洛尼斯打个呵欠,将睡意播撒

In the drowsiest of days, Oronyx spreads sleepy haze

命运的幺女啊,如秘酿怠惰理性与喧哗

The youngest sister of Fate falls like ambrosia flows, muting reason's waking prose

瞧,那暗淡的日色,黎明机器也觉困倦

See how dim the daylight grows, even the Dawn Device drifts to repose

人们意识模糊昏昏欲睡、难免多愁善感

Mortals drift in dreamy doze, melancholy softly flows

「万物且小憩,而后万物流转生发」

"Let all rest in gentle peace, till new life brings sweet release"

最后更新于