凯撒密令:「清洗」名单 Imperator's Order: The "Cleaning" List

清洗者皈依凯撒后所受的密令。刺客们用匕首清偿罪孽,用血描绘凯撒的威严。 The secret orders given to the Cleaners after their conversion to the Imperator. The assassins repay sins with daggers, painting the Imperator's majesty in blood.

凯妮斯之徒达里厄斯:

To Darius, Disciple of Caenis:

汝与汝之同僚欲犯弑君之罪,本应斩首沉于云崖湖底。然则凯撒乃将统御寰宇之王,心胸亦与天地同齐,特许汝等戴罪立功,以彰凯撒之公正。

You and your companions, guilty of attempted regicide, rightfully deserve beheading and burial beneath the lake at Dawncloud. However, as the Imperator is destined to govern the universe, with my heart as vast as heaven and earth, I specially permit you atonement through service, demonstrating my fairness.

以律法为证,特令汝清洗一切凯撒与奥赫玛之仇敌。凡有违凯撒者,其血肉当归于污秽,其魂魄当永锢冥河。但受同盟条约拘束,奥赫玛难以于阳光之下伸张大义——故今命汝等罪徒,以此律令于暗中清洗罪孽。

By Law, I command you to purge all enemies of the Imperator and Okhema. Those defying the Imperator shall have their flesh returned to filth and their souls eternally trapped in the River of Souls. Yet, constrained by alliance treaties, Okhema cannot openly administer justice. Thus, I order you, criminals, to cleanse these sins from the shadows under this decree.

……

...

清洗者原统领 凯妮斯

Caenis, Original Cleaner Commander

罪行:意欲刺杀凯撒,犯弑君之罪。

Crime: Attempted assassination of the Imperator. Guilty of regicide.

刑仪:处决。弑君应碎尸三千万段制为牲畜饲料,使其灵肉化作大地粪土。但念神谕之人将至,当以其命为礼,施恩保其全尸。

Sentence: Execution. Regicide deserves dismemberment into thirty million pieces and turned into animal feed, transforming body and soul into fetid fertilizer. However, as the prophesied one approaches, her life shall be offered as tribute, and mercy shall be shown by preserving her body intact.

致凯撒:

To the Imperator:

已将其断喉于奥赫玛城郊,运往驻扎雅努萨波利斯的凯撒营中。今后将由我达里厄斯接任凯妮斯之名,清洗者的刀刃永远为您与奥赫玛的律法效力。

The deed is done outside Okhema city. Her throat was slit and the body transported to your camp in Janusopolis. I, Darius, will now take the name Caenis. Know that the Cleaners' blades will forever serve you and the laws of Okhema.

回凯妮斯:

To Caenis:

凯撒已明白汝之诚意,作为奖赏,将赐以剑旗爵献上的金血——沐浴含有此血的海水,淬炼汝等刀刃,便可匹敌神力之人。但汝等仍为罪人之身,要切记凯撒特赦之恩,莫让她与她的剑旗失望。

I acknowledge your loyalty. As a reward, you shall receive golden blood offered by Dux Gladiorum. Bathe your weapons in seawater mixed with this blood to forge blades capable of challenging those with divine power. Remember, you remain criminals under my pardon. Do not disappoint me or my Gladius.

……

...

拉冬同盟代表 阿弗拉尼乌斯

Afranius, Ladon Alliance Representative

罪行:勾结敌邦,犯大逆之罪。

Crime: Conspiring with enemy states. Guilty of high treason.

刑仪:处决。其人财产归奥赫玛所有,家眷贬为贱奴。以同盟律法,处罚拉冬城邦三千万利衡,如若不从,拉冬元老与其同罪,列入清洗名单。

Sentence: Execution. All property to be confiscated by Okhema, family reduced to slaves. By alliance law, the city of Ladon is to be fined thirty million Balance Coins. Should they refuse, Ladon elders would share his crime and join the cleaning list.

致凯撒:

To the Imperator:

我已将其三位近侍处决于池中,由剑旗爵亲自斩下阿弗拉尼乌斯首级,暴尸云石天宫。后将于城门示众七日,以显凯撒威仪。

I have executed his three servants in the pool, with Dux Gladiorum personally beheading Afranius and leaving the corpse at the Marmoreal Palace. The head shall be hanged at the city gates for seven days, a testament to your imperial might.

回凯妮斯:

To Caenis:

七日太短,示众至其干枯成灰。

Seven days is far too short. Hang it until it disintegrates into dust.

……

...

帕福斯国王 马利翁

Malion, King of Paphas

罪行:拒绝交出军权与战税,推脱同盟之责,延误逐火战事,犯抗命之罪。

Crime: Refusing to surrender military authority and war taxes, neglecting alliance obligations, delaying the Flame-Chase campaign, guilty of insubordination.

刑仪:处决。以汝等匕首赐其凄惨死状,以向其余诸邦彰显凯撒进军的决心。

Sentence: Execution. Ensure a gruesome death by your daggers, to demonstrate the Imperator's determination to all other states.

致凯撒:

To the Imperator:

我率七名清洗者潜入帕福斯宫中,弑杀浴宫中的马利翁,以钝刃赐其狰狞遗容。而后宫中卫军赶来,我等不得不予以回击,以三名清洗者的代价剿灭全部卫军。

I led seven Cleaners into Paphas Palace, killing Malion in his bath chamber, ensuring a horrific appearance with blunt weapons. Palace guards arrived afterward, forcing our counterattack, eliminating all guards at the cost of three Cleaners.

但帕福斯皇室已向臣民指凶为凯撒,城中反应剧烈。先前帕福斯人对弑杀墨涅塔一事已是愤恨难忍,此事过后恐有暴乱。

However, the Paphas royal family has accused you of murder, causing violent reactions throughout the city. The Paphas people were already outraged over the killing Mnestia, and riots may erupt after this incident.

回凯妮斯:

To Caenis:

汝等已知晓——此行为彰显凯撒进军的决心。忤逆凯撒决心的王侯唯有一死,军民又当何如?

As you already know, this action was to demonstrate the Imperator's determination. When defiant nobles face death, what chance do common soldiers and citizens have?

凯撒不日便会亲自到访帕福斯,他们要献上军队、财富与万民的跪拜。若有一物未得,整座帕福斯城都将与墨涅塔一样,成为火中的尘埃。

I will soon visit Paphas personally. They must offer their army, wealth, and citizens' complete submission. Should even one element be missing, the entire city of Paphas shall join Mnestia as mere ashes in the flames.

……

...

雅努萨波利斯祭司团 七十四人

74 Members of the Janusopolis Priest Order

罪行:借雅努斯之名散布虚假神谕,否定天外之界,阻碍逐火之旅,犯欺君欺民之罪。

Crime: Propagating false prophecies in Janus's name, denying the world beyond the sky, obstructing the Flame-Chase Journey, guilty of deceiving both ruler and subjects.

刑仪:处决祭司长。于祭祀仪式中行刑,毁其声名威望。若其余祭司自行割舌谢罪,便可免于清洗。

Sentence: Execute the High Priest during a ritual ceremony, destroying their credibility and influence. Other priests may avoid the cleaning if they cut out their own tongues in repentance.

致凯撒:

To the Imperator:

清洗者于雅努萨波利斯的门径大典之上,以箭矢刺穿祭司长维斯塔的胸膛,信众溃散而逃,皆此为祭司忤逆神意的神罚。其余七十三名祭司自行断舌谢罪,但其中不乏老弱之徒,七人难忍痛楚而亡。

Cleaners shot arrows through High Priest Vesta's chest during Janusopolis's Passage Ceremony. Followers scattered in terror, believing this to be divine punishment for priests defying sacred will. The remaining seventy-three priests severed their own tongues in penance, though among them were elderly and weak individuals, and seven of them perished from the ordeal.

回凯妮斯:

To Caenis:

他们虽为罪人,但罪不该死。以凯撒之名,补偿七位死者的家眷四万利衡。若有子女,则护送至奥赫玛赡养。

Though they were sinners, their crimes did not deserve death. In the Imperator's name, compensate the families of the seven deceased with forty thousand Balance Coins. If they have children, escort them to Okhema to be properly cared for.

……

...

第三军团长 「钢甲爵」 卢基塔克

"Dux Ironclad" Lucitus, Commander of The Third Legion

罪行:忤逆凯撒战令,拒交战旗于奥赫玛,出征前日叛逃,犯畏阵之罪。

Crime: Defying the Imperator's battle orders, refusing to surrender battle standards to Okhema, deserting before campaign launch, guilty of battlefield cowardice.

刑仪:念其昔日战功,免去处决死罪。但一切金血之人应臣服于凯撒,以免黄金战争之灾复现。依军律断其筋骨,废其神力,剥甲后由汝等轮番鞭笞,直至其亲自告罪。

Sentence: In recognition of previous battle accomplishments, the death penalty was waived. However, all golden-blooded individuals must submit to the Imperator to prevent another Chrysos War catastrophe. According to military law, sever his tendons to neutralize his divine power, strip his armor, and flog him repeatedly until a personal confession of guilt.

致凯撒:

To the Imperator:

经过战斗,我方牺牲三位清洗者,钢甲爵力竭受俘,后以黄金匕首斩断四肢筋脉。但罪人受鞭挞三日,白骨毕露却未屈服,还出言污蔑凯撒为暴虐之君。一位清洗者愤而施刑,令其奔于冥河忏悔。

After fierce combat, we lost three Cleaners, while Dux Ironclad was captured after exhausting his power. We severed the tendons in his four limbs with a golden dagger. Despite three days of flogging that exposed his bones, the criminal refused to submit, even denouncing you as a tyrannical ruler. One Cleaner, enraged by this, executed him, sending him to the River of Souls to repent instead.

回凯妮斯:

To Caenis:

荒谬!钢甲爵乃凯撒臣子,无论其罪孽何其深重,也无人可替凯撒判决!立刻将施刑者扣押至奥赫玛,凯撒将以越权之罪,对其施以圣火焚身之刑!

Absurd! Dux Ironclad serves the Imperator. However grave his crimes, no one but the Imperator has the right to judge him! Detain the executor at once and bring them to Okhema. For the offense of exceeding their authority, the Imperator shall carry out punishment by burning them to death!

若后日再有此等僭越之举,便教汝等清洗者也受剑旗「清洗」,万劫不复!

If this kind of transgression happens again, the Gladius shall fall upon you Cleaners as well, condemning you to eternal damnation!

……

...

最后更新于